CONG Ty C6 PHAN KHO VAN GIAO NHAN NGOAI THUONG TP.HCM
‘TRANSFORWARDING WAREHOUSING CORPORATION-HOCHIMINH CITY
BANG CAN DOI KE TOAN - BALANCE SHEET
"Ngày 30 tháng 9 năm 2011 - As at September 30”, 2011
vj tia: VNB - Unit: VND
Mẫu số B
Ban hành theo QD 86 15/2006QD-BTC ngày 20/03/2006 của Bộ Trưởng BTC
[TÀI SẢN NGẮN HẠN "Mã số |Th.Minh| — Số cuốinăm Waeaa
|CURRENT ASSETS Code | Nae | Closing balance | "ednnina
‘A TAISANNGAN HAN 10 108.300.483.453 | 133.625.596.376 |
CURRENT ASSETS
1 Tiên và các khoản tương đương bằng tiễn 10 23,077.567.070 | 23.025.768.888
Cash and cash equivalents
| 1 Tie _ im | vi 9071567010 | _13.025:768.888
Can
2 Các khoản tương đương bằng tiền m 14000000000 | ~ 101000,000.000
| Cath equivalents - li
TH Các khoản đầu tư tài chính ngắn hạn 19 | V2 5213284718Ì — 5969660771
Short-term financial investment
“piu arngda han _ 121 7266818224 | — 8164753371 |
Short-term Investments
2 Dy phdng gidm giá chứng khoán đầu tư ngắn han (*) 129 (2053.533.506)|_ @.195092600)|
Provision for devaluation of short term investment stocks (*)
THÍ Cấc khoản phải thủ ngắn hạn — Em — #46§§ZI8012| 79774705119
‘Accounts receivable
[A Phi thụ của khách hàng li 39511190956 | 30453577128
— ‘Accounts receivable-trade
2 Tri trude cho người bán 12 “1.139.308.192 | 11906.350.165
Prepayments to suppliers
3 Phải thu nội bộ ngấn han |” 3 š
Short-term - inter- company receivable —
., Phải thụ theo tiến độ kế hoạch HĐ xây dng 14 : z
Progress receipts due from construction contract
5 Các khoản phải thụ khác Bs | v3 14034650804 | 21944371426
Other receivables
6 Dự phòng các khoản phải thụ khó đơi®) 139 - -
Provisions for doubgal debt (*)
TY Hàng tổn kho 10 9.473.204.688,
Inventories
1 Hàng tôn kho wat [| va — 9473.204.688
Inventories
| ˆ_ 3 Dự phòng giảm giá hàng tổn kho (®) 1 5 3
Provision for devaluation of inventories (*)
`Y, Tài sân ngắn hạn khác —J m 1339517231 | 16382286910
Other current assets
Trang 2
1 Chi phi td tude ngắn hạn
‘Short - term prepaid expenses 72.625.630.994 1.594.260 365
2 Thuế GTGT được khẩu từ
VAT 10 be deducted 4.518.942.265 6954485872
3 Thuế và các khoản khác phải thụ Nhà Nước
Taxes and other accounts receivable from the State vs 1610420564 2412.956026
.% Tài sẵn ngấn hạn khác,
Other current assets 4.620.178.678 4359554641
“TÀI SẲN DATHAN
LONG-TERM ASSETS 379.224.245.952 369.194.428.020 |
1 Các khoản phải thu đài hạn
Long-term accounts receivable
| Phi thu dai bạn của khách hàng Long-term accounts receivable - trade
- Phải thụ dài hạn nội bộ
Long-term inter-company receivable V6
3: Phải thu đài bạn khác
(Other long-term accounts receivable va
ˆ% Dự phòng phải thu dài hạn khổ đời (*) Provision for long-term doubtfit debts (*)
TH Tài sản cố định
Fixed Assets 209.482.259.124 203741947772
1 Tài sẵn cố định hữu hình
Tangible fixed assets v8 201.410.998.290 195831711942
~ Nguyên giá
Historical cost 302.812.752.317 287.012.138.161
= Gis tj hao mon lũy kế (®)
Accumulated depreciation (*) vo (101.401.754.027) (91.174426219)
2 Tài sẵn cố định thuê tài chỉnh Finance lease assets
~ Nguyên giá Historical cost
~ Giá tị hao mon lũy kế (*) Accumulated depreciation (*)
3 Tài sn cố định võ hình
Intangible fixed dssets vao 2902.896.265 2745.811261
~ Nguyên giá Historical cost 2957.818.000
- Giá tị hao mịn lũy kế (®)
Accumulated depreciation (*) (255271739) (221946139)
4 Chi phi xdy dựng cơ bản đỡ dang,
Construction in progreess 5.168.364.569 5.168.364.569 TH Bất động sản đầu tư Investment property = Nguy@n gid Historical cost
- Giá tị hao mồn lũy kế (*)
Accumulated depreciation (*)
Page 2
Trang 3
TV.Các khoản đầu tư tài chính dài hạn 250 165.498.848.762 | 160.459.402.328
Long-term financial investments
1 Đầu tr vào công ty con 251 '98.100.000.000 | ˆ 98.00000000 |
Investments subsidiary company
2: Đầu tự vào Công ty liên kế, liên doanh, 1 6275.000000 |_ 68775000000
investment in joint ventures
3 Đầu tư đài hạn khác 258 | VA3 12285.592013 | 12225592073
(Other long-term investments _
eb pie 12225592073 | 12225592073
Stock
~ Công trái giáo due - > a
Education bond
“4 Du phng gidm giá đẫu tư tài chính đài hạn (*) 259 @i.101 743.310) 0868115945)
Provision for Long-term financial Invesiments
'V Tài sẵn đài hạn khác 20 4244138066| 4993047920
(Other non-current assets
1 Chi ph rd rước đài hạn ae | via 135.727.320 | 400159240
= ` Tại sân thuế thụ nhập hoãn lại z2 | vai L9I5492006 | 2460899940
Deferred income tax assets
3 Tai sin dai hạn khác 268 2.131.988.740 | 2.131.988.740 |
Other noa-current assets
ITONG CONG TAI SAN "
TOTAL ASSETS #230472 Đ06 118L ee
INGUỐN VỐN mses || sự umạm | Šố8lenim
|RESOURCES lcode | “* | cosing batance | Pesinnins balance
“A NG PHAI TRA 300 124.373.920.409 | 16.921.601.188
LIABILITIES
T.N¢ngin ban 310 19610713588 | "26311078874
Curren abilities
1 ej ni osinpta ea a | vis 905 800.000 | 1608938307
Short-term borrowings and debts
3 Phải trả cho người bán 32 '3038352811| 1824128815
‘Accounts payable-rade
.3 Người mua trả tiên trước 3 f
‘Advances from customers
Thue cdc khodn phdi np Nha Nude 34 | Va6 148150610” 761333558
Tax and accounts payable o State budget
Š- Phải trả người lao động, 3 609880546] ”T02810003 |
Payable to employees
6 Chí phí phải trả | sie | viv 7.901.688.0265 | 9.843.599.760
Acerud expenses,
7 Phi rã nội bộ 3 : 5
Payable to nter-company
38 : z
$ Phải trả theo tiến độ kế hoạch HĐXD
Progress payments due to construction contract
Trang 45.199.642.371
9 Các khoin phải, phải nộp ngấn hạn khác 319 | vie -180/009/080
Other payables
10 Quỹ khen thường và phúc lợi Bonus and welfare funds 33 -362493486| — 899747609
