1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài 3 - Informal invitations (Thư mời không trang trọng)-phần 1 doc

25 690 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 25
Dung lượng 181,59 KB

Nội dung

Bài 3 - Informal invitations Thư mời không trang trọng-phần 1 Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất.. FOR A WEDDING THƯ MỜI CƯỚI For a

Trang 1

Bài 3 - Informal invitations (Thư mời

không trang trọng)-phần 1

Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên

viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất Bởi nếu thư mời được

in ra thường chỉ dùng cho những sự kiện lớn, công phu và

Trang 2

trang trọng

FOR A WEDDING (THƯ MỜI CƯỚI)

For a wedding (Thư mời cưới)

Do thư mời không trang trọng là thư mời được gửi tới

những người gần gũi trong gia đình hay bạn bè thân thiết

nên cần đưa rõ lý do chỉ tổ chức nhỏ và không ồn ĩ trong

phần nội dung thư mời (có thể là do nhà có tang) Điều đó

sẽ giúp người nhận thư mời nắm được tình hình cụ thể và

Trang 3

có những hành động phù hợp

Thông thường cô dâu hoặc chú rể sẽ là người viết thư

mời không trang trọng

Cấu trúc của phần thư mời không trang trọng giống như

phần ví dụ dưới đây

Các bạn hãy quan sát:

(A) June 2, 2009

Trang 4

Dear Mrs Nguyen,

On Wednesday, June the twelfth, at

three o'clock Mr Bui Anh and I are to be

married The ceremony will be at home

and we are asking only a few close

friends I hope that you and Mr Nguyen

will be able to come

Trang 5

Yours very sincerely,

Owing to the recent death of my sister,

Mr Bui Anh and I are to be married

quietly at home The wedding will be on

Trang 6

Wednesday, June the twentieth, at

eleven o'clock We are asking only a few

intimate friends and I shall be so glad if

you will come

Sincerely yours,

Tran Le Anh

Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu

thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)

Trang 7

Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:

Trang 8

wedding on Wednesday, June the twelfth,

Nguyen Tat Thanh

Regretting (Tiếc vì không tham dự được)

Trang 9

I am so sorry that I shall be unable to

attend your wedding The "Adriatic" is

sailing on the tenth and Father and I have

engaged passage

Let me wish you and Mr Bui Anh every

Trang 10

FOR DINNERS AND LUNCHEONS (THƯ MỜI ĂN TỐI

HOẶC ĂN TRƯA)

For dinners (Thư mời ăn tối)

Thông thường phần thư mời ăn tối thân mật, không trang

trọng sẽ do người vợ tự viết cho mình hoặc viết cho chồng

Trang 11

để gửi tới khách mời (thường gửi cho người vợ của gia

đình họ muốn mời dự)

Phần thư mời ăn tối hoặc ăn trưa không trang trọng có thể

được xem như phần thư thân mật ngắn gửi cho những

người thân thiết Tuy nhiên các bạn hãy lưuu ý viết đầy đủ

tên của cả hai vợ chồng Đặc biệt phần tên của người viết

thư nên được viết đầy đủ, chi tiết

Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây:

Trang 12

Will you and Mr Truong give us the

pleasure of your company at a small dinner

on Tuesday, December the twelfth, at

seven o'clock?

Trang 13

I hope you will not be otherwise engaged

on that evening as we are looking forward

to seeing you

Very sincerely yours,

Tran Ha An

To cancel an informal dinner invitation (Thư hủy bỏ lời

mời tham dự bữa ăn tối thân mật)

Có một số trường hợp đột xuất như bệnh nặng hoặc nhà

Trang 14

có tang khiến bữa tối không thể diễn ra như kế hoạch thì

các bạn phải viết thư hủy bỏ lời mời tham dự bữa tối thân

mật để gửi tới khách mời Các bạn hãy lưu ý viết thư sớm

để người nhận thư có thể chủ động sắp xếp công việc của

họ

My dear Mrs Truong,

On account of the sudden death of my

brother, I regret to be obliged to recall the

invitation for our dinner on Tuesday,

Trang 15

December the twelfth

Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu

thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)

Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:

Trang 16

Accepting (Nhận lời)

F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha,

Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009

My dear Mrs.Tran ,

Mr Truong and I will be very glad to dine

with you on Tuesday, December the

Trang 17

twelfth, at seven o'clock

With kind regards, I am

Very sincerely yours,

Truong Van Bach

Regretting (Tiếc vì không tham dự được)

F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha,

Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009

Trang 18

My dear Mrs.Tran ,

We regret deeply that we cannot accept

your kind invitation to dine with you on

Tuesday, December the twelfth Mr Truong

and I, unfortunately, have a previous

engagement for that evening

With cordial regards, I am

Trang 19

Yours very sincerely,

Truong Van Bach

The daughter as hostess (Khi con gái đóng vai trò là

bà chủ nhà)

Khi con gái đóng vai trò là bà chủ nhà trong chữa tiệc cha

họ tổ chức, cô phải ghi đầy đủ tên của mình trong tất cả

những thư mời đến dự ăn tối được gửi đi

Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây:

Trang 20

340 Madison Avenue, January 2, 1921

My dear Mrs.Tran ,

Father wishes me to ask whether you and

Mr.Tran will give us the pleasure of dining

with us on Wednesday, January the

fifteenth, at quarter past seven o'clock We

do hope you can come

Trang 21

Very sincerely yours,

Dinh Vu

Phần thư trả lời cho những bức thư mời tham dự bữa tối

không trang trọng như vậy cần được gửi đến cho người

con gái với vai trò là bà chủ nhà chứ không phải người

cha

Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu

thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)

Trang 22

Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:

Accepting (Nhận lời)

My dear Miss Dinh Vu,

We shall be delighted to accept your

father's kind invitation to dine with you on

Wednesday, January the fifteenth, at

quarter past seven o'clock

Trang 23

Regretting (Tiếc vì không tham dự được)

My dear Miss Dinh Vu,

Trang 24

We regret exceedingly that we cannot

accept your father's kind invitation to dine

with you on Wednesday, January the

fifteenth A previous engagement of

Mr.Tran prevents it Will you convey to him

our thanks?

Very sincerely yours,

Tran Ha An

Trang 25

January 5, 2009

Ngày đăng: 12/07/2014, 01:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w