http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí LESSON #40: Pan out, Panhandle, Out of the frying pan and into the fire. 25-January-2005 Listen To English AmericanStyle lesson 40 1.42MB[Download] (RealAudio) Listen To English American Style lesson 40 4.32MB[Download] (MP3) Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới, trong đó có chung một chữ Pan, đánh vần là P-A-N, nghĩa là cái xoong. Đó là To Pan Out, Panhandle, và Out of the Frying Pan and Into the Fire. Chúng tôi xin nhắc lại 3 thành ngữ đó là To Pan Out, Panhandle, và Out of the Frying Pan and Into the Fire. Thành ngữ thứ nhất là To Pan Out gồm có chữ Pan quý vị vừa nghe nói, và Out, đánh vần là O-U-T. Thành ngữ này xuất xứ từ thế kỷ thứ 19 khi người Mỹ có phong trào đổ xô đến tiểu bang California ở miền Tây nước Mỹ để tìm vàng. Những người thợ mỏ vào thời đó dùng xoong chảo để xúc cát lẫn với vàng ở dưới đáy sông lên rồi đổ nước và cát ra khỏi xoong, và giữ lại quặng vàng nằm ở dưới đáy. Vì thế thành ngữ To Pan Out có nghĩa là đãi cát từ cái xoong để lấy vàng. Ngày nay thành ngữ này được dùng để chỉ kết quả của một hành động nào đó sẽ ra sao, như quý vị nghe thí dụ sau đây: AMERICAN VOICE: Most Americans dream of saving enough to buy a house and to afford college education for their kids. But that pretty much depends on how things pan out in life. TEXT: (TRANG): Câu tiếng Anh này có nghĩa như sau: Phần đông người Mỹ mơ ước để dành đủ tiền để mua một cái nhà và trả tiền học đại học cho con cái. Nhưng điều đó còn tùy vào việc kết quả của mọi việc trong cuộc đời sẽ ra sao sau này. Có một số chữ mới mà chúng ta cần biết là: Dream, đánh vần là D-R-E-A-M, nghĩa là mơ ước; Saving, rút từ động từ To Save, đánh vần là S-A-V-E, nghĩa là để dành tiền; Afford đánh vần là A-F-F-O-R-D, nghĩa là có đủ sức trả tiền; và Depend, đánh vần là D-E-P-E-N-D, nghĩa là tùy vào một điều gì. Bây giờ ta hãy nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ To Pan Out: AMERICAN VOICE: Most Americans dream of saving enough to buy a house and to afford college education for their kids. But that pretty much depends on how things pan out in life. TEXT: (TRANG): Tại các thành phố lớn trên thế giới người ta thường thấy một số người nghèo đứng ở góc đường chìa tay ra xin tiền của những khách bộ hành qua lại. Người Mỹ dùng thành ngữ To Panhandle để chỉ hành động xin tiền ngoài đường phố này. Và đó là thành ngữ thứ nhì trong bài học hôm nay. Panhandle gồm có chữ Pan quý vị biết rồi, và Handle, đánh vần là H-A-N-D-L-E, nghĩa là cái cán xoong cán chảo. Thành ngữ này xuất hiện vào thời thế kỷ thứ 19 khi cảnh tượng người chìa tay hay chìa nón ra xin tiền khiến cho dân chúng liên tưởng tới cái cán xoong. Ta hay nghe ý kiến sau đây của một người khách đi xe điện ngầm nói về những gì mà ông ta gặp phải trên đường đi làm việc. AMERICAN VOICE: I love to travel by subway, but I’m scared of those homeless people outside who often panhandle! Once one of them followed me for 2 blocks until I gave him a few dollars. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí TEXT: (TRANG): Ông này trình bày ý kiến như sau: Tôi thích đi bằng xe điện ngầm nhưng tôi sợ những người vô gia cư đứng ở ngoài đường xin tiền. Có lần có một người đi theo tôi suốt 2 khu phố cho tới khi tôi phải cho ông ta vài đô la! Có một số chữ mới mà ta cần biết là: Subway đánh vần là S-U-B-W-AY nghĩa là xe điện ngầm; Scared, đánh vần là S-C-A-R-E-D, nghĩa là sợ hãi; Homeless, đánh vần là H-O-M-E- L-E-S-S, nghĩa là không có nhà cửa; Follow, đánh vần là F-O-L-L-O-W, nghĩa là theo dõi; và Block, đánh vần là B-L-O-C-K, nghĩa là khu phố. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Panhandle: AMERICAN VOICE: I love to travel by subway, but I’m scared of those homeless peoloe outside who often panhandle! Once one of them followed me for 2 blocks until I gave him a few dollars. TEXT: (TRANG): Vào đầu thế kỷ thứ 16, một văn sĩ Anh đã chế ra thành ngữ Out of the Frying Pan and Into the Fire để mô tả một tình trạng đi từ chỗ xấu đến chỗ tệ hơn nữa. Và đó là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay. Out of the Frying Pan and Into the Fire gồm có 2 chữ chính là Frying rút từ chữ Fry đánh vần là F-R-Y, nghĩa là chiên; và Fire, đánh vần là F-I-R-E, nghĩa là lửa. Thành ngữ Out of the Frying Pan and Into the Fire có nghĩa là nhảy ra khỏi cái chảo đang chiên rồi lại rơi vào lửa. Trong tiếng Việt mình ta cũng dùng một thành ngữ tương tự là tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa, như quý vị nghe trong câu chuyện sau đây về một thanh niên than phiền là người em của anh ta đã làm hỏng mọi chuyện. AMERICAN VOICE: Sure, you convinced mom to stop those boring violin lessons! But that makes it easier to send us to Sunday School. Don’t you realize we have jumped out of the frying pan and into the fire? TEXT:(TRANG): Anh chàng này than phiền như sau: Hay lắm, em đã thuyết phục mẹ cho mình ngưng những bài học đàn violon buồn chán. Làm như vậy khiến cho mẹ gởi mình đi học thêm vào ngày chủ nhật còn dễ hơn nữa. Em có biết rằng mình đã tránh vỏ dưa lại gặp phải vỏ dừa hay không? Xin quý vị chú ý đến một số chữ mới như sau: Convince, đánh vần là C-O-N-V-I-N-C-E, nghĩa là thuyết phục; Mom, đánh vần là M-O-M, nghĩa là bà mẹ; Boring, đánh vần là B-O-R- I-N-G, nghĩa là buồn chán; và Realize, đánh vần là R-E-A-L-I-Z-E, nghĩa là biết hay nhận thức được. Bây giờ ta hãy nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Out of the Frying Pan and Into the Fire: AMERICAN VOICE: Sure, you convinced mom to stop those boring violin lessons! But that makes it easier to send us to Sunday School. Don’t you realize we have jumped out of the frying pan and into the fire? TEXT:(TRANG): Thành ngữ Out of the Frying Pan and Into the Fire đã chấm dứt bài học số 40 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là To Pan Out nghĩa là kết quả ra sao; hai là Panhandle, nghĩa là chìa tay xin tiền; và Out of the Frying Pan and Into the Fire, nghĩa là tránh vỏ dưa lại gặp vỏ dừa. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí LESSON #41: Dress down, Dress up, Dress to kill. 10-October-2003 Listen To English American Style lesson 41 1.48MB Nghe trực tiếp trên mạng Listen To English American Style lesson 41 1.48MB Listen To English American Style lesson 41 4.47MB Listen To English American Style lesson 41 4.47MB Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới, trong đó có cùng một chữ Dress, tiếng Anh đánh vần là D-R-E-S-S, nghĩa là cái áo hay mặc quần áo. Đó là các thành ngữ Dress Down, Dress Up, và Dress To Kill. Chúng tôi xin nhắc lại 3 thành ngữ đó là Dress Down, Dress Up, và Dress To Kill. Thành ngữ thứ nhất là Dress Down, gồm có chữ Dress vừa được nói đến, và Down, đánh vần là D-O- W-N, nghĩa đen là xuống; Dress Down có hai nghĩa, và nghĩa thứ nhất không liên quan gì tới quần áo cả, mà có nghĩa là trách mắng hay rầy la một người nào. Ta hãy nghe thí dụ sau đây về một giáo sư trách mắng một cậu học trò tên John: AMERICAN VOICE: I gave John a good dressing down for being tardy to class three days in a row. What's more, he will also have to stay after school and do some extra homework. TEXT: (TRANG): Ông giáo sư này tuyên bố như sau: Tôi đã trách mắng anh John về tội vào lớp muộn liền trong 3 ngày. Hơn nữa, anh ta còn phải ở lại trường để làm bài thêm. Có một số chữ mới mà ta cần biết là Tardy, đánh vần là T-A-R-D-Y, nghĩa là muộn màng hay trễ; Row, đánh vần là R-O-W, nghĩa là một hàng hay liền một lúc; Extra, đánh vần là E-X-T-R-A, nghĩa là phụ trội hay thêm; và Homework, đánh vần là H-O-M-E-W-O-R-K, nghĩa là bài làm của thầy giáo phát ra cho học sinh. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Dressing Down. AMERICAN VOICE: I gave John a good dressing down for being tardy to class three days in a row .What's more, he will also have to stay after school and do some extra homework. TEXT: (TRANG): Thành ngữ Dress Down còn một nghĩa thứ hai là ăn mặc đơn giản xuề xòa. Tại Hoa Kỳ, khi đi làm việc ở văn phòng, mọi người thường ăn mặc chỉnh tề. Đàn ông thì mặc bộ complet, còn phụ nữ thì mặc áo đầm. Tuy nhiên, phong trào mới hiện nay là các công tư sở dành ngày thứ sáu mỗi tuần làm ngày Dress Down Day, để cho có dịp nhân viên ăn mặc xuề xòa thoải mái. Họ có thể mặc quần Jean, áo sơ mi ngắn tay và đi giầy vải. Ta hãy nghe một nhân viên đài Tiếng Nói Hoa Kỳ tán thành ý kiến ăn mặc giản dị này: AMERICAN VOICE: I look forward to Fridays because that’s when we can dress down. I just put on my old jeans, Tee shirt and tennis shoes. What a relief not to be wearing a necktie! TEXT: (TRANG): Nhân viên này nêu ý kiến như sau: Tôi mong đến ngày thứ sáu bởi vì đó là lúc chúng ta có thể ăn mặc xuề xòa thoải mái. Tôi chỉ cần mặc quần jean, áo thun, và đi giầy vải là xong. Thật là thoải mái khi không phải mang cà vạt! http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí Có một số chữ mới mà chúng ta cần biết là: To look forward, đánh vần là L-O-O-K và F-O-R-W-A-R- D, nghĩa là nhìn về đằng trước hay là mong đợi điều gì. Relief, đánh vần là R-E-L-I-E-F, nghĩa là sự thoải mái; và Necktie, đánh vần là N-E-C-K-T-I-E nghĩa là cà vạt. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Dress Down: AMERICAN VOICE : I look forward to Fridays because that’s when we can dress down. I just put on my old jeans, Tee shirt and tennis shoes. What a relief not to be wearing a necktie! TEXT: (TRANG): Ngược lại với thành ngữ Dress Down là Dress Up, và đó là thành ngữ thứ hai trong bài học hôm nay. Dress Up gồm có chữ Dress thì quý vị biết rồi, và Up, đánh vần là U-P, tức là lên, và ở đây có nghĩa là ăn mặc chỉnh te. Người mình đôi khi còn dùng tiếng lóng là lên khung hay là đóng bộ nữa. Ta hãy nghe một ông bày tỏ ý kiến về vấn đề ăn mặc sang trọng như sau: AMERICAN VOICE: I hate going to weddings ! My wife always makes me dress up in a three-piece suit, and I have to shine my shoes and all that stuff! TEXT:(TRANG): Ông này than phiền như sau: Tôi ghét đi ăn đám cưới lắm! Vợ tôi luôn luôn bắt tôi lên khung trong một bộ complet. Tôi lại còn phải đánh giày và nhiều thứ lặt vặt khác cho đủ bộ nữa. Có vài chữ mới mà ta cần biết là: Hate, đánh vần là H-A-T-E, nghĩa là ghét; Wedding, đánh vần là W- E-D-D-I-N-G, là đám cưới; Three-piece Suit, đánh vần là S-U-I-T, là bộ complet 3 mảnh; Shine, đánh vần là S-H-I-N-E, nghĩa là đánh bóng và Stuff, đánh vần là S-T-U-F-F, là những thứ lặt vặt. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ý đến cách dùng thành ngữ Dress Up: AMERICAN VOICE: I hate going to weddings ! My wife always makes me dress up in a three-piece suit, and I have to shine my shoes and all that stuff! TEXT:(TRANG): Khi một người muốn ăn mặc thật sang trọng để lấy le với bạn bè và để cho họ phải trầm trồ khen ngợi thì người Mỹ dùng thành ngữ Dress To Kill. Và đó là thành ngữ thứ ba trong bài học hôm nay. Dress To Kill gồm có chữ Dress quý vị biết rồi; và Kill, đánh vần là K-I-L-L, nghĩa là giết. Dress To Kill không phải là ăn mặc để giết người mà là để cho người khác phải khen ngơiï; như quý vị nghe ý kiến của một thanh niên trong thí dụ sau đây: AMERICAN VOICE: I really thought that I’d be the center of attention at the dance because I was dressed to kill. But everybody else was dressed in his best. So I was just one of the crowd. TEXT:(TRANG): Anh