1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Bài học thành ngữ 16 pptx

6 548 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 233,61 KB

Nội dung

http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí LESSON #46: Change your tune, Out of tune, Dance to another tune. 14-October-2003 Listen To English American Style lesson 46 1.46MB Nghe trực tiếp trên mạng Listen To English American Style lesson 46 1.46MB Listen To English American Style lesson 46 4.42MB Listen To English American Style lesson 46 4.42MB Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm trước, chúng tôi có đề cập đến 3 thành ngữ trong đó có chữ Tune nghĩa là một điệu nhạc. Hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ khác trong đó có chữ Tune. Đó là Change Your Tune, Out of Tune, và Dance to Another Tune. Change Your Tune là một thành ngữ khá cổ, và được người ta biết đến trong một bài thơ viết về anh chàng Robin Hood, một hiệp sĩ người Anh sống cách đây khoảng 400 năm, chuyên lấy của người giàu để cho người nghèo. Thành ngữ này chỉ có một chữ mới là Change, đánh vần là C-HA-N-G-E, nghĩa là thay đổi. Change Your Tune nghĩa đen là thay đổi điệu nhạc, và nghĩa bóng là thay đổi ý kiến, như quý vị nghe trong thí dụ sau đây, khi một nhân viên tên Tom làm việc tại Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, thay đổi ý định anh ta có trước đây là định nghỉ việc. AMERICAN VOICE: Tom almost resigned from VOA but changed his tune in a hurry when he learned he will get a promotion soon. But I still wonder how much longer he can put up with his domineering boss. TEXT: (TRANG): Bạn anh Tom đưa ra nhận xét như sau: Anh Tom định nghỉ việc ở đài VOA nhưng đã vội vã thay đổi ý kiến khi anh ta nghe nói anh ta sắp được thăng chức. Nhưng tôi vẫn không biết anh ta có thể chịu đựng ông xếp độc đoán của anh ta thêm bao lâu nữa. Những chữ mới mà ta cần biết là: Almost, đánh vần là A-L-M-O-S-T, nghĩa là gần như; To Resign, đánh vần là R-E-S-I-G-N, nghĩa là từ chức; Hurry, đánh vần là H-U-R-R-Y, nghĩa là vội vãva; Promotion đánh vần là P-R-O-M-O-T-I-O-N, nghĩa là lên chức; Wonder, đánh vần là W-O-N-D-E-R nghĩa là phân vân, không biết chắc; và To Put, đánh vần là P-U-T và U-P, nghĩa là chịu đựng, thường được dùng với chữ With. Bây giờ ta hãy nghe lại câu chuyện anh Tom xem anh ấy thay đổi ý kiến như thế nào: AMERICAN VOICE: Tom almost resigned from VOA but changed his tune in a hurry when he learned he will get a promotion soon. But I still wonder how much longer he can put up with his domineering boss. TEXT: (TRANG): Thành ngữ thứ nhì trong bài học hôm nay là Out of Tune, nghĩa đen là lạc âm điệu và nghĩa bóng là lỗi thời hay không hòa hợp với người khác. Thành ngữ này thường được dùng với chữ With như quý vị nghe trong thí dụ sau đây về một ông cụ tuổi đã cao nhưng đầu óc vẫn còn trẻ trung: AMERICAN VOICE: He is 76 years old, but it’s amazing to see that he never seems to be out of tune with the changing times. He spends a lot of time with young people and always talks about what’s important to them. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Ông cụ năm nay đã 76 tuổi. Nhưng thật đáng ngạc nhiên khi thấy cụ dường như không bao giờ không hòa hợp với thời đại đang thay đổi. Cụ dành nhiều thì giờ cho giới trẻ và luôn luôn nói về những gì quan trọng đối với họ. Có những chữ mới mà ta cần biết là: Amazing đánh vần là A-M-A-Z-I-N-G nghĩa là đáng ngạc nhiên, hay phi thường; Times, đánh vần là T-I-M-E-S nghĩa là thời đại; và Important đánh vần là I-M-P-O- R-T-A-N-T nghĩa là quan trọng. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Out of Tune: AMERICAN VOICE: He is 76 years old, but it’s amazing to see that he never seems to be out of tune with the changing times. He spends a lot of time with young people and always talks about what’s important to them. TEXT: (TRANG): Khi bạn nhảy múa bạn thường nhảy múa theo một điệu nhạc nào đó. Nhưng nếu điệu nhạc này thay đổi thì bạn phải làm sao? Nếu bạn cũng thay đổi điệu múa cho phù hợp với điệu nhạc mới thì người Mỹ có thành ngữ Dance to Another Tune. Và đó là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay. Dance to Another Tune có một chữ mới là Dance, đánh vần là D-A-N-C-E, nghĩa là nhảy múa. Thành ngữ này nghĩa bóng là thay đổi nếp sống cho hợp với hoàn cảnh mới. Ta hãy nghe câu chuyện sau đây về anh chàng tên Joe hồi trước rất thích ăn chơi nhưng bây giờ hoàn toàn đổi khác AMERICAN VOICE: Before he got married, Joe used to be really wild. He spent all his salary going out and having a good time. But he is dancing to a different tune now with his beautiful wife Sally and 2 kids. TEXT:(TRANG): Câu chuyện của anh Joe là như thế này: Trước khi lập gia đình anh Joe đã rất hoang đàng, phóng túng. Anh ta tiêu hết tiền lương vào những vụ ăn chơi. Nhưng bây giờ anh ta thay đổi lối sống vì có một bà vợ đẹp tên Sally và 2 con nhỏ. Những chữ mới cần biết là: Get Married, đánh vần là G-E-T và M-A-R-R-I-E-D, nghĩa là lập gia đình; Used To, đánh vần là U-S-E-D và T-O, đi trước một đôäng từ để chỉ là thường làm một việc gì trước đây nhưng bây giờ không làm nữa; Wild đánh vần là W-I-L-D, nghĩa là hoang đàng, phóng túng; Salary, đánh vần là S-A-L-A-R-Y, nghĩa là tiền lương, Beautiful đánh vần là B-E-A-U-T-I-F-U-L, nghĩa là xinh đẹp; và Kid, đánh vần là K-I-D, nghĩa là con cái. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu chuyện anh Joe để xem anh ấy thay đổi nếp sống như thế nào: AMERICAN VOICE: Before he got married, Joe used to be really wild. He spent all his salary going out and having a good time. But he is dancing to a different tune now with his beautiful wife Sally and 2 kids. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Dance to Another Tune đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là change Your Tune nghĩa là thay đổi thái độ; hai là Out of Tune nghĩa là lỗi thời, không hòa hợp với người khác; và ba là Dance to Another Tune là thay đổi nếp sống cho hợp với hoàn cảnh mới. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí Lesson # 47: Lay All Your Cards on the Table, Under the Table, Turn the Tables. 10/10/2006 Bấm vào đây để tải xuống (dạng mp3) Bấm vào đây để nghe Nghe trực tiếp trên mạng Bấm vào đây để nghe Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới có liên quan tới một vật dụng mà quý vị rất quen thuộc và thường dùng. Đó là cái bàn, mà tiếng Anh gọi là Table, đánh vần là T-A-B-L-E. 3 thành ngữ đó là Lay All Your Cards on the Table, Under the Table, và Turn the Tables. Thành ngữ thứ nhất là Lay All Your Cards on the Table có những chữ mới là To Lay, đánh vần là L- A-Y, tức là đặt hay để; Card, đánh vần là C-A-R-D, nghĩa là lá bài. Lay All Your Cards on the Table, nghĩa đen là đặt tất cả các lá bài của bạn lên bàn. Thành ngữ này phát xuất từ giới chơi cờ bạc, khi tới một lúc nào đó họ phải lật ngữa các lá bài của họ lên mặt bàn để xem ai thắng ai thua. Bây giờ thành ngữ này được dùng để chỉ một hành động hoàn toàn thành thật, không dấu giếm một điều gì. Ta hãy nghe thí dụ sau đây, trong đó một chủ ngân hàng yêu cầu một người muốn vay tiền để mua nhà phải nói thật về hoàn cảnh tài chánh của người đó: AMERICAN VOICE: First, why don’t you lay