Bài 3 - Informal invitations Thư mời không trang trọng-phần 1 Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất.. FOR A WEDDING THƯ MỜI CƯỚI For a
Trang 1Bài 3 - Informal invitations (Thư mời
không trang trọng)-phần 1
Phần thư mời không trang trọng được khuyên là chỉ nên
viết tay và sử dụng ngôi thứ nhất Bởi nếu thư mời được
in ra thường chỉ dùng cho những sự kiện lớn, công phu và
Trang 2trang trọng
FOR A WEDDING (THƯ MỜI CƯỚI)
For a wedding (Thư mời cưới)
Do thư mời không trang trọng là thư mời được gửi tới
những người gần gũi trong gia đình hay bạn bè thân thiết
nên cần đưa rõ lý do chỉ tổ chức nhỏ và không ồn ĩ trong
phần nội dung thư mời (có thể là do nhà có tang) Điều đó
sẽ giúp người nhận thư mời nắm được tình hình cụ thể và
Trang 3có những hành động phù hợp
Thông thường cô dâu hoặc chú rể sẽ là người viết thư
mời không trang trọng
Cấu trúc của phần thư mời không trang trọng giống như
phần ví dụ dưới đây
Các bạn hãy quan sát:
(A) June 2, 2009
Trang 4
Dear Mrs Nguyen,
On Wednesday, June the twelfth, at
three o'clock Mr Bui Anh and I are to be
married The ceremony will be at home
and we are asking only a few close
friends I hope that you and Mr Nguyen
will be able to come
Trang 5
Yours very sincerely,
Owing to the recent death of my sister,
Mr Bui Anh and I are to be married
quietly at home The wedding will be on
Trang 6Wednesday, June the twentieth, at
eleven o'clock We are asking only a few
intimate friends and I shall be so glad if
you will come
Sincerely yours,
Tran Le Anh
Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu
thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)
Trang 7Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:
Trang 8wedding on Wednesday, June the twelfth,
Nguyen Tat Thanh
Regretting (Tiếc vì không tham dự được)
Trang 9I am so sorry that I shall be unable to
attend your wedding The "Adriatic" is
sailing on the tenth and Father and I have
engaged passage
Let me wish you and Mr Bui Anh every
Trang 10FOR DINNERS AND LUNCHEONS (THƯ MỜI ĂN TỐI
HOẶC ĂN TRƯA)
For dinners (Thư mời ăn tối)
Thông thường phần thư mời ăn tối thân mật, không trang
trọng sẽ do người vợ tự viết cho mình hoặc viết cho chồng
Trang 11để gửi tới khách mời (thường gửi cho người vợ của gia
đình họ muốn mời dự)
Phần thư mời ăn tối hoặc ăn trưa không trang trọng có thể
được xem như phần thư thân mật ngắn gửi cho những
người thân thiết Tuy nhiên các bạn hãy lưuu ý viết đầy đủ
tên của cả hai vợ chồng Đặc biệt phần tên của người viết
thư nên được viết đầy đủ, chi tiết
Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây:
Trang 12Will you and Mr Truong give us the
pleasure of your company at a small dinner
on Tuesday, December the twelfth, at
seven o'clock?
Trang 13
I hope you will not be otherwise engaged
on that evening as we are looking forward
to seeing you
Very sincerely yours,
Tran Ha An
To cancel an informal dinner invitation (Thư hủy bỏ lời
mời tham dự bữa ăn tối thân mật)
Có một số trường hợp đột xuất như bệnh nặng hoặc nhà
Trang 14có tang khiến bữa tối không thể diễn ra như kế hoạch thì
các bạn phải viết thư hủy bỏ lời mời tham dự bữa tối thân
mật để gửi tới khách mời Các bạn hãy lưu ý viết thư sớm
để người nhận thư có thể chủ động sắp xếp công việc của
họ
My dear Mrs Truong,
On account of the sudden death of my
brother, I regret to be obliged to recall the
invitation for our dinner on Tuesday,
Trang 15December the twelfth
Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu
thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)
Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:
Trang 16Accepting (Nhận lời)
F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha,
Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009
My dear Mrs.Tran ,
Mr Truong and I will be very glad to dine
with you on Tuesday, December the
Trang 17twelfth, at seven o'clock
With kind regards, I am
Very sincerely yours,
Truong Van Bach
Regretting (Tiếc vì không tham dự được)
F1607 Thanh Cong Tower 25 Lang Ha,
Dong Da, Ha Noi, December 7th, 2009
Trang 18
My dear Mrs.Tran ,
We regret deeply that we cannot accept
your kind invitation to dine with you on
Tuesday, December the twelfth Mr Truong
and I, unfortunately, have a previous
engagement for that evening
With cordial regards, I am
Trang 19
Yours very sincerely,
Truong Van Bach
The daughter as hostess (Khi con gái đóng vai trò là
bà chủ nhà)
Khi con gái đóng vai trò là bà chủ nhà trong chữa tiệc cha
họ tổ chức, cô phải ghi đầy đủ tên của mình trong tất cả
những thư mời đến dự ăn tối được gửi đi
Các bạn hãy quan sát ví dụ dưới đây:
Trang 20340 Madison Avenue, January 2, 1921
My dear Mrs.Tran ,
Father wishes me to ask whether you and
Mr.Tran will give us the pleasure of dining
with us on Wednesday, January the
fifteenth, at quarter past seven o'clock We
do hope you can come
Trang 21
Very sincerely yours,
Dinh Vu
Phần thư trả lời cho những bức thư mời tham dự bữa tối
không trang trọng như vậy cần được gửi đến cho người
con gái với vai trò là bà chủ nhà chứ không phải người
cha
Sau đây bài giảng sẽ giới thiệu cho các bạn một số mẫu
thư trả lời (bao gồm cả nhận lời và từ chối)
Trang 22Các bạn hãy quan sát những ví dụ sau:
Accepting (Nhận lời)
My dear Miss Dinh Vu,
We shall be delighted to accept your
father's kind invitation to dine with you on
Wednesday, January the fifteenth, at
quarter past seven o'clock
Trang 23Regretting (Tiếc vì không tham dự được)
My dear Miss Dinh Vu,
Trang 24
We regret exceedingly that we cannot
accept your father's kind invitation to dine
with you on Wednesday, January the
fifteenth A previous engagement of
Mr.Tran prevents it Will you convey to him
our thanks?
Very sincerely yours,
Tran Ha An
Trang 25
January 5, 2009