chàng này nói như sau: Tôi thực sự tưởng rằng tôi sẽ là cái đinh để cho mọi người tại buổi khiêu vũ chú ý tới bởi vì tôi ăn mặc hết sức sang trọng. Nhưng ai nấy cũng đều sang trọng như tôi. Cho nên tôi cũng chỉ là một gương mặt trong một đám đông mà thôi. Có vài chữ mà chúng ta cần biết là: Center, đánh vần là C-E-N-T-E-R, nghĩa là trung tâm điểm; Attention, đánh vần là A-T-T-E-N-T-I-O-N, nghĩa là sự chú ý; và Crowd, đánh vần là C-R-O-W-D, nghĩa là đám đông người. Bây giờ mời quý vị nghe lại lời than thở của chàng thanh niên này: AMERICAN VOICE: I really thought that I’d be the center of attention at the dance because I was dressed to kill. But everybody else was dressed in his best. So I was just one of the crowd. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Dress To Kill đã chấm dứt bài học số 41 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Dress Down, nghĩa là ăn mặc giản dị, xuề xòa, nhưng còn có nghĩa là trách mắng một người nào. Hai là http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí Dress Up, nghĩa là ăn mặc tề chỉnh lịch sự; và ba là Dress To Kill, là ăn mặc sang trọng để lấy le với người khác. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí LESSON #42: Rain check, Rain maker, Rainy day. 10-October-2003 Listen To English American Style lesson 42 1.28MB Nghe trực tiếp trên mạng Listen To English American Style lesson 42 1.28MB Listen To English American Style lesson 42 3.86MB Listen To English American Style lesson 42 3.86MB Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới, có liên hệ tới loại thời tiết mà quý vị rất quen thuộc. Đó là mưa, tiếng Anh là Rain, đánh vần R-A-I-N. 3 thành ngữ mới là Rain Check, Rainmaker và Rainy Day. Chúng tôi xin nhắc lại 3 thành ngữ đó là Rain Check, Rainmaker, và Rainy Day. Mưa thường là đề tài được nhiều nhà văn nhà thơ ca tụng trong các tác phẩm của họ. Tuy nhiên, trên thực tế mưa đôi khi cũng gây trở ngại cho cuộc sống hàng ngày. Vì thế mới nảy sinh ra thành ngữ Raincheck mà người Mỹ thường dùng. Và đó là thành ngữ thứ nhất trong bài học hôm nay. Raincheck gồm có chữ Rain quý vị vừa nghe thấy, và Check, đánh vần là C-H-E-C-K, là cái vé hay cái thẻ. Thành ngữ Raincheck xuất xứ từ môn bóng chày ở Mỹ. Nếu một buổi đấu bóng chày đang diễn ra mà trời mưa lớn thì người ta hủy bỏ trận đấu, và mỗi khán giả sẽ được trao cho một cái vé đặc biệt gọi là Raincheck để đi xem một trận đấu khác sau đó mà khỏi phải trả tiền. Từ lãnh vực thể thao thành ngữ Raincheck còn được dùng trong lãnh vực thương mại. Khi một tiệm buôn quảng cáo bán một món hàng với giá rẻ đặc biệt trong một thời hạn nào đó, nhưng lại bán hết món hàng đó trước khi hết hạn, thì tiệm buôn phải dành cho những khách hàng đến sau một cái Raincheck để họ có thể mua món hàng đó với giá rẻ sau này. Quay sang vấn đề giao thiếp hàng ngày, thành ngữ Raincheck còn được dùng khi người ta từ chối một đề nghị lần đầu nhưng hứa sẽ chấp nhận lần sau, như ta nghe trong thí dụ sau đây về một thanh niên nói với người bạn tên là Ben: AMERICAN VOICE: I would love to go to the movies with you Ben. I am sorry I’m busy tonight, but I’ll take a raincheck on it. TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Anh Ben, tôi rất thích đi xem chiếu bóng với anh. Nhưng tôi rất tiếc là tối nay tôi bận. Tôi xin hẹn đến lần sau nhé. ø Có vài chữ mới mà ta cần biết là Movies, đánh vần là M-O-V-I-E-S, là phim chiếu bóng hay xinê; và Busy, đánh vần là B-U-S-Y, nghĩa là bận rộn. Bây giờ ta hãy nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Raincheck: AMERICAN VOICE : I would love to go to the movies with you Ben. I am sorry I’m busy tonight, but I’ll take a raincheck on it. TEXT: (TRANG): Thành ngữ thứ hai trong bài hoc hôm nay là Rainmaker gồm có chữ Rain quý