TH, Quỹ thường ban quản lý điều hành công ty 327 9336001] 31074451
Managemen: bonus fund
TH Nợ đài hạn 330 — 104263206821 | 140.610.525.314 |
Long-term libiltes
Ì- Phải trả đài hạn người bán 331 = z
Long-term trade accounts payables
2 Phải trổ đài hạn khác 333 | vas 10809175 10809115
3 Vay và nợ đài hạn 384 | V20 | 104752391646 | 14059916139
Long-term borrowings and debis
“4 Thu thụ nhập hoãn lại phải trả 3s | vai - -
Deferred income tax paybble
5 Dự phông tự cấp mất việc làm Provisions for long-term accounts payable 336 - -
(6, Doank thu chu thực hiện Uneamed Revenue 338 E :
B, VỐN CHỦ SỞ HỮU 400 359.150.808.996 | 335.898.423.208
OWNERS’ EQUITY
1 Vến chủ sở hữu ‘aio | V22 | 359.180.808.996 |” 335.898.423.208
Capita sources and funds
1 Vấn đầu tư của chủ sở hữu + 182.758.700.000 | 165.152.140.000
Owners Investment capital
2: Thặng dư vốn cổ phần az 141504667853 | 126601227853
Share capital surplus _
3 Cổ phiếu ngân quỹ si4 z
Treasury shares si
“4 Chênh lệch đánh giá lạ tài sản a5 - =
Differences upon asset revaluation
‘5 Cheah lech tj gi hd doa 46 587261.468 | — 1393.446620
Foreign currency translation differences
6 Quỹ đầu tư phát niển a7 28325854987 | 26.964241.369
Development and investment funds
7 Quy dy phdng ti chin a8 7704110892 | 7.249239.686
Financial reserved funds
8 Quy khác thuộc vốn chủ sở hữu 419
Other funds
_ ® Lginhuận chưa phân phối 420 -1918786.304|— 8532.127680
Undistibuted earnings
TL Ngn kinh phí và quỹ khác, “0 >
Budget sources end other funds 4
1 Ngn kinh phí “ 7
3: Nguồn kinh phí đã hình hành TSCĐ 4“ "¬
Funds used to acquire fred assets _ -
Trang 5
[TONG CONG NGUON VON
SOTA LIABILITIES 440 483.524.729.408 | 502.820.024.396
'CÁC CHỈ TIÊU NGOÀI BẰNG CÂN ĐỐI KẾ TOÁN OFF BALANCE SHEET ITEMS
Chi tiêu |Th Minh| Số cuối kỳ Số đầu năm
Items Note Closing balance | Openimg balance:
State's fixed assets received on consignment forsale
~ Tiên ngoại tệ các loại
Foreign currencies +USD 96.6117 255.712,21 + HKP 6380 63274 +§0D 49104
Ngày 21 thing 10 nim 2011
Prepared, October 21" 2011
Lập Biểu, 'Kế toán Trưởng,
Prepared by Chief Accountant,
eee Le
LÊ NGỌC HONG LÊ VĂN HÙNG
Trang 6
CONG TY C6 PHAN KHO VAN GIAO NHAN NGOAI THUONG TP.HCM
‘TRANSFORWARDING WAREHOUSING CORPORATION-HOCHIMINH CITY
Mẫu số B 02a-DN
"Ban hành theo QÐ số 15/2006/QĐ-BTC ngày 20/03/2006 của Bộ Trưởng BTC
BÁO CÁO KẾT QUẢ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH
INCOME STATEMENT
QUÍ II - NIÊN ĐỘ TÀI CHÍNH 01/4/2011-31/3/2012 Dom vj tinh: VNB - Unit: VND
Luÿ kế tư đâu năm đến cuối quý
Quy này
Quarter 1 Accum, from beginning of year the
end of period
Mã
“Chiêu | Nam 2011-2012] Nam 2010-2011 | Nam 2011-2012 | Năm 2010-2011
lems Code | Year 2011-2012 | Year 2010-2011 | Year 2011-2012 | Year 2010-2011
1 Doanh th bán hàng và cung cấp dich vo ‘or | 50301093817, 450944631374 10L63266269| 9627993818
Revenue from sles of goods and rendering of services
| 2 Các khoăn giảm trit doanh tha a Deductible items
`3 Doanh thụ (huần về bần hàng và cung cấp dịch vụ 1O |50301079817| — 45094553137 | 101.632662/629| 96279.938.158 |
‘Net revenue from sales of goods and rendering of
senleer ¬ -
4 Giá vốn hàng bán iy | 42401486317 | 38.695.233.618 | 85421196069 | 'WA374051.385
Cost of goods sod
[ § Lai nium gdp bán hàng và cũng cấp dịch vụ [ 4399949 [ 16211.466860 | 13905876773
Gross prof from sales of goods and rendering of services
‘6 Doanh thụ hoạt động tài chính 2I | 4585888952 1949841736 | 9899212087 4644078632 |
Income from financial activities
| 7 Chi phi mai chink -[ 2} 255213480 1156168604 | 10251.156.996 | 7.451.761.954 |
Expenses from financial activities
[Tron 6: Chi phi lai vay 23 | 3.094544.868 | —” 2220830008 [` 6762.893.143 | - 3.543.013.794
Invohich interest expenses
8 Chi phi dich vy m4 | 191453186 181.660.290 | 383.040.460
Service expenses
“9 Chi phi quin if dounh nghiép 25 | 2574183431| 2784902150| 4790293982
General & administration expenses
10 Lợi nhuận thun từ hoạt động kính doanh 30 | 2603601968 — 2223833121| 1068668720| — &667797196 | ‘Net Operating profit
[T1 Thu nhập khác _ 31 | 368411014 115906025 | — 863615559 |” 65.847.925 |
Other income
12 Chỉ phí khác 32 | 4154319381 178.734.720 | 1.122.925.287 | 2.122.946.033
Other expenses
13 Lei nhuận khác 40 | aren] s37.241305| —(20249.72)] Œ.357098109)
Other profi
Trang 7
'Luỹ kế tư đầu năm đến cuối quý
Quý Ht mày
Quarter It Accum from beginning end of period of year tothe Ma
Chiuên sé | Nam2011-2012] Nam 2010-2011 | Năm 20112012 | Nam 2010-2011 Tem: {Code | Year 2011-2012 | Year 2010-2011 | Year 2011-2012 | Year 2010.2011
14 Tổng lợi nhuận kế toán trước thuế S0 | 7.555.671.042 2760.073.426 | 10.426.437.481 4.300.699.085
Total accountng profi before ax
Tromg dé: thu gdp vin liên doanh được chủa từ LNST | - - - -55781.462
Of which :Joint-venture profit dividend from profit after
s | 83585432 TH.151304 | 843535432| 1221606927
16 Chỉ phí thuế TNDN hoãn lại 3s (991.518.928) (26.084.630)| 485.477.934 (301.074.194)|
Deferred income tax expense
17 Lina sa tho TNDN da | 7ANA4S4SM| 204400683| 9497424115| 28861635
[Net Profit after tex
18 Lãi eơ bản trên cổ phiếu 7 —] _ s "
Earning pr share
“Ngày 2l tháng 10 nấm 2011
Lập Biển Kế toán Trường
Prepared by ef Accountant
— LÊ NGỌC HỒNG (` ———— LÊ VĂN HÙNG
Trang 8
CONG TY C6 PHAN KHO VẬN GIAO NHẬN NGOẠI THƯƠNG TP.CM
'TRANSFORWARDTNG WAREHOUSING CORPORATION-HOCHIMINH cry
'BÁO CÁO LƯU CHUYỂN TIỀN TỆ CASH FLOW STATEMENT
QUÍ II - NIÊN ĐỘ TÀI CHÍNH 01/4/2011-31/3/2012
Đơn vị tính: VNĐ - Unit: VND
Mẫu số B 03a-DN
