My internship at Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station enhanced my professional skills, particularly in English translation and editing. It was a valuable experience that provided insights into the industry and led to suggestions for improving future internships. ( Kỳ thực tập tại Đài Phát thanh và Truyền hình tỉnh Thanh Hóa đã giúp tôi nâng cao kỹ năng chuyên môn, đặc biệt trong việc dịch thuật tiếng Anh và biên tập. Đây là một trải nghiệm quý giá, cung cấp nhiều hiểu biết về ngành và giúp tôi đưa ra những đề xuất nhằm cải thiện chất lượng thực tập cho sinh viên trong tương lai.)
INTRODUCTION
General Information about Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station
The Radio and Television Station of Thanh Hoa Province is the mouthpiece of the Party and the government of Thanh Hoa Province, with the function and task of disseminating the Party's guidelines and policies, the State's laws, the Directives and Resolutions of the Central Committee and the province, propagating the political tasks of the province, providing entertainment information to the people and ethnic groups in the province, and strengthening and developing the Radio and Television cause in the province.
Picture 1: Thanh Hoa radio and television news reported
History of formation and development:
The Radio and Television Station of Thanh Hoa Province was established byDecision No 346/QD-UB dated September 20, 1991, of the People's Committee ofThanh Hoa Province Through many ups and downs but with the attention of the twoNational Stations, the Provincial Party Committee, the Provincial People's Council, theProvincial People's Committee, and the relevant central and local agencies, along with the efforts of officials, employees, and workers in the industry, the radio and television cause of Thanh Hoa Province has been continuously consolidated and developed Up to now, the Station has a system of relatively modern equipment.
Up to now, the equipment including film cameras, program production systems, master control, and storage systems for radio and television programs have been invested in synchronized digital technology according to HD standards.
FM broadcasting transmitter with a power of 5 kW, frequency of 94 MHz, broadcasting 19 hours/day of VOV1 program of the Voice of Vietnam Television broadcasting system:
The provincial television station operates 24/7 broadcasting programs of the Vietnam Television Station and broadcasts provincial television programs at 18:30 on the VINASAT-1 satellite system, MyTV, Viettel TV, FPT, and the DVB-T2 terrestrial digital television infrastructure of VTV and TDPS Northern DTV Joint Stock Company with HD image quality to serve the people.
The Board of Directors consists of four members: the Director, a Deputy Director responsible for the Technical Department, a Deputy Director overseeing the News and Editing Department, and a Deputy Director managing the Radio Broadcasting - IT and Ethnic Language - Culture departments.
There are 8 specialized departments, including: Administration Department, Advertising Services Department, News Department, Editing Department, Ethnic Language & Culture and Entertainment Department, Radio Broadcasting & Electronic Information Department, Technical and Technology Department, Broadcasting Transmission Technology Department The total number of officials and employees is
108 (101 on the payroll; 7 contract-based) Educational qualifications: Master's degree: 10%; Bachelor's degree: 69.3%; College degree: 15.9%; Intermediate level: 19.7%. Political theory qualifications: Senior level: 8 people; Intermediate level and equivalent:
45 people State management qualifications: Senior specialists and equivalent: 3 people; Specialists and equivalent: 36 people Currently, the Party has 74 party members active in 7 Party cells, including the Administration and Advertising Services Party Cell, the Technology Department Party Cell, the Editing Department Party Cell, the News Department Party Cell, the Radio Broadcasting & Electronic Information Party Cell, the Ethnic Language - Culture and Entertainment Party Cell, and the Broadcasting Transmission Technology Party Cell.
Organizing training courses, workshops on journalism, radio and television techniques, and sending officials, reporters, editors, and technicians to train in the province and at the central level.
Organizing professional activities such as Radio and Television Festivals, cultural and artistic activities, sports on the occasion of anniversaries of the industry.
Participating in the National Radio and Television Festivals.
Implementing well the policies for laborers, enhancing marketing activities to attract advertising information, reviewing, amending, supplementing, and innovating management work in advertising activities to ensure compliance with state regulations and increase revenue for the agency.
Awarded the Third-class Labor Medal by the State (2003), Second-class Labor Medal (2012).
Commended twice by the Prime Minister.
Two specialized departments were awarded the Third-class Labor Medal by the State.
Three specialized departments were commended by the Prime Minister.