vị biết rồi; và Maker, đánh vần là M-A-K-E-R, nghĩa là người làm ra một cái gì. Rainmaker nghĩa là người tạo ra mưa. Thành ngữ này xuất xứ từ thổ dân da đỏ ở Mỹ vẫn thường trình diễn những điệu múa đặc biệt để cầu cho trời mưa khi họ bị nắng hạn làm chết hết mùa màng. Ngày nay, Rainmaker được dùng để chỉ một giám đốc công ty hay một luật sư có tài cứu vãn một tình hình nguy kịch, như ta thấy trong thí dụ sau đây: http://www.epangsoft.com – Download phần mềm, tài liệu học ngoại ngữ miễn phí : Anh, Pháp, Đức, Nga, Trung, Hàn, Nhật, Ý, T.B. Nha …. http://www.englishteststore.com – Download Các bài test Tiếng Anh miễn phí AMERICAN VOICE: Dave, our business is getting worse every month. It’s time to look for a rainmaker who knows how to bring in new business and turn the situation around for us. TEXT: (TRANG): Câu tiếng Anh này có nghĩa như sau: Này anh Dave, việc buôn bán của chúng ta đang lụn bại dần mỗi tháng. Đã đến lúc chúng ta tìm môt người tài ba biết cách tìm công việc buôn bán mới và làm cho tình hình sáng sủa hơn. Có một số chữ mới mà chúng ta cần biết là: Business, đánh vần là B-U-S-I-N-E-S-S, nghĩa là công việc buôn bán; và Turn Around, đánh vần là T-U-R-N và A-R-O-U-N-D, nghĩa là xoay ngược; và Situation đánh vần là S-I-T-U-A-T-I-O-N, nghĩa là tình hình. Bây giờ mời quý vị nghe lại câu tiếng Anh và để ý đến cách dùng thành ngữ Rainmaker: AMERICAN VOICE : Dave, our business is getting worse every month. It’s time to look for a rainmaker who knows how to bring in new business and turn the situation around for us. TEXT: (TRANG): Tuy mưa là điều cần thiết cho đời sống của con người và cây cỏ, nhưng nó cũng có thể mang lại những gì không hay. Người Mỹ dùng thành ngữ Rainy Day để chỉ những lúc túng thiếu hay hoạn nạn. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây về một ông thích lo xa: AMERICAN VOICE: When I got a big bonus from the office, I thought about taking a long vacation in California. But I decided instead to put the money in the bank for a rainy day when I really need it. TEXT:(TRANG): Ông này nói về dự tính tương lai của ông ta như sau: Khi tôi được một món tiền thưởng lớn của sở, tôi đã nghĩ tới chuyện đi nghỉ hè thật lâu ở California. Nhưng thay vào đó tôi quyết định bỏ tiền vào ngân hàng để phòng những khi tôi túng thiếu và cần đến số tiền này. Những chữ mới cần biết là: Bonus, đánh vần là B-O-N-U-S, nghĩa là tiền thưởng cuối năm; Vacation, đánh vần là V-A-C-A-T-I-O-N, nghĩa là nghỉ mát; Decide, đánh vần là D-E-C-I-D-E, nghĩa là quyết định; và Need, đánh vần là N-E-E-D, nghĩa là cần. Bây giờ mời quý vị nghe lại dự tính của ông thích lo xa này: AMERICAN VOICE: When I got a big bonus from the office, I thought about taking a long vacation in California. But I decided instead to put the money in the bank for a rainy day when I really need it. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Rainy Day đã chấm dứt bài học số 42 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Raincheck nghĩa là lời hẹn đến lần sau; hai là Rainmaker, là một người tài ba có thể thay đổi thời cuộc; và ba là Rainy Day là thời kỳ túng thiếu. Huyền Trang xin kính chào quý vị và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp. . Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả. Trong bài học bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay, chúng tôi xin đem đến quý vị 3 thành ngữ mới, trong đó có chung một chữ Pan, đánh vần. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Out of the Frying Pan and Into the Fire đã chấm dứt bài học số 40 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một. the crowd. TEXT:(TRANG): Thành ngữ Dress To Kill đã chấm dứt bài học số 41 trong chương trình ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Dress Down,