Ban hành theo QD s6 15/2006/QD-BTC ngày 20/03/06 của Bộ Trưởng BTC
Toỹ kế từ đâu năm đến cối quý này
‘Accum from beginning of year to the
CHỈ TEU MA end of period
ee COPE Tam 2011-2012 | Nam 2010-2011
Year 2011-2012 | Year 2010-2011 | LƯU CHUYỂN TIỀN TỪ HOẠT ĐỘNG KINH DOANH
CASH FLOWS FROM OPERATION ACTIVITIES
1.Tiên th bán hàng, cung cấp dịch vụ và doanh thủ khác oị | 103955940391 | 86195402060
(Cash received from sales of goods, services and other revenue
` Tiên chỉ trả cho người cung cấp hàng hoá và địch vụ ọ; | 06113201358)| (921458460)
Cash paid to suppliers for goods and services
3 Tiển chí trả cho người lao động, ọ; | (14661513362) (2621.973.928)
Cash paid to employees
4 Tiển chỉ trả lãi vay og | G1180269125)|- 0.100286168)
Interest paid
5 Tiển chỉ nộp thuế TNDN os - | 258425828)
Income tax paid
6 Tiển thu khác từ hoạt động kinh doanh Q, | 11851374467 | -11095930057
Other receipts from operating activities
` Tiển chỉ khác cho hoạt động kinh doanh ơ; | @960701650) 4310570210)
Other payments on operating activities
Lata chuyén tiên thuẫn từ hoạt động kình doanh: aq | 14841559363 | (19772383478)
Net cash flows from operating activities
li LƯU CHUYEN TIEN TU HOAT ĐỘNG ĐẦU TƯ ‘CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES
1.Tiền chỉ để mua sấm, xây dựng TSCĐ và các tài sẵn dài hạn khác af | SAO een
‘Additions to fixed assets and other long-term assets
2 Tiga thu ti thanh IY, nhutyng ban T$CĐ và các tài sẵn dài hạn khác 2 TIÊN $#opoa no
Proceeds from disposals of fred assets and other long-term assets
3 Tién chi cho vay, mua các công cụ nợ của đơn vị khác, 3
Payments for purchase of debt instruments of other entities
4, Tiên thu hồi cho vay, bán lại các công cụ nợ của đơn vị khác z
Proceeds from sales of debt instruments of other entities
5 Tiên chỉ đầu tư góp vốn vào đơn vị khác 2ã | ŸS0000000/)| (446800001000)
6 Tiển thu hồi đầu tư góp vốn vào đơn vị khác 6
Collections on investment in other entities
Trang 9
Tuÿ kế từ đâu năm đến cuối quý này
‘Accum from beginning of year to the
CHỈ TIÊU MÃ end of period
ITEMS CODE Năm 2011-2012 | Năm 2010-2011
Year 2011-2012 | Year 2010-2011
7 Tiển thu lãi cho vay, cổ tức và lợi nhuận được chia 2y | 23941948256 | '3435088933
Receipts of interest, dividends
Lita chuyén tiên thudn tit hogt dong ddu tt Sỹ 11356.241.569 | (74.822.679.141)| Net cash flow from investment activities
II LƯU CHUYỂN TIỀN TỪ HOẠT ĐỘNG TÀI CHÍNH (CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES
1 Tiển thu từ phát hành cổ phiếu, nhận vốn góp của chủ sở hữu Sĩ
Proceeds from equity issue and owner's equity
2 Tiên chỉ trả vốn góp cho các chủ sở hữu, mua lại CP của DN đã P.hành
Payments for shares returns and repurchase 2
3 Tiên vay ngấn hạn, dài hạn nhận được a) 107.566.491.590
Proceeds from short-term and long-term borrowings
4 Tidn chi ti ng ge vay sq | (6870487400 ¢7.908757:63)
Payments to settle debts (principal)
3 Tiên chỉ rễ nợ thuê tài chính 3š -
Payments to settle finance lease
6 Cổ tứ, lợi nhuận đã trả cho chủ sở hữu ng | 0604/8803
Payments to interest, dividends
Lưu chuyển tiên thuân từ hoạt động tài chính 4g | REMI)! PRR TENET
Net cash flows from financing activities
Lớn chuyển tiên thuần trong kỳ ” a #WHELAN
[Net cash /iows in thế period
[Tiên và tương đương tiền đầu kỳ áo | 22025768888 | snS95967388
|Cash and cash equivalents at beginning of the period
‘Anh hưởng của thay đổi tỷ giá hối đoái quy đổi ngoại tệ 6L 1/45
‘fects of changes in foreign exchange rates
[Tiên và tương đương tiền cuối kỳ a || ANTE) eS
[Cash and cash equivalents at the end of the period
Lập Biểu Kế toán trưởng,
Prepared by, Chief Accountant,
Luh
nh << A
LÊ NGỌC HONG LÊ VĂN HÙNG
Ngdy 21 thắng 10 năm 2011
1 October 2løi 201 1
Trang 10
CONG TY CŨ PHAN KHO VAN GIAO NHAN NGOAL THUONG TP.HCM mũ sệb 0N
“TRANSFORWARDING WAREHOUSING CORPORATION-HOCHIMINH a5 hich theo QD sf 1572006/0B-BTC ney
ed 20/03/2006 của Bộ Trường BTC
THUYET MINH BAO CAO TAI CHINH
(NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS
QUÍ II - NIÊN ĐỘ TÀI CHÍNH 01/4/2011-31/3/2012
5 "Đặc điểm hoạt động của Cong ty Business highlights
Mình thức sở hữu vốn: Cơng ty Cổi Phân
Lĩnh vực kinh doanh: Thương mại - Dịch vụ Business sectors: Trade - Services
Ngành nghề kinh doanh
Form of Operation
~ Công ty Cổ Phần Kho Vận Giao Nhận Ngoại Thương Tp HCM được hành lập với các chức năng hoạt động như sa
Transimex Saigon Co has been established with its operating functions as follows:
~ Đại lý giao nhận và vận chuyển hàng hố xuất nhập khẩu và cơng cộng bằng đường biển, đường hàng không và đường bộ ‘Acting as agen 1 provide services of forwarding and transporting goods for import and export as well as for public interests by
sea, by air and by road
~ Dịch vụ kho ngoại quan, kho CES, kho ICD
Providing services of bonded warehouses, CFS, and ICD
~ Kinh doanh kho bãi, xếp dỡ, lưu giữ hàng hoá xuất nhập khẩu trung chuyển
Providing services on warehousing, loading and storing imports and exports in transit = Djch vu giao, nhận hàng hoá, làm thủ tục hải quan
Providing goods collecting and delivering services and customs clearance services - Bai ly tau biển và môi giới hàng hải cho tàu biển trong và ngoài nước
‘Acting as a shipping agent and maritime broker for ships both in and out of the country ~ Dịch vụ kinh doanh hàng quá cảnh và chuyển tải hàng hoá qua Campuchia, Lào, Trung Quốc
Trading goods in transit and transporting goods 10 Cambodia, Laos and China
~ Dịch vụ đóng gói và kẻ ký mã hiệu hàng hoá cho nhà sẵn xuất trong nước và nước ngoài uỷ thác