Four individuals were awarded the Third-class Labor Medal by the State.
Twelve individuals were commended by the Prime Minister And many commendations from the Ministry of Information & Communications, VTV, VOV
Functions and Responsibilities of Thanh Hoa Radio and Television Station
Picture 2: Short report from Thanh Hoa Radio and Television Station
The Radio and Television Station of Thanh Hoa Province is the mouthpiece of the Party and the government, and the forum of the people of all ethnic groups in the province It has the function of providing information, disseminating the Party's guidelines and policies, the State's laws, and the policies of the provincial Party Committee, government to the people of all ethnic groups in the province It identifies, encourages, and promotes new talents, advanced examples to contribute to educating and improving the intellectual level to serve the spiritual life of the people It propagates the struggle against negative phenomena, violations of state regulations; it acts as a bridge between the people and the authorities at all levels, functional agencies to resolve complaints, denunciations, negative issues, grievances, and legitimate aspirations of the people.
The Radio and Television Station of Thanh Hoa Province serves as a regional broadcasting hub, transmitting television programs from the Vietnam Television Station and radio programs from the Voice of Vietnam Additionally, it hosts provincial television broadcasts via the VINASAT-1 satellite and terrestrial digital television DVB-T2, providing local news and programming that complements the offerings of the national broadcasters.
The website hoabinhtv.vn of the Station effectively publishes television and radio programs, and many news articles based on closely following the political tasks and current affairs both nationally and locally.
The provincial Radio and Television Station is a press agency, directly managed by the Provincial People's Committee, responsible for press activities, for the frequency of broadcasting radio and television programs according to the provisions of the Press Law and current regulations; it is directed in its professional tasks by the Ministry of Information and Communications.
Mastering the Party's lines and policies, the State's laws, closely following the political tasks of the locality, to disseminate, educate, and raise awareness for the cadre, civil servants, and officials in the agency, while organizing the production and broadcasting of radio and television programs with educational content on ideology and awareness; regularly renewing the quality of program content.
Deciding on the content and duration of broadcasting programs of the Radio andTelevision Station and the duration of transmission, broadcasting programs of theVietnam Television Station, the Voice of Vietnam Regularly sending news and articles reflecting major events and the situation of activities in the political, economic, and social fields of the province on the air of the Voice of Vietnam, the Vietnam TelevisionStation, exchanging radio and television programs of the Radio and Television Station of Thanh Hoa Province with other provincial stations to improve program quality, update complete information to serve the people.
Building and developing radio and television programs in the Muong and Thai ethnic languages to serve the people of ethnic groups, while sending news, articles, reflections on the ethnic language television channel (VTV5) of the Vietnam Television Station.
Developing long-term and annual plans for the development of the radio and television cause in the province in accordance with the planning directions of the central ministries, branches, and the Provincial People's Committee, submitting them to the competent authorities for approval, organizing the implementation of these plans after approval.
Managing the technical equipment system of the provincial Radio and Television Station to produce programs, transmit signals, and broadcast provincial and central radio and television programs Organizing research and application of scientific and technological advances and new technologies in the production and transmission of broadcasts.
Implementing commendation and reward work, guiding, inspecting commendation and reward work for the Provincial Radio and Television Center and Information and Communication Centers of districts, cities, and specialized departments of the provincial Radio and Television Station Being responsible to the Provincial Commendation and Reward Council for the commendation and reward work of the provincial Radio and Television Station Regularly launching emulation movements, promoting technical innovation initiatives to improve the effectiveness and efficiency and capacity of each individual, collective striving to build a strong organization, Party organization, and Youth Union in all aspects.
Managing the organization, staffing, salaries, and wages; implementing commendation, disciplinary policies, recruitment, promotion, and rotation of officials and civil servants of the Station according to the decentralized management regulations as prescribed by the current state regulations.
Training and enhancing professional skills for officials, reporters, editors, and technicians.
Managing the allocated budget, managing and developing other revenue sources, assets, materials, technical equipment, and physical facilities of the Station in accordance with the Law; using state assets, equipment, and funds effectively and efficiently.
Establishing operating regulations; Democratic regulations; Internal expenditure regulations; Establishing editorial boards, technical councils, commendation and reward councils Annually reviewing, amending, supplementing provisions according to new regulations (if any) or amending inappropriate items to improve regulations and meet mission requirements Developing regulations on procedures, standards of professional activities for each field of the agency's work.
