168 thành ngữ bắt đầu bằng chữ A - phần 1 Bạn có biết vì sao phi cơ của tổng thống Mỹ lại được gọi là A1 không?. Hay đôi khi bắt gặp một thành ngữ kiểu "a lick and a promise", tất cả
Trang 1168 thành ngữ bắt đầu bằng chữ A -
phần 1
Bạn có biết vì sao phi cơ của tổng thống
Mỹ lại được gọi là A1 không? Hay đôi
khi bắt gặp một thành ngữ kiểu "a lick and a promise",
tất cả các từ trong thành ngữ này bạn đều có thể đã
biết nhưng nghĩa của thành ngữ thì có khi lại chịu
Hãy để lời khuyên từ chuyên gia tư vấn mục Kinh
nghiệm học tập trực tuyến của VietnamLearning giúp
Trang 2bạn một tay nhé! Hãy cùng đọc và chia sẻ những
thông tin này, vì biết đâu, một ngày nào đó, người bạn
bản ngữ của bạn cũng có thể ngạc nhiên khi nghe bạn
dùng chính cụm từ nào đó mà chỉ "những người bản
ngữ" nói tiếng Anh thành thục mới biết
1 A bit much: chỉ một việc gì đó đã đi quá giới hạn, gây
bực mình cho người khác
2 A chain is no stronger than its weakest link: các
quá trình hoặc các tổ chức… dễ bị xâm hại bởi vì một
phần hoặc một nhân tố nào đó luôn có thể là nguyên
Trang 3nhân phá vỡ cấu trúc hoặc gây tổn hại tới các tập
hợp này
3 A day late and a dollar short: thường được dùng ở
Mỹ, với nghĩa là một cái gì đó quá ít, và xảy ra quá
muộn
4 A fool and his money are soon parted: những
người không cẩn thận với đồng tiền thì thường tiêu
phí rất nhanh Một biến thể khác của câu thành ngữ
này là: 'A fool and his money are easily parted'
5 A fool at 40 is a fool forever: một người mà 40 tuổi
vẫn còn ngốc nghếch thì sẽ ngốc nghếch đến hết đời
Trang 4Trong tiếng Việt, có một câu với hàm ý ngược lại theo
quan niệm của người xưa là “Tứ thập nhi bất hoặc”
tức tới 40 tuổi thì con người không còn gì là không
biết nữa, đã đến tuổi chin chắn rồi
6 A hitch in your giddy-up: chỉ trạng thái thể chất
không tốt, thành ngữ này thường dùng với động từ
“to have”
7 A lick and a promise: dùng thành ngữ này khi muốn
ám chỉ bạn làm một việc gì đó một cách vội vàng,
thường là không hoàn thành và dự định quay lại làm
việc đó sau này
Trang 58 A little bird told me: có con chim nhỏ nói với tôi
rằng… thành ngữ này được sử dụng khi bạn không
muốn nói rõ từ đâu bạn có được thông tin đó
9 A little learning is a dangerous thing: vốn kiến thức
ít ỏi mà lại tỏ ra mình là một chuyên gia trong lĩnh vực
nào đó thì thật là nguy hiểm
10 A long row to hoe: chỉ một nhiệm vụ khó khăn,
cần phải mất nhiều thời gian mới hoàn thành được
11 A lost ball in the high weeds: bạn tưởng tượng
đi, mất một trái bong trong một đồng cỏ cao ngút
người!!! Thành ngữ này được dùng để chỉ những
Trang 6người mất phương hướng, không biết phải làm gì, họ
đang ở đâu hay phải làm việc đó như thế nào
12 A OK: một thứ gì đó được miêu tả là A OK, thì có
nghĩa thứ đó chắc chắn là hoàn hảo
13 A penny for your thoughts: dùng để hỏi ai đó
xem họ đang nghĩ gì
14 A penny saved is a penny earned: dùng để nói
chúng ta không nên tiêu lãng phí tiền bạc mà nên tiết
kiệm thì hơn
15 A picture is worth a thousand words: một bức
tranh nói được nhiều hơn cả dùng 1000 từ Phải
Trang 7chăng là tranh ảnh có thể chuyển tải được tốt hơn cả
lời nói???
16 A poor man's something: một cái gì đó thuộc
về một người nghèo khó Nghe có vẻ rất trìu tượng
nhưng thật ra ý nghĩa của câu nói này rất đơn giản
Một vật gì hoặc một người nào đó thuộc về người
bình thường, khi đem so sánh với một vật hoặc một
người nào đó, trong quan điểm của một người nghèo
khổ, thì giá trị lớn hơn luôn thuộc về những vật và
người liên quan tới người nghèo Trong con mắt của
Trang 8người nghèo, 1000 sẽ có giá hơn hẳn khi so sánh với
1000 trong thế giới của người bình thường
17 A pretty penny: một đồng xu xinh đẹp???
Nhưng nếu một vật gì đáng giá một đồng xu xinh đẹp
đó, nó rất đắt bạn ạ Tin được không??!!
18 A problem shared is a problem halved: một
rắc rối được chia sẻ là một điều rắc rồi đã được giải
quyết tới một nửa rồi
19 A rising tide lifts all boats: thủy triều thì có thể
nâng mọi con tàu lên Thành ngữ này được sử dụng
bởi tổng thống John F Kenedy, miêu tả ý tưởng khi
Trang 9nền kinh tế phát triển tốt, mọi người dân đều có lợi từ
đó
20 A rolling stone gathers no moss: Trong quá
khứ, thành ngữ này mang nghĩa cổ để phê bình
những con người chỉ biết tiến lên phía trước, bất
chấp tất cả tuy nhiên, theo thời gian, thành ngữ này
ngày nay được sử dụng để ám chỉ những người nào
có tham vọng thì sẽ thành công hơn là những người
nào chẳng có mục đích sống