Providing services of goods packing and marking for local and overseas manufacturers
~ Mua bán đổ gỗ gia dụng, gốm sử hàng mỹ nghệ, sẵn phẩm cao su, sin phd may tre Id, công nghệ phẩm, dệt dã may, nông lâm thu bãi sản, thực phẩm chế biến, nguyên liệu hố chất, vậ tự, mấy móc tiết bị phục vụ sin xuất cơng, nơng nghiệp, báểh hố,
(điện máy, vả si, thực phẩm công nghệ, vật liệu xây dựng hàng trang tí nội thất, phương tiện vận ti, xe máy, hông ngư cơ, nơng,
được các loại, máy móc văn phịng
‘Trading household wooden products; porcelains, fine arts; rubber products; rattan, bamboo and leafy products; industrial products, textile and leather products; agricultural, forestry and aquatic products; processed foodstuff: chemicals, materials, supplies,
machinery and equipment serving the industrial and agriculmural productions; groceries; electrical and mechanic appliances; fabric, industrial foodstuff; construction materials and interior decorations; transportations, motorbikes; agricultural and fishery tools,
agricultural medicine of all kinds and office machines ~ Kinh doanh vận tải đa phương thức
Providing multi-modet transportation services ~ Cho thuê văn phòng
Office leasing
~ Chuyển phát, đại lý du lịch Express, Travel Agent
Page 1
Trang 11
Vv
'Niên độ kế toán, đơn vị tiễn tệ sử dụng trong kế toán: Accounting period, currency unit used in account:
Nam tai chink Fiseal year
'Năm tài chính của Cơng ty bắt đầu từ ngày O1 thang 04 và kết thúc vào ngày 31 tháng 3 hằng năm “The fiscal year of the company is from 01 April to 31 March of edch calendar year
Đơn vị tiển tệ sử dụng trong kế toán: Đồng Việt Nam (VND)
Currency unit used in account: Dong of Vietnam (VND)
[ Chuẩn mực và chế độ kế toán áp dụng
‘Accounting system and standards
Chế độ kế tốn áp dụng: Cơng ty áp dụng Chế độ Kế toán Doanh nghiệp Việt Nam
Accounting system The company has been applying the Vietnamese accounting system
'Tuyên bố về việc tuân thủ Chuẩn mực kế toán và chế độ kế toán Việt Nam:
‘Statement on the compliance with the accounting system and standards
Ban Tổng giám Đốc đảm bảo đã tuân thủ đây đủ yéu edu ela e&e Chudn myc KE toán và Chế độ Kế toán Doanh Nghiệp Việt Nam hiện hành
The Directors ensure to follow all the requirements ofthe prevailing Vietnamese accounting system and standards inthe preparation ofthese financial statements
Hình thức kế tốn áp dụng : Công ty sử dụng hình thức kế tốn chứng từ ghí sổ
‘Accounting form Voucher recording
Các chính sách kế toán áp dụng:
Accounting polices
C458 Ip béo cáo tài chính : Báo cáo tài chính được trình bày theo nguyên tắc giá gốc
Accounting convention, All the financial statements are prepared in accordance with the historical cost convention “Tiên và tương đương tiễn
Cash and cash equivalents
“Tiền và các khoản tương đương tiễn bao gồm tiễn mặt, tiên gửi ngân hàng, tiền đang chuyển và các khoản đầu tr ngắn hạn có thời
"hạn thu hỗi hoặc đáo hạn không quá 3 tháng kể từ ngày mua, đễ đàng chuyển đổi thành một lượng tiền xác định cũng như khơng có nhiều rủi ro trong việc chuyển đổi
Cash and cash equivalents include cash on hand, cash in bank, cash in transit and short-term investments of which the due
dates can not exceed 3 months from the dates of the investments and the convertibility into cash is easy, and which do not
have a lot of risks in the conversion into cash
Hàng tổn kho Inventories
Hàng tổn kho được xác định trên cơ sở giá gốc Giá gốc hàng tổn kho bao gồm chỉ phí mua, chỉ phí chế biển và các chỉ phí liên quan trực iếp khác phát sinh để có được bàng tổn kho ð địa điểm và trạng thái hiện ti
Inventories are recorded at their original costs, Costs include purchasing expenses, processing expenses and other directly related costs ta bring the inventories to the current positions and conditions
Giá gốc hàng tổn kho được tinh theo phương pháp giá đích danh và được hạch toán theo phuting phap ke Khai thường xuyên Costs of inventories are determined in accordance withthe weighted average method and recorded in line withthe perpetual method
Trang 12
5
Du phong giãm giá hàng tổn kho được ghỉ nhận khi giá gốc lớn hơn giá tị thuần có thể thực hiện được Giá trị thuẫn cổ thể thực hiện được là giá bán ước tính của hàng tốn tồn kho trừ chỉ phí ước tính để hoàn thành sẵn phẩm và chỉ phí ước ính cẳn thiết cho việc tiêu thụ chúng
Provisions for devaluation of inventories are recognized when the original costs are higher than the net realizable values Net realizable values are estimated selling prices of inventories less estimated expenses on product completion and other
necessary expenses on product consumption
'Các khoản phải thu thương mại và phải thu thu khác Trade receivable and other receivable
Các khoản phải thu thương mại và các khoản phãi thu khác được gỉ nhận theo hoá đơn, chứng từ
‘Trade receivable and other receivable are recognized atthe values on supporting documents and invoices
‘Tai sin cố định hữu hình Tangible fixed assets
“Tài sẵn cổ định được thể hiện theo nguyên giá trừ hao mòn luỹ kế Nguyên gid thi sẵn cố định bao gồm toàn bộ các chỉ phí mà Cơng ty phải bỏ ra để có được ài sẵn cố định tính đến thời điểm đưa tài sẵn đó vào rạng thấi sấn sàng sử dựng Các chỉ phí phát sinh sau khi ghỉ nhận ban đẫu chỉ được gỉ tăng nguyên giá tài sẵn cố định nếu các chỉ phí này chắc chấn làm tăng lợi ích kỉnh tế trong tướng
do sử dụng tài sẵn đó, Các chỉ phí không thoả mãn điệu kiện trên được ghỉ nhận là chỉ phí trong kỳ:
Fixed assets are determined by their historical costs less accumulated depreciation Historical costs of fixed assets include all the ‘expenses ofthe company to have these fixed assets as ofthe dates they are ready tobe put into use Other expenses incurred subsequent tothe inital recognition are included in historical costs of fixed assets only if they certainly bring more economic benefits inthe future thanks to the use ofthese assets Those which do not meet the above conditions will be recorded into expenses during the period
Khi tài sản cố định được bán hay thanh lý, nguyên giá và khấu hao luỹ kế được xoá sổ và bất kỳ khoản lãi lỗ nào phát sinh do việc
"hanh lý đều được tính vào thu nhập hay chỉ phí tong kỳ
When a fixed astet is sold or disposed, its historical cost and accumulated depreciation are writen off, then any gain’ (loss) arisen
Aare posted into the income or the expenses during the period
“Tài sẵn cố định được khẩu hao theo phương pháp đường thẳng dựa trên thi gian hữu dụng ude tinh Fixed assets are depreciated in accordance with the straight-line method over their estimated useful lives
“Tài sẵn cố định vơ hình Intangible fixed assets Quyén sử dụng đất Land use right
“Qayên sử dụng đất là toàn bộ các chí phí thực tế Cơng ty đã chỉ ra có liền quan trực tiếp ti đất sử dụng, ao gồm: tiến chỉ ra để có “quyển sử dụng đất, chỉ phí cho đến bù, giải phống mặt bằng, san lấp mặt bằng, lệ phí trước bạ Quyền sử dụng đất không xác định thời hạn nên khơng tính khấu hai
Land use right includes all the actual expenses related tothe land being used such as expenses to obtain the land use right, expenses {for house removal and land clearance, expenses on ground leveling, registration fees, etc Since the land use right is permanent, no ‘amortization is done
"Phần mềm máy tính Computer software
"Phần mềm máy tính là tồn bộ các chỉ phí mà Công ty đã chỉ ra tính đến thời điểm đưa phẩm mềm vào sử dụng Phin mém méy vi tính được khẩu hao # năm
Computer software includes all the expenses paid until the date the software is put into use Computer sofeware is amortized in 4 years
Page 3
Trang 13
ng
10
Chi phi at vay
Borrowing costs
Chi phí di vay được ghi nhận vào chỉ phí trong kỳ Trường hợp chỉ phí đi vay liên quan trực tiếp đến việc đầu tư xây dựng hoặc sẵn uất tài sẵn dỡ dang cần có một thời gian đủ dài (trên 12 tháng) để có thể đưa vào sử dụng theo mục đích định trước hoặc bần thì chỉ phí đã vay này được vốn hoá
Borrowing costs are included into expenses during the period In case the borrowing costs are directly related to the construction or
the production of an asset in progress, which has taken a substantial period of time (over 12 months) to get ready for intended use or sales of the asset, these costs will be capitalized
Đối với các khoản vốn vay chung trong đó có sĩ đụng cho mục đích đầu tư xay dựng hoặc sẵn xuất tài sẵn đỡ đang thì chỉ phí đi vay
vốn hoá được xác định theo tỷ lệ vốn hố đổi với chỉ phí luỹ kế bình quân gia quyển phát sinh cho việc đầu tư xây dựng cơ bản hoặc
sản xuất tài sẵn đó Tỷ lệ vốn hố được tính theo ỷ lệlãi suất bình quân gia quyển của các khoản vay chưa rã trong kỳ, ngoại trữ “các khoản vay tiêng biệt phục vụ cho mục đích hình thành một tài sẵn cụ thể
{nthe event of general borrowings which are partly used for acquiring, constructing or producing an asset in progress, the costs
eligible for capitalization willbe determined according tothe capitalization rates applied to average accumulated expenditure on
that asset The capitalization rates are computed atthe average interest rates on the borrowings not Yet paid during the period ‘except for particular borrowings serving the purpose of obtaining a specific asset
“Hoạt động liên doanh
Lợi ích của Công ty trong những hoạt động kính doanh đồng kiểm sốt và tài sản đồng kiểm sốt được ghỉ nhận vào báo cáo chính bằng cách phân bổ phẫn của Công ty trong tài sản, cơng nợ, thu nhập và chỉ phí vào những khoản mục tương ng
Rewards of the company in the joint control activities and the assets under the joint control are reflected in the financial statements by allocating the shares of the company in assets, liabilities, income and expenses into the corresponding items
'Chí phí phải trả, trích trước chí phí sửa chữa lớn
Accrued expenses, accrued large repair expenses
CChỉ phí phải rả được ghỉ nhận dựa trên các ước nh hợp lý về số tiền phải rã cho các hàng hoá, dịch vụ đã sử dụng trong kỷ Việc
trích trước chỉ phí sửa chữa lớn tài sản cố định được căn cứ vào kế hoạch chi phí sửa chữa tài sin cố định Nếu chỉ phí sửa chữa lớn
tài sẵn cố định thực ế cao hơn số đã trích thì phẩn chênh lệch được bạch tốn tồn bộ vào chỉ phí hoặc phân bổ đẫn vào chỉ phí ương thời gian tối đa là 3 năm Nếu chỉ phí sửa chữa lớn thực tế nhỏ hơn số đã trích thì phần chênh lệch được hạch toán giảm chỉ phí trong kỳ
Accrued expenses are recorded based on reazonable estimates onthe amounts payable for goods and services already used during the period
The accrual of large repair expenses is based on the company's plan to repair fixed assets In case the large repair expenses are
higher than the accrued amount, the difference is allocated ally or gradualty into expenses for the maximum period of 3 years In case the large repair expenses are lower than the accrued amount, the difference is recorded as a decrease of expenses incurred durin,
“Trích lập quỹ dự phịng trợ cấp mất việc làm
Appropriation for unemployment fund
‘Quy dự phòng trợ cấp mất việc làm được dùng để chỉ trả trợ cấp thôi việc, mất việc Mức trích quỹ dự phịng trợ cấp mất việc làm là