Organizing Information Advertising Services and other services as prescribed to ensure revenue to improve program quality, develop the cause, and improve the lives of officials and civil servants.
Implementing regular and ad-hoc information reporting on the implementation of tasks and activities of the Station to the Provincial Party Committee, Provincial People's Committee, and to competent central and local authorities.
Carrying out other tasks as assigned and directed by the Provincial PartyCommittee and the Provincial People's Committee.
Organizational structure of the apparatus of Peace Radio and Television
The Director is responsible for the overall activities of the Radio and Television Station of Thanh Hoa Province to the Provincial Party Committee, People's Council, People's Committee, Ministry of Information and Communications.
01 Deputy Director is in charge of the technical sector and is responsible to the Director for the activities of the sector, managing the entire system of broadcasting and television equipment, repairing, maintaining the safety of broadcasting and television technical equipment, ensuring operational service to the people.
01 Deputy Director is in charge of the content of news programs, special feature sections, responsible to the Director for the activities, direction, and orientation of propaganda content for the editorial departments, newsrooms.
The Deputy Director supervises content for ethnic language television, cultural and entertainment programming, radio broadcasts, and the station's electronic information website Reporting to the Director, they are responsible for directing and guiding the production of propaganda content within the Ethnic Language and Culture Department and Radio Department.
Functions, tasks, and powers of the Organization and Administration Department:
Advise the Directorate in building plans, activity programs, preparing content,venues, and timing for organizing regular or ad-hoc meetings, conferences of theDirectorate, and implement tasks related to organizational and administrative work,implementation of regimes, policies, training, and capacity building for officials and civil servants, internal political protection, internal security, financial work, management of state assets, internal and external relations, salary regimes, and other tasks.
Organize the implementation of clerical work, document archiving, drafting, document copying, statistics, summarizing the activities of the sector, assist the Directorate in preparing monthly, quarterly, and annual reports, and ad-hoc reports to competent authorities.
Advise the Directorate in drafting documents, developing sector development projects and government target programs on radio and television, support the management of specialized broadcasting and television technical systems and related techniques of the Radio and Television Stations in districts and cities within the province, consult on the construction of infrastructure projects, technical equipment for the provincial Radio and Television Station and district, city Radio and Television Stations.
Advise the Directorate in inspection and examination of procedures, regulations, rules for producing and broadcasting radio and television programs.
Summarize and implement the emulation and commendation work of the sector, the agency, and perform other tasks as required by the agency's leadership.
Functions, tasks, and powers of the Service & Advertising Department:
Advise the Directorate in developing annual and long-term plans for advertising and developing radio and television services and organize the implementation of approved plans.
Organize the reception, editing, and production of advertising programs for organizations, individuals (referred to as clients), and other radio and television services according to legal regulations.
Implement the buying, selling, and exchanging of movie programs, entertainment programs as requested and assigned by the Director.
Conduct direct transactions, negotiations, and implementation of contracts in the field of advertising, television services, event organization, and other commercial businesses as directed by the Director to ensure compliance with legal regulations.
Coordinate closely with specialized departments in inviting, promoting, attracting revenue, and organizing the implementation of economic contracts in the advertising and broadcasting services field.
Establish regulations on revenue and expenditure, be responsible to the Director for transparency in advertising service activities, urge customers to pay their debts on time, and take responsibility for difficult-to-collect debts Develop specific tasks,regulations, working methods, and working relationships with specialized departments for Director's approval.
Exploit and translate international news bulletins, daily sports bulletins.
Functions, tasks, and powers of the Editorial Department:
Advise the leadership of the station in developing monthly, quarterly, and annual propaganda plans, and establish a framework for daily, weekly, monthly, and yearly television programs.
Coordinate closely with specialized departments in organizing the production, editing, and staging of daily television programs.
Organize the production of reports, specialized programs, and segments on political, economic, socio-cultural, national defense, and security topics for provincial television broadcasts and collaborate with Vietnam Television.
Organize talk shows, television game shows, and live coverage of important events as assigned by the Director for television broadcasts.
Design pre-production, post-production, titles, and artistic decorative elements for television programs, and record the presentation of announcers.
Archive materials, exchange television programs with Radio and Television Stations nationwide.