all your cards on the table? I mean all of your debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You’ll need a lot of cash up front. TEXT: (TRANG): Ông chủ ngân hàng nói như sau: Trước hết, sao ông không trình bầy rõ tình trạng của ông cho tôi biết. Tôi muốn nói là ông cho biết rõ tất cả nợ nần lẫn tiền tiết kiệm của ông, để chúng tôi tính xem ông cần phải làm gì để mua căn nhà này. Ông sẽ cần đưa trước một số tiền mặt. Một số chữ mới cần biết là: Debt, đánh vần là D-E-B-T, nghĩa là tiền nợ; Savings, đánh vần là S-A-V- I-N-G-S, nghiã là tiền để dành hay tiết kiệm; To Figure Out, đánh vần là F-I-G-U-R-E và O-U-T, nghĩa là tính ra; Cash, đánh vần là C-A-S-H, nghĩa là tiền mặt; và Up Front, đánh vần là U-P và F-R- O-N-T, nghĩa là đưa trước. Bây giờ ta hãy nghe lại thí dụ vừa kể và để ý đến cách dùng thành ngữ Lay All Your Cards on the Table. AMERICAN VOICE : First why don’t you lay all your cards on the table? I mean all of your debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You’ll need a lot of cash up front. TEXT: (TRANG): Khi người ta muốn hối lộ một người nào đó, người ta thường trao tiền một cách vụng trộm dấu giếm. Người Mỹ dùng thành ngữ Under the Table để chỉ hành động này. Under đánh vần là U-N-D-E-R nghĩa là ở dưới bàn, và Under the Table có nghĩa là ở dưới gầm bàn, như thí dụ sau đây: AMERICAN VOICE: In certain countries nothing can be done without money changing hands under the table. This is especially true in places where officials get paid so little they have trouble making ends meet. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí TEXT: (TRANG): Câu tiếng Anh này có nghĩa như sau: Tại một số nước, người ta không thể làm được việc gì nếu không có tiền trao tay nhau dưới gầm bàn, tức là tiền hối lộ. Điều này đặc biệt đúng tại những nơi mà các giới chức được trả lương quá thấp khiến họ khó kiếm đủ tiền để sống. Có vài chữ mới mà ta cần biết là: Certain, đánh vần là C-E-R-T-A-I-N, nghĩa là nào đó; Especially, đánh vần là E-S-P-E-C-I-A-L-L-Y, nghĩa là đặc biệt; Official, đánh vần là O-F-F-I-C-I-A-L nghĩa là viên chức; và Make Ends Meet, đánh vần là M-A-K-E, E-N-D-S và M-E-E-T, nghĩa là kiếm đủ tiền để sống. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Under the Table. AMERICAN VOICE: In certain countries nothing can be done without money changing hands under the table. This is especially true in places where officials get paid so little they have trouble making ends meet. TEXT: (TRANG): Thành ngữ thứ ba và cũng là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay là To Turn the Tables, chỉ có một chữ mới là To Turn, đánh vần là T-U-R-N; nghĩa là xoay. Thành ngữ này nghĩa đen là xoay cái bàn, nhưng nghĩa bóng là đảo ngược tình thế để tự đặt mình vào vị trí có ưu thế. Trong thí dụ sau đây, ta hãy nghe một cầu thủ bóng bầu dục tỏ ý vui mừng sau khi đội bóng của anh ta thắng được một đối thủ tài ba: AMERICAN VOICE: Until this year my college had lost 10 football games in a row to our strongest rival. But last Sunday we finally turned the tables on them and crushed them 35 to nothing. TEXT:(TRANG): Cầu thủ này nói như sau: Suốt năm nay trường tôi đã thua liên tiếp 10 trận đấu bóng bầu dục trước đối thủ mạnh nhất của chúng tôi. Nhưng chủ nhật vừa qua chúng tôi cuối cùng đã xoay ngược tình thế và đè bẹp họ với tỷ số 35 đối không. Một số chữ mới cần biết là: Football đánh vần là F-O-O-T-B-A-L-L nghĩa là bóng bầu dục, một môn thể thao rất được người Mỹ ưa chuộng; Game, đánh vần là G-A-M-E nghĩa là trận đấu; Row, đánh vần là R-O-W, nghĩa là một loạt hay liên tiếp; Rival, đánh vần là R-I-V-A-L, nghĩa là đối thủ; và To Crush, đánh vần là C-R-U-S-H, nghĩa là đập tan hay đè bẹp. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Turn the Tables: AMERICAN VOICE: Until this year my college had lost 10 football games in a row to our strongest rival. But last Sunday we finally turned the tables on them and crushed them 35 to nothing. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Turn the Tables đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Lay All Your Cards on the Table nghĩa là thành thật trình bày hoàn cảnh của mình; hai là Under the Table, nghĩa là hối lộ; và ba là Turn the Tables, nghĩa là đảo ngược tình thế để chiếm ưu thế. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí LESSON #48: Top dog, Rule the roost, Wear the pants. 14-October-2003 Listen To English American Style lesson 48 1.53MB Nghe trực tiếp trên mạng Listen To English American Style lesson 48 1.53MB Listen To English American Style lesson 48 4.65MB Listen To English American Style lesson 48 4.65MB Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ khác nhau nhưng có cùng một nghĩa, mà người Mỹ thường dùng để chỉ những người cầm đầu một nhóm, hay có quyền ra lịnh cho người khác phải làm gì trong các lãnh vực như thương mại, chính phủû hay ngay cả trong gia đình. Đó là Top Dog, Rule the Roost, và Wear the Pants. Chúng tôi xin nhắc lại 3 thành ngữ đó là Top Dog, Rule the Roost, và Wear the Pants. Như quý vị biết, trong bất cứ một nhóm người nào, ta cũng thấy có một người cầm đầu hay chỉ huy. Người Mỹ gọi người đó là Top Dog. Thành ngữ này gồm chữ Top, đánh vần là T-O-P, nghĩa là hàng đầu; và Dog, đánh vần là D-O-G, nghĩa là con chó. Top Dog là con chó đầu đàn, thường là con chó to, khỏe và khôn ngoan, có khả năng dẫn dắt cả đàn chó săn chẳng hạn. Ngày nay thành ngữ này được dùng để chỉ người có khả năng nhất trong một công ty hay tổ chức như quý vị nghe trong thí dụ sau đây về một nhân viên lo ngại về sự tranh giành quyền lực trong công ty của ông ta: AMERICAN VOICE: Yes, I am worried. Mr Brown has been our top dog for 25 years, but he is retiring. Three of our senior executives are fighting for his job, and nobody knows who will end up as new top dog TEXT: (TRANG): Nhân viên này than thở như sau: Vâng, tôi rất lo ngại. Ông Brown là nhân vật hàng đầu của chúng tôi trong 25 năm qua nhưng ông ấy sắp về hưu. Có 3 viên quản trị cao cấp đang tranh dành nhau chức vụ của ông ấy, và không ai biết là cuối cùng ông nào sẽ trở thành ông xếp mới. Có một số chữ mớiù cần biết là: Worried, đánh vần là W-O-R-R-I-E-D, nghĩa là lo ngại; Retiring, rút từ động từ To Retire, đánh vần là R-E-T-I-R-E, nghĩa là về hưu; Executive, đánh vần là E-X-E-C-U- T-I-V-E, nghĩa là quản trị viên; và To End Up, đánh vần là E-N-D và U-P, nghĩa là đạt tới kết quả. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Top Dog. AMERICAN VOICE: Yes, I am worried. Mr Brown has been our top dog for 25 years, but he is retiring. Three of our senior executives are fighting for his job, and nobody knows who will end up as new top dog. TEXT: (TRANG): Nếu trong đàn chó có một con chó đầu đàn thì trong đám gà vịt cũng có một con là đầu đàn, và hành động làm bá chủ này được người Mỹ gọi là To Rule the Roost. Và đó là thành ngữ thứ nhì trong bài học hôm nay. Rule the Roost gồm có chữ Rule, đánh vần R-U-L-E, nghĩa là cai quản, và Roost, đánh vần là R-O-O-S-T, nghĩa là nơi con gà đậu. Thành ngữ Rule the Roost ngày nay có nghĩa là cai quản một nhóm người hay một tổ chức, như quý vị nghe trong câu chuyện về bà Green, chủ tịch ban giám hiệu nhà trường trong thành phố: AMERICAN VOICE: Mrs Green rules the roost on the school board because day after day she works so hard for the students and parents and wins the biggest vote in the elections every two years. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí TEXT: (TRANG): Người ta nói về bà Green như sau: Bà Green làm bá chủ trong ban giám hiệu nhà trường trong thành phố bởi vì ngày này sang ngày khác bà ấy làm việc hết sức cực khổ cho học sinh và cha mẹ học sinh, và bà dành được nhiều phiếu nhất trong các cuộc bầu cử 2 năm một lần. Xin quý vị chú ý đến các chữ mới sau đây: School board, gồm có chữ School, đánh vần là S-C-H-O- O-L, nghĩa là trường học, và Board đánh vần là B-O-A-R-D nghĩa là ban giám hiệu; To Win, đánh vần là W-I-N, nghĩa là thắng; Vote, đánh vần là V-O-T-E, nghĩa là lá phiếu, và Election, đánh vần là E-L-E-C-T-I-O-N, nghĩa là cuộc bầu cử. Bây giờ ta hãy nghe lại câu chuyện về bà Green: AMERICAN VOICE : Mrs Green rules the roost on the school board because day after day she works so hard for the students and parents and wins the biggest vote in the elections every two years. TEXT: (TRANG): Trong gia đình, khi một người nhất là người đàn bà nắm quyền chỉ huy thì người Mỹ gọi hành động đó là Wear the Pants. Thành ngữ này gồm có chữ Wear, đánh vần là W-E-A-R, nghĩa là mặc, và Pants, đánh vần là P-A-N-T-S, nghĩa là quần. Thành ngữ Wear the Pants xuất hiện cách đây hơn 400 năm, khi chỉ có đàn ông mới mặc quần, còn đàn bà thì mặc váy. Vì thế nếu bà vợ nắm quyền kiểm soát trong gia đình thì bà ấy được coi là nắm quyền của đàn ông, tức là bà ấy Wear the Pants. Dĩ nhiên ngày nay nhiều phụ nữ cũng mặc quần thay vì mặc váy, nhưng thành ngữ này vẫn còn rất thông dụng, như quý vị nghe trong thí dụ sau đây: AMERICAN VOICE: The old man still owns the shop and comes to work. But his wife wears the pants now. She decides what goods to buy, signs the paycheck, and hires and fires the people who work there TEXT:(TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Ôâng cụ già hiện vẫn làm chủ cửa tiệm và đến đó làm việc. Nhưng bà vợ ông giờ đây nắm quyền. Bà ấy quyết định mua loại hàng hóa nào, bà ấy ký ngân phiếu trả tiền, mướn người và thải người tại nơi làm việc. Có vài chữ mới cần biết là:To Own, đánh vần là O-W-N, nghĩa là làm chủ; To Decide, đánh vần là D- E-C-I-D-E, nghĩa là quyết định; Goods, đánh vần là G-O-O-D-S, nghĩa là hàng hóa; Paycheck, đánh vần là P-A-Y-C-H-E-C-K, nghĩa là ngân phiếu trả tiền lương; To Hire, đánh vần là H-I-R-E, nghĩa là mướn; và Fire, đánh vần là F-I-R-E, nghĩa là sa thải. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Wear the Pants: AMERICAN VOICE: The old man still owns the shop and comes to work. But his wife wears the pants now. She decides what goods to buy, signs the paycheck, and hires and fires the people who work there TEXT:(TRANG): Thành ngữ Wear the Pants đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Top Dog, nghĩa là nhân vật hàng đầu; hai là To Rule the Roost, nghĩa là chỉ huy một tổ chức; và ba là Wear the Pants, nghĩa là nắm quyền của đàn ông. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. . TEXT:(TRANG): Thành ngữ Turn the Tables đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Lay All Your Cards on the Table nghĩa là thành. and 2 kids. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Dance to Another Tune đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là change Your. who work there TEXT:(TRANG): Thành ngữ Wear the Pants đã chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Top Dog, nghĩa

Ngày đăng: 08/07/2014, 21:21

TỪ KHÓA LIÊN QUAN