3⁄6 quỹ lương làm cơ sở đóng bảo hiểm xã hội và được hạch toần vào chỉ phí trong kỳ Trường hợp quỹ dự phòng trợ cấp mất việc Tầm không đã đễ chỉ trợ cấp cho người lao động thơi việc, mất việc trong kỳ thì phần chênh lệch thiếu được hạch toán vào chỉ phí
Unemployment fund is used to pay for severance and unemployment allowances The rate of extraction for this fund is 3% of the salary fund which is used as the basis of social insurance payment and is included into the company's expenses during the period In
‘case thatthe unemployment fund is not enough for subsidizing resigned employees, the insufficient difference is recorded into expenses,
Trang 14
11, Nguồn vn kinh doanh - quy Capital and funds
"Nguồn vốn kinh đoanh của Công ty bao gồm: The company's sources of capital include:
* Von đầu tự của Chủ sở hữu: được gỉ nhận theo sổ sách thực tế đã đấu tư của các cổ đông, Capital: being recorded according to the amount actually invested by shareholders * Thặng dự vốn cổ phẩn: chênh lệch do phát hành cổ phiếu cao hơn mệnh giá
Share premiums: the difference between the issuance price and face value (Cée qu được trích lập và sử đụng theo Điều lệ Công ty
‘The company’s funds are extracted and used in line with the company's Charter 2 C6 tie
Dividends
(C6 te duge ghi nhận là nợ phải trả trong kỳ cổ tức được công bố
Dividends are recorded as an amount payable inthe period during which the dividends are disclosed 13, ‘Thué thu nhgp doanh nghiệp
Corporate income tax
'Công ty có nghĩa vụ nộp thuế thu nhập doanh nghiệp với thuế suất 25% trên thù nhập chịu thuế ‘The company is responsible to pay corporate income tax at the rate of 25% on taxable income,
14, Nguyen tde ghi nhgn doanh thu Recognition of sales
Khi bến hàng hoá, thành phẩm doanh thụ được ghỉ nhận khi phẩn lớ rũ ro và lợi ích gần liễn với việc sở hữu hàng hoá đó được chuyển giao cho người mua và khơng cịn tôn tại yến tố không chắc chấn đáng kể liên quan đến việc thanh toán tiễn, chỉ phí kèm theo hoặc khả năng hàng bán bị tr lại
Sales of finished goods are recognized when most of risks and benefits associated with the goods ownership are transferred to ‘customers and there are no uncertain factors related to payments, additional costs or sales return
Khi cung cấp dịch vụ, doanh thu được ghỉ nhận khi khơng cịn những yếu tố không chấc chấn đáng kể liên quan đến việc thanh tốn tiễn hoặc chỉ phí kèm theo Trường hợp địch vụ được thực hiện trong nhiễu kỳ kế tốn thì việc xác định doanh thu trong từng kỳ cược thực hiện căn cứ vào tỷ lệ hoàn thành dich vy tại ngày cuối kỳ,
Sales of service provision are recognized when there are no uncertain factors related to payments or additional costs In case that the services are tobe provided in many accounting periods, the determination of sales in each period is done on the basis ofthe service completion rate as ofthe balance sheet date
“Tiên lãi được gỉ nhận trên cơ sở thời gian và lãi suất từng kỳ
Interests are recorded based on the term and the interest rates applied for each period
Y Thong tin bé sung cho các khoản mục trình bày trong bằng cân đối kế toán và báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh, ‘Supplementary information forthe items inthe balance sheet and income statement
Khon mye tuý 2.Min đỤTC - Qu§ 1-Niên độTC
Hems 01/04/1-31/4J2 01/0411-31/.12
1 Tiên và các khoản tương đương bằng tiên 22.01561010 2836.152382
Cash and cash equivalents i
L1 Tiên mặt 685042552 312845796
Cash
1⁄2 Tiên git ngân hàng _ §442524518 11048306586 _
Cash in bank
Trang 15
13 Các khoản tương đương tiên 14000000000 17000000000
Cash equivalents
2+ Các khoản đầu tư tài chính ngắn hạn "
Short-term financial investment
~ Cổ phiếu đầu tư ngắn hạn Quý 2-Niền độ TC Quý [-Niễn độ TC _ _
0/0/11-31312- 0UA4IL-3U/2
= Gib ôGib ơ
- Cổ phiếu 1266818224 6166480931 -
04922Nôn49TC Quy EN dp TC 0104/1-31/8/12 - 01/04/11310/12
~ Đầu tư ngăn hạn khác _ 7 ”
_- Đựphòng gidm giá đầu tư ngăn hạn TT” 2053533306 - 2410337733
~ LÍ do thay đổi đối với từng khoản mục đẫu tư ; Cơ cấu lại dạnh mục đầu tư
(Quj 2-Nien db TC Qui I-Nign ap TC 01/04/11-31/212 01/084H-31//12
'Các khoản phải thu ngấn hạn Short term receivables
3⁄1 Phải thu ela khách hàng, Account receivable-trade
S4.685,715.012 56952476498 394511759926 37246457217
3.2 Trả trước cho người bán
Prepayment to suppliers 1139304192 10746729069
3.3 Phả thu nội bộ ngấn hạn Intercompany receivables
3.4 Phải thu theo tiến độ kế hoạch HD xây dựng .3:5 Các khoản phải hu ngần hạn Khác Other receivables 14034650894 8.959,290.212 ~ Phải thụ khác 14034650894 8959290212 Other receivables 4 Hang tén kho 7.928744122- 7.351339201 Inventories
4.1 Chi phi deh vy d8 dang 4966112846 5.065.985.419
Workin progress
42 Nguyén ligu, vat igu, PTT 2962031216 2285353782
‘Raw materials, spare parts
43° Cong cv, dung ev - `
Tools and supplies
5 _ Tàisản ngắn hạn khác 14891.140.404 _
Other current assets
5.1 Chỉ phí trả trước ngắn hạn 2/625.630994 2176394850 ˆ
Short-term prepaid expenses 5.2 Thué GTGT được khấu trừ
VAT 10 be deducted 4518942265 5385125243
Trang 16
5.3 Các khoản thuế nộp thửa cho Nhà Nước 1630420594 2473956026 PIT over paid to state budget
54 Tài sản ngắn hạn khác 4630178678 - 4855664285
Other current assets
Tài sân Hiếu chủ xã lý 20422422” 280482422
Deficit asses for treatment
Tam ing 4304343800 4.539830907
Advances
Ký q: ký cược ngân hạn 35412456 35410956
‘Short-term deposits and mortgages
“Các khoản phải thu đài hạn es *
| Long-term accounts receivable 8 Tăng gidm TSCD hau bint
Tangible fixed assets