Perform other tasks as assigned by the Director.
Functions, tasks, and powers of the Radio & Electronic Information Department:
Advise the station's leadership in developing monthly, quarterly, and annual propaganda plans, as well as in designing the daily, weekly, monthly, and yearly broadcasting schedules Assist the Director in designing and developing the electronic information website to ensure attractiveness and richness of content Organize the management, exploitation, production, and editing of news, articles, audio-video clips, and radio and television programs produced by the station for timely posting on the website.
Coordinate closely with specialized departments and local Radio and Television Stations to organize the production and editing of daily radio programs Organize the production of reports, specialized programs, and segments on political, economic, cultural, and social aspects for the province's radio broadcasts and collaborate with the Voice of Vietnam Radio Station.
Organize talk shows and live broadcasts of important events in the province on radio broadcasts.
Implement the "Let's Talk with Radio" program.
Archive and exchange radio programs with Radio and Television Stations throughout the country.
Coordinate with specialized departments to broadcast live television signals, live radio broadcasts, and other content on the internet network as required by the Director.
Coordinate with the Service and Advertising Department to advertise informational programs on the electronic information network.
Act as the focal point for receiving news and articles from specialized departments for cooperation with the Voice of Vietnam Radio Station, the Voice of Vietnam Television Station, and other media agencies via the electronic information network, and to transfer news, articles, programs, segments, etc., from local Radio and Television Stations through the electronic information network to specialized departments in a timely and accurate manner.
Handle the burning of discs for the station's programs as required.
Inspect, repair, and install computer equipment and office equipment for the agency when required.
Perform other duties as assigned by the Director.
Functions, tasks, and powers of the News Department:
Effective television news production requires monitoring political, socio-economic, national security, and defense matters within the locality to ensure prompt, accurate, and timely reporting This oversight aligns with established regulations and allows for comprehensive coverage of local events and their implications.
Advise the Director in developing new programs and promoting the daily news program.
Coordinate closely with the Radio Department to provide news for the effective production of radio programs.
Actively seek guidance from the Director on content, execution, and submission of news to the Voice of Vietnam Television Station and other assigned tasks by the Director.
Functions, tasks, and powers of the Ethnic Language & Cultural Entertainment Department:
Advise the Director on planning and organizing the production of ethnic language programs for local radio and television broadcasts and the two national stations Develop plans and organize the production of cultural, children's, music, music videos, and other programs to be broadcast within the radio and television program structure.
Research and innovate content, forms of expression, increase attractiveness, and generate interest from the people of ethnic groups in the province.
Actively coordinate with relevant departments to organize the implementation of works and programs according to the ethnic language program schedule.
Explore folk tunes and dances of ethnic minorities to enrich programs and contribute to the preservation of the cultural heritage of ethnic minorities.
A content creator coordinates the production of diverse media content, including news programs, special features, live television and radio broadcasts They contribute news and articles to various platforms, such as electronic newspapers and radio programs This collaboration extends to the Voice of Vietnam Television Station, ensuring cohesive and comprehensive news coverage across multiple channels.
Build a network of ethnic language collaborators and perform other tasks as assigned by the leadership.
Coordinate with individuals, units, and localities in collecting, introducing, promoting, preserving, and enriching the cultural traditions of ethnic groups in the province.
Responsible for producing and promoting cultural and artistic radio and television programs such as cultural and artistic programs, television entertainment, entertainment programs, and exploitation programs.
Contents
News Program: Daily production and broadcast of 05 television news bulletins,
03 radio news bulletins; 02 international news bulletins; providing a comprehensive coverage of various sectors and regions within the province, reflecting events and activities related to the province's socio-economic development in localities, units inside and outside the province.
Specialized Programs and Columns: Maintaining 20 specialized programs, columns, and editorial sections, timely propagating effective new policies and directions, acting as a bridge for radio and television audiences, such as: "Studying and Following Ho Chi Minh's Moral Example"; "Land and People of Thanh Hoa", "People of Thanh and Brand Identity"
Annually, Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station produces dozens of documentary films; among them, there are 05 films assigned by the Provincial
People's Committee on historical issues and Thanh Hoa celebrities Additionally, the station collaborates with departments, boards, sectors, and localities to produce additional documentary films for major holidays, establishment days of sectors, etc. The historical documentary film sector of Thanh Hoa Radio and Television Station stands out among regional stations in the Central coastal region; guest-invited programs are regularly organized, suitable for the trend of rapid information nowadays.
Programs in Ethnic Minority Languages: Production and broadcasting of radio and television programs in the languages of the Co Tu and Ca Dong ethnic minorities; reflecting political, social, economic, cultural development, sustainable poverty reduction to ethnic minority communities within and outside the province. Actively collaborating on programs to broadcast on the national channel VTV5 - Vietnam Television.
Cultural and Entertainment Programs: Diverse and richly implemented, ensuring the preservation and promotion of the cultural values of ethnic groups and the cultural identity of Thanh land, cultural and artistic activities - sports, serving the needs of fans inside and outside the province Many programs and columns such as: "Singing the Land of Thanh", "Colors of Life", "Life Knowledge", "Literature and Arts",
"Melodies of Childhood" and large entertainment game shows such as: "Students of
Thanh Land"; "My Hometown, Thanh Land" have demonstrated the characteristics ofThanh culture and people.
Viewpoints, Development Goals
Developing the Quang Nam Radio and Television Station based on inheritance and innovation, comprehensively upgrading program content, human resources, operational methods, infrastructure, and technology to meet the strong digital transformation trend at present.
The Quang Nam Radio and Television Station is the media agency of the Party Committee and the People's Committee of Quang Nam Province, managed by the Provincial People's Committee, with significant influence in the Central coastal region through the quality of program content, pioneering in the quality of human resources, operational methods, management, advanced infrastructure, equipment, and technology, actively contributing to information and propaganda tasks to serve the province's political mission; promoting the image of Quang Nam during the current period of integration and development.
The development of the Quang Nam Radio and Television Station aims to enhance its ability to produce and broadcast diverse, high-quality radio and television programs This will fulfill the need to effectively execute the province's information and propaganda tasks, meeting the growing demand for entertainment and information among the populace.
Focusing on innovation and improving the quality of program content, comprehensively reflecting the province's political, socio-economic, national defense, security activities; the voice of the people; being an important bridge between the Party Committee, the government, organizations, and the people Expanding the scope and content to reflect national and regional issues Actively producing programs in collaboration with Vietnam Television, the Voice of Vietnam, and some other stations in the province and city.
Implementing in accordance with the roadmap under Plan No 7001 /KH-UBND dated November 22, 2019 of the Provincial People's Committee on implementing Decision No 362/QD-TTg dated April 3, 2019 of the Prime Minister approving the Development and Management Plan for the press nationwide until 2025.
Implementing according to Directive No 11/CT-UBND dated August 11, 2021 of the Provincial People's Committee on improving the efficiency of information and propaganda work to serve the essential information and political tasks of the provincial press agencies Quang Nam in the period of 2021-2025: annually increasing about 20% of the number of news, articles, the length of new radio and television programs serving political tasks, essential information.
The province's area is relatively large, with 09 mountainous districts, large sea fishing areas, and affected by natural disasters, storms, floods every year Therefore, in addition to maintaining television broadcasts with 18 hours/day, from October 01,
2021, the radio broadcasting time was increased from 2 hours 20 minutes/day to 18 hours/day.
Enhancing the effectiveness of the electronic information page www.qrt.vn to meet the requirements of introducing and promoting Quang Nam province to readers inside and outside the country.
Innovating operational methods and management; improving the quality of the staff, civil servants towards professionalism, specialization; especially managers and staff directly participating in the program production process.
Implementing the socialization of radio and television program production, increasing the creation of legitimate and legal revenue sources in the field of radio and television to contribute to increasing investment, improving program quality, stability, and improving the lives of the staff.
Organizing social activities well, promoting the strong role and influence of theQuang Nam Radio and Television Station in social work, humanity, charity, actively contributing to the province's sustainable poverty reduction efforts.
MAIN CONTENTS
Theoretical background
During the internship, I was primarily tasked with translating news articles and press releases in various fields such as International News, Nature, and Science. Therefore, in this section, I will outline the theoretical foundations of translation work.
Reading international e-articles has become an essential part of our daily lives. With the advancement of technology and the widespread use of the internet, accessing articles from various sources around the world has never been easier These e-articles cover a wide range of topics, including news, politics, science, technology, entertainment, lifestyle, and more The convenience of accessing these articles from anywhere, at any time, has made them an invaluable source of information for people across the globe.