| "Khoản mục [ Nhà cửa vật | Máy móc, thiết bị|Phương tiện vậntải| Thiết bị dụng cụ |TSCĐhahànhtữ| Tổng cộng
em: Kintrúc | Machinery, Mean of aw quỹ PL Tal
Building, equipment | transportation | Office Equipment |F/A from bonus &
structures welfare fans
"Nguyên Giá TSCĐ Hữu |
inh Historical cost se ‘SD dd quý 2_Niên độ TC | 129.882.697.122 - | H32728083982| 27699115284| 565.607.260 | 290.875.454.248 01/4/2011-31/3/2012 Muauongnim 1.188.160 950 39900000 1.198.660.950 [New purchases ‘Bau wXDCB hodn hành | 10738637119 10738.687.119
Transferred from CIP
“Tăng khác Ệ
Other increase
` “Chuyển sang BĐS đầu tr :
Transfer to investment
‘Thanh ly, nhượng bán - - z
Disposal
Gim khe = :
Other decrease
‘SD edi quy 2-Niên độTC | 140601384841 + | 133886794932| 21739015284 | $65.607.260 | 302.812.752.317
01/42011-31/4/2012 ¢
| “Giá trịhao mồn lấy kế =
| Accumulated Depreciation
‘SD alu quj 2_Nién độ TC | 2718.139309 - | 5861721106] 11368939488) 365607260] 9621440761
| 01/4/2011-1/4/2012 -
ấm | 183M8H Depreciation forthe ear TESS | SmZNAS Si s26
hyd sng BS aw Tome ents :
Ễ Than, nhượng Mắn = = | :
Rapid
| Săn Re ter decree | ý
Trang 17
SD cuối quý 2 Niên 4) TC | 29.651.466.123 |
01/02011-31/4/2012 — TT Smanms] TnHosos]ˆ '56%/607.260 | 101.401.754.027 |
Giá tị cồn lại
Net book value
‘Tei ngly Alu qug 2-Nap | 102.064.558.413 TC 01/4/2011-31/2/2012 "16366.306.278 16330185796, [ — Tạingày cuổiquý2N4ộ | 1109693671 te 0/42011-31/3/20: TAS776231 15568367339 † | 201410998290 9, Ting giảm TSCP thuê tài Chưa phátsình
chính ‘not applicable
Finance Lease Tangible 10, ‘Tang gidm TSCĐ Vơ hình
Intangible ired asses
Toms đất
Land use right
Khoin mye “Quyên sử dọng | Bản quyền, bằng
sáng chế: "Nhãn hiệu hàng Thần mềm máy ví "Tổng cộng Total
Ngun Giá TSCP Vơ Hình
Historical cost
SD đổu quý 2_Niên độTC | 2708340000
.01/4011-31/42012
-11S8168900
Mua tong năm 5
New purchases
“Tao từ nội bộ doanh :
nghiệp
“Tăng do hợp nhất Increase from integration :
‘Tang khác Other increase "Thánh lý, nhượng bán : Disposal ‘SD eal quý 2 Niên độTC | 2708840000
.01442011-31/4/2012 3188168000
ˆ Giá tịhao màn lũy kế Accumulated deprecation
‘SD dia quý 2_Niên độ TC ˆ
.01/4011-31/4/2012 US 214284249)
"Khẩu hao ong năm E
Depreciation or the year 2031249 14612
“Thanh lý, nhượng bán = Disposal Giảm Bác : Other decrease
“5D cuối uỹ 2-Niên độ TC š
(01/4/2011-31/8/2012 26406237 Page 8
Trang 18
Giá trcồn lại T Net book value
"Tại này đấu quý 2.Nđộ TC
01/48011-31/4/2012 Tại này cuối quý 2-Nđộ TC 01//2011-31/42012 '.108.840000 3125012 Ị | — 208, ¬ —— 6098763 '200.593/151 | Khoản mục
| ems (Qup 2-Nién độ TẾ .01/06/11-31//12 (Quf T-Nien độ TẾ 01/04/11-31/3/12
| 11 Chí phí xây đựng cơ bản dở dang
Ì Construction in progress
| 12, Tăng, giảm bất động sản đâu tư
| Investment Property 5.168.364.569 5.168.364.569 Nguyên Giá Historical cost
“Giá tị hao mòn lũy kế
| Accimadated depreciation
13 Cie khodn du ty ti chinh ngắn hạn, dài hạn:
| Short-term and long term financial investment 193.867.410.297 172.304.388.347
| 131 Đầu tư tài chính ngắn hạn
Short-term financial investment 7.266.818.224 6.166.480.951
ly - Đẫu tự chứng khoán ngẩn hạn
Investment in short term stock 1.266.818.224 6.166.480.951
| “+ Chứng khoán ngắn hạn tương đương tiễn
$ ‘Short term stock and cash equivalent 7.266.818.2024 6.166.480.951
“+ Ching khoán đầu tư ngấn hạn khác
Other short term investment stock ~ Đậu tư ngắn hạn khác
Other Short term Invesiments
R2 Đầu tựtài chính đài hạn Long:term Jheneialinsertment 186.600.592.073
179.100.592.073
~ Đầu tư vào công ty con
Investment in subsidiaries 98.100.000.000 98.100.000.000
~ Đầu tư vào Công ty Liên kết Investment in related parties
| ~ Đầu t vào cơ sở đồng kiểm sốt (Góp vốn lên doanh)
Investment in associates (Shares in joint ventures) ~ Đầu tự dài hạn Khác
Other long-term investment
Trang 19
* Danh sách các Công ty con, cơng ty liên kí
List ofthe important subsidiaries, Joint venture company:
~ Công ty TNHH MTV Vận Tải Giao Nhận Ngoại Thương (TMS Trans Co, LTD) Kem 7/1, Bình Tho, Truong Tho Ward, Thu Duc Dist, Ho Chi Minh City
~ Công ty TNHH MTV Bấi Động Sản Kho Vận Giao Nhận Ngoại Thương TP.HCM 9th Floor, TMS Building 172 Hai Ba Trung St, Dist 1, Ho Chi Minh City
- Công ty CP Transimex SaiGon -Hữu Nghị
Dink Tram Industrial Park , Viet Yen Dist, Bac Giang Province ~ Công ty Liên Doanh TNHH NIPPON EXPRESS ( VIETNAM)
Room 5.3, E-TOWN BUILING, 364 Cong Hoa St, Tan Bình Dist, Ho-Chi Minh City - Công ty TNHH Vận Tai Va Xép Da Hai An
7th Floor, 45 Trieu Viet Vuong St,Bui Thi Xuan Ward, Hai Ba Trung Dist, Ha Noi City
14 Tài sản đài hạn khác 423138066 - 3340539498
Other long-term assets
~ Chỉ phi rã trước dài hạn 18571320 224647680
Long-term prepaid expenses
“Tài sản thuế thu nhập hoãn lại 1915422006 — 983903078 CC
Deferred income tax assets
~ Tài sân đài hạn khác 2131988740 2131988740
Other non-current assets
15, Các khoản vay và nợ ngắn hạn 6944152811 791406326
Short-term borrowings and debts
= Vay ngdn ban
Bank tans "¬ "¬
fay dài hạn đến hạn trả 905.800.000 6060.539.307
Current portion of long term ¬ "¬
- Phải tả cho người bán 3088352811 1853523956
Accounts payable-trade
Khoản mục Quý 2-Niễn 4 TC - Quý I-Niên độ TC
ems 01/0411-31//12 - 01/04/1-318/12
16, Thuế và các khoản phải nộp Nhà Nước
Tax and amounts payable to State budget "
16.1 - Thuế phải nộp Nhà Nước 18180610 958712057
Taxes a
- ThuếGTGT 9101948 — 24827969
Value added tax ~ Thuế xuất, nhập Khẩu
Import exporttas ee
- ThuếTNDN Corporate income tax
ˆ “Thuế tài nguyên
Natural resource taxes ~ Thuế nhà đất
Housing taxes - Tiên thuê đất
Land taxes 251.101.894
“Thuế Thu nhập cá nhân 41152851 — 45163555
Personal income tax =5
~ Thuế thu nhập cá nhân khẩu trừ 10% 13.895.805 361618639
Regular personal income deduct tax (10%) TS
-Thuế thu hộ 276000000
Trang 20
17, Chi phi phat tra 7.901.688.026 3.935.612.313
‘Accrued expenses payable
~ Chỉ phí phải trả _ 7901.688026 - 3935.612313
Accrued expenses payable
18 Các khoản phải trả, phải nộp khác 4,190,009.080 4.097.085.565 _
Other payables —
~ Bảo hiểm y tế T5.982244 124804776
Health insurance _
~ Bảo hiểm xã hội 8972007 243941454
Social insurance _
4 ~ Kinh phí cơng đồn 29886941 — 262894941
Payable to trade union - _ ag
~ Bảo hiểm thất nghiệp, 17615095 48721316 TS
Jobless Insurance,
~ Cổ tức phải trả 3.558.050 3.646.250
Dividend payables
~ Cấc khoản phải trả, phải nộp khác 373934743 3413076168 Other payables
19 Phải trả đài hạn nội bộ 3 -
Long term inter-company payables ¬
20 Các khoản vay và nợ dài hạn 104763206821 10512725314
Long-term borrowings and debts "
20.1 Vay dài hạn 31503.397.646 - 37860916.139
Long term loan
~ Vay ngân hàng 37.50239766 _ 37.860.916.139
Bank loan
~ Vay đối tượng khác, í
| Other loan
“Khoản mục 'Đhý 2.Min độ TC Qui I-Nin độ TC
Ì Ttems 01/04/11-31/M12 — 01861-31/3H2
| 202 Ngài hạn aOR TS 6126080015
LẺ Long term debt
~ Thuê ài chính Financial lease
| ~ Trái phiếu phát hành 67250.000.000 67.250.000.000 :
| Bond issue
~ Ng đài hạn Khác 10803175 10809175
| Other long term liabilities
| 20.3 Dự phòng trợ cấp mất việc làm - =
Provisions for unemployment allowances
21.4 Cổ phiếu Stock
'Số lượng cổ phiếu đã được phép phát hành 18.275.810 18.275.871
Authorized stock
Số lượng cổ phiếu đã được phát hanh và góp vốn đây đã 18275870 — 18275871
‘Authorized stock and paid in capital 1 -
+ Cổ phiếu thường, 18.275.870 18275871 _ s i
Common stock
+ Số lượng cổ phiếu đang lưu hành 18.275.870 18.275.871
Trang 21
2L§ Các quỹ của doanh nghiệp -358.16748S -28.715.720
Company funds
+ Quỹ khen thường, phú lợi “388493486 44.871.015
Bonus and welfare funds
+ Quỹ tình hoạt phí HĐQT 9326001 -73586735
Fund for the Board of Management
22, - Doanh thủ chưa thực hiện - -
Unearmed revenue
23, Tai sản thuê ngoài š -
Assets leased
'VI- Thông tin bổ sung cho các khoản mục trình bày trong, báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh ‘Supplementary information for the items in the income statement
Supplementary information for the items in the income statement, —
Khoản mục Quý 2.Môn 4C Quý [Niên độTC
ems 01/04/1133 01861131312
‘Doanh thu 50301079/817 51331582812
| —
'Doanh thu bán hàng và cung cấp địch vụ
Revenue from sales of goods and rendering of services "¬
26 Các khoản giảm trừ đoanh thu > :
Deductible items
Giảm giá hàng bán Š :
Sales allowances
27 Doanh thu thudin bán hàng và cung cấp dịch vụ 50301079817 51331582812
[Net revenue from sales of goods and rendering of services _
28 Giá vốn hàng bán 42401426117 43013.169.352
Cost of goods sold - " -
29, Doanh thu hoạt động tài chính 458888952 5313823135
Income from financial activities
lên gii, tiên cho vay 509699899 668248357
Incerest income
+ Li g6p vOa lién doanh -
Gains from capital contributed to joint venture ‘arng VOW EO
Gains from increasing contributed capital to joint
50301079817 5L331582812 + Lãi bán ngoi tệ 858.896.087 + Doanh tu hoại động tài chính khác
Other financial income
30, Chỉphítài chính 2108213480 - 81459516
Expenses fom financial activities
+ Chỉphí t Hi tiên vay Expense from financial activities 3094344868 - 3668050285
+ Lỗ phát sinh khi bán ngoại tệ
Profit lst from foreign currency trading
_ + Lỗ do chênh lệch tỷ giá 35.217.943 281.448.544
Loss from differential rate
ˆ— Ÿ Chỉ phíhoại động tài chính khác ——
Other Expenses from financial activities Fs ee
‘31 Chỉ phí sản xuất và dịch vụ kinh doanh theo yếu tố 4.179.063.324 45.415.467.187
Production and business costs by elements
4001931047 3786678691
-1024549331- 4.1964444687
Trang 22
1 Chỉ phí nhiên liệu, vật tự, dụng cụ 3.263.204.645 Cost of Raw materials
2 Chỉphí nhân viên — Labor cost
a Latdng ed bin và phụ cấp Basic salary and allowance
7.650.306.084
b/BHXH, BHYT và KPCĐ 633427.520 -
Social, health insurance, trade union 3, Chỉ phí khẩu hao TSCĐ
Depreciation expenses
4 Chi phí địch vụ mua ngồi
External services expenses
5 Chỉ phí khác bằng tiễn
Other expenses in cash
“Thuế TNDN phải nộp và lợi nhuận sau thuế trong ky Corporate income tax and profit after tax
1.Tổng lợi nhuận kế toán trước thuế” Gross accounting income before tax
2 Céc khodn điều chỉnh tăng hoặc giảm lợi nhuận kế toán để xác định lợi nhuận chịu thuế TNDN
| ‘Add and less accounting income confirms taxable profit
5204.012764 126.430.041.937 1.998.070.374 1.555.671.042 1819806317 - Chỉ phí trích trước năm rước khẩu từ năm nay 985612313)
Previous year's accrued expenses to be deducted in the ‘current year
~ Hoàn nhập khoản trích trước chỉ phí năm nay
Revesal of accrued expenses in the current year _
~ Chênh lệch tỷ giá chưa thực hiện =
‹ Unrealized exchange gain ~ Chỉ phí sau thuế
ề Expenses after corporate income tax
~ Lãi được chia do tăng v6in g6p lién doanh , Cty con (2/0 982/060 Gains from increasing contributed capital to joint venture
~7.901.688.026
1645 715.651
3, Tổng thú nhập chịu thuế 3374.141721
Taxable income
4 Chi ph thuế TNDN hiện hành Current income tax expense
5, Chi ph thuế thụ nhậphoãn lại
Deferred income tax expense _ 6 Lội nhuận sau thuế TNDN,
[Net profit ater corporate income tax
343.535.432
— 691418928)
KE toán trường Chief Accountant
LÊ NGỌC HỒNG LÊ VĂN HÙNG