One of the significant advantages of reading international e-articles is the diverse perspectives they offer By accessing articles from different countries and cultures, readers gain insights into global issues and events from various viewpoints This exposure to diverse opinions helps broaden one's understanding of the world and fosters a more inclusive and informed perspective Additionally, reading international e-articles allows individuals to stay updated on current events and trends worldwide, enabling them to engage in meaningful discussions and stay informed about global developments.
Furthermore, international e-articles often provide in-depth analysis and expert opinions on various subjects, offering readers valuable insights and knowledge. Whether it's an article discussing the latest scientific breakthrough, a geopolitical analysis of international relations, or a review of a new movie or book, these articles provide readers with a wealth of information and thought-provoking content Many reputable international news outlets and websites employ seasoned journalists, experts, and scholars to provide high-quality and well-researched articles, ensuring the accuracy and reliability of the information presented.
In addition to providing news and analysis, international e-articles also serve as a platform for cultural exchange Through articles discussing art, literature, music, cuisine, and traditions from different parts of the world, readers can learn about and appreciate diverse cultures and societies This exposure to different cultural perspectives promotes mutual understanding, tolerance, and appreciation for cultural diversity.
Accessing international e-articles is a rich educational resource, especially for students and researchers These articles provide a comprehensive range of information across diverse subjects, empowering readers to expand their knowledge beyond traditional sources With free and subscription-based options available, academic journals, research publications, and educational websites offer authoritative and current information that enriches learning, research, and teaching practices.
The accessibility and convenience of reading international e-articles have been further enhanced by the proliferation of digital devices and the availability of user- friendly reading platforms and applications Whether it's through websites, e-readers, or mobile apps, readers can access their favorite articles with just a few clicks or taps The ability to bookmark, save, and share articles also makes it easy for readers to organize and revisit content of interest, facilitating a personalized reading experience.
Another benefit of reading international e-articles is the opportunity for language learning and skill development Many readers use articles written in a foreign language to practice and improve their language skills By reading articles in the language they are learning, individuals can enhance their vocabulary, comprehension, and reading fluency Furthermore, exposure to different writing styles and language conventions contributes to overall language proficiency.
In conclusion, reading international e-articles offers numerous benefits, including access to diverse perspectives, up-to-date information, in-depth analysis, cultural exchange, educational opportunities, and language learning As technology continues to advance and the internet becomes increasingly accessible, the popularity of international e-articles is expected to grow, further enriching the reading experiences of people around the world Whether for staying informed, expanding knowledge, or simply enjoying good content, international e-articles are an invaluable resource in today's interconnected world.
2.1.2 Listen to and translate international news
Language proficiency is paramount for translators, requiring fluency in both the source and target languages A robust vocabulary, sound grammar, and excellent comprehension in both languages are crucial for accurate translations, ensuring the preservation of meaning and the avoidance of cultural nuances that could lead to misinterpretation.
In addition to language skills, effective listening skills are necessary You must be able to listen attentively to news broadcasts, podcasts, and other audio sources in the source language This includes understanding different accents, dialects, and speaking styles.
Translation skills are also vital You need to have a good grasp of translation techniques and strategies to accurately convey the meaning of the original text in the target language This involves understanding idiomatic expressions, cultural references, and nuances in both languages.
Cultural awareness is another important aspect of translating international news. You must be aware of cultural differences between the source and target languages and understand cultural references, idioms, and expressions used in international news.
Research skills are crucial for ensuring accurate translation You need to be able to research unfamiliar topics and terms to ensure accuracy in translation This requires familiarity with international current events, politics, economics, and social issues.
Time management skills are essential for working under tight deadlines and managing time effectively Prioritization skills are also necessary to focus on the most important news stories.
Meticulous attention to detail is crucial in translation for ensuring precision A sharp eye for detail and proficiency in proofreading are essential qualities These abilities allow translators to detect and rectify errors in translated texts, ensuring their accuracy and preserving the intended meaning.
Effective communication skills are necessary to convey the translated news clearly and accurately You must be able to communicate with colleagues and supervisors about translation choices and challenges.
Critical thinking skills are essential for understanding the context and implications of international news stories You need to be able to evaluate the reliability and credibility of news sources.
Finally, adaptability is key You must be flexible to adapt to different news formats and styles, and adjust translations based on the target audience and platform.
My major tasks
In the initial phase, spanning from March 18th to March 20th, I was responsible for translating two world news articles addressing important issues such as the political crisis in Ukraine and climate change During this period, my duties involved identifying the main topics and keywords, researching specialized terminology for accurate and fluent translation, and meticulously checking for spelling and grammar errors to ensure a flawless translation.
Continuing from March 20th to March 22nd, I proceeded with translating an article on new discoveries in the field of space science In this stage, I analyzed the article's structure, selected and translated information in a scientific, clear, and coherent style, and noted down sources to guarantee translation accuracy.
From March 22nd to 25th, I translated two articles on biodiversity conservation and renewable energy Prior to translating, I researched the topics to gain background knowledge Appropriate specialized vocabulary was used, ensuring the translations were scientifically and logically accurate.
Subsequently, from March 25th to March 27th, I participated in departmental meetings and finalized ongoing translations During this stage, I took meeting minutes, revised translations based on feedback, and submitted the final translated documents.
From March 27th to March 29th, I translated three global news stories related to the US presidential election and NATO-Russia tensions with accuracy and timeliness I used clear language and maintained an appropriate tone throughout the translations to ensure they remained accessible and impactful.
Finally, from April 1st to April 5th and from April 8th to April 10th, I completed the task of translating articles on the application of AI technology in medicine,ecotourism, and STEM education In these stages, I used smooth, readable language to convey information clearly and demonstrated creativity in language use Finally, fromApril 12th to April 18th, I completed the internship report.
Results
2.3.1.New skills acquired and skills improved
During the internship, I have acquired and improved various skills:
Through translation practice, I have refined my ability to convey the essence of complex global and scientific content effectively My expertise lies in distilling key themes, delving into specialized terminology, and ensuring accurate and fluent translations that retain the original meaning Furthermore, I possess analytical skills that enable me to dissect article structures, extract pertinent information, and translate in a scientific, clear, and coherent style.
Research skills have also been improved throughout the internship I have enhanced my ability to search for and synthesize information from various sources, as well as honing skills in analyzing and evaluating information to efficiently utilize background knowledge in the translation process.
Computer skills are also an integral part of my learning process during the internship I have improved my ability to use translation support tools such as terminology lookup software and machine translation software Furthermore, I have practiced skills in composing and presenting translated texts in a scientific and clear manner.
Not only have I improved specific skills in the field of translation, but I have also enhanced various soft skills I have elevated my communication skills, teamwork abilities, and collaboration with colleagues Moreover, I have honed time management skills and efficiently organized tasks Lastly, I have developed adaptability to new work environments, embraced feedback, and continuously improved myself.
Furthermore, I have learned about the professional workflow at Thanh HoaRadio and Television Station, the operations of the Program Production Department, translation experience from experienced translators, and the utilization of specialized software in the translation field All of these have enriched my knowledge and skills in this field.
During the internship, I observed and learned many management techniques in the Program Production Department of the television station:
One of the crucial management techniques is project management I witnessed detailed planning and organization for each production phase, including scheduling, budgeting, and assigning specific tasks to team members Moreover, closely monitoring progress and efficiently addressing issues were implemented to ensure smooth project execution.
Human resource management is also an integral part of project management I observed effective communication among team members, fostering teamwork spirit, and resolving conflicts efficiently.
Leadership skills were demonstrated through inspiring others, making sound decisions, and taking responsibility for project outcomes I learned about leadership in a television program production environment.
Furthermore, other management techniques such as quality management, risk management, and time management are also rigorously applied Ensuring program quality, identifying and assessing risks, along with effective time management, are key factors to ensure project success.
Applying effective management techniques not only enhances work efficiency but also ensures the quality of television programs.
During the internship, I encountered several challenges as follows:
Language difficulties: Communication: Due to my limited proficiency in English, I faced difficulties in communicating with team members Misunderstandings: Sometimes, I misunderstood the meanings of requests, instructions, or conveyed information Communication apprehension: Fear of making mistakes made me hesitant in communication, leading to missing important information or inability to complete tasks effectively.
Professional challenges: Lack of knowledge about the television industry: I lacked sufficient knowledge about the procedures, regulations, and specialized terminology in the television industry Lack of practical experience: Lack of practical experience made it difficult for me to complete assigned tasks Difficulty in keeping up with the pace of work: The pace of work in the television industry is often fast-paced and hectic, which made it challenging for me to keep up.
Work pressure: High work pressure can affect my mental well-being Feeling isolated: I may feel isolated due to a lack of support or guidance from team members. Loss of confidence: Facing numerous challenges can lead to a loss of confidence in my abilities.
After my internship at the Television Program Production Department, I have learned valuable lessons as follows:
English translation skills: Before translating a text, it is important to read it carefully, marking difficult passages or unclear meanings Note that a word or phrase can have multiple meanings and different expressions, so when translating, strive to convey the meaning the author intended for accurate translation.
During the translation process, to accurately express the meaning of a translated passage from Vietnamese to English or vice versa, use English/Vietnamese phrase equivalents, translate idiomatic expressions accurately.
Avoid translating entirely literally (or word by word), as this can lead to inaccuracies and may not convey the author's intended ideas Especially to understand the meaning of the document, it is necessary to understand the meaning sentence by sentence, paragraph by paragraph rather than word by word.
However, also avoid straying too far from the literal meaning, as the translation may not be faithful or true to the original meaning Therefore, it is necessary to select which ideas to retain and discard unnecessary ones, and it may be necessary to edit the translated sentences so as not to deviate from the original text.
Avoid using uncommon words or outdated technical terms that are rarely used or not in current usage Choose only the words you are familiar with and that readers can easily understand for translation Do not use overly technical or sophisticated language as it may make it difficult for readers to understand and not yield effective results.
Using too many synonyms in a translated document will make the translation disjointed During the translation process, when encountering long sentences with multiple clauses and difficult to translate, it is advisable to break them into shorter sentences for easier translation, but ensure the meaning so that when the segments are put together, they do not change compared to the original text.
CONCLUSION
Main conclusion
In conclusion, my internship experience at the Production Technical Department of Thanh Hoa Radio and Television Station has been invaluable in enhancing my skills, knowledge, and professional growth Through this internship, I have gained a deeper understanding of translation techniques, project management, and workplace dynamics.
This internship fostered significant personal and professional growth through skill acquisition and refinement Translation proficiency and project management expertise were enhanced through various tasks Moreover, direct observation of management practices in a real-world setting provided valuable insights into leadership and teamwork dynamics, shaping my understanding of effective collaboration and guidance.
Despite encountering challenges related to language, technical knowledge, and cultural differences, I have learned to adapt and overcome these obstacles These challenges have served as valuable learning experiences, helping me build resilience, problem-solving skills, and cultural sensitivity.
Moreover, this internship has provided me with practical insights into the operations of a television production department Understanding the organizational structure, workflow, and professional standards has been instrumental in shaping my career aspirations and goals.
Overall, my internship at Thanh Hoa Radio and Television Station has been a transformative experience, equipping me with essential skills, knowledge, and confidence to pursue a successful career in the field of translation and media production I am grateful for the opportunity and look forward to applying the lessons learned in my future endeavors.
Thanh Hoa radio and television news reported
History of formation and development:
Established in 1991, the Radio and Television Station of Thanh Hoa Province has witnessed continuous growth and development Despite challenges, the station has received support from various entities, including national stations, government bodies, and dedicated staff As a result, it now boasts a state-of-the-art equipment system.
Driven by the transition to HD standards, investment in digital technology for broadcast equipment has proliferated Cameras, production systems, master control, and storage solutions have all undergone synchronization with these standards, marking a significant advancement in the industry.
FM broadcasting transmitter with a power of 5 kW, frequency of 94 MHz, broadcasting 19 hours/day of VOV1 program of the Voice of Vietnam Television broadcasting system:
The provincial television station operates 24/7 broadcasting programs of the Vietnam Television Station and broadcasts provincial television programs at 18:30 on the VINASAT-1 satellite system, MyTV, Viettel TV, FPT, and the DVB-T2 terrestrial digital television infrastructure of VTV and TDPS Northern DTV Joint Stock Company with HD image quality to serve the people.
Board of Directors: 04 members, including: the Director, 01 Deputy Director in charge of Technical Department, 01 Deputy Director in charge of News and Editing Department, 01 Deputy Director in charge of Radio Broadcasting - IT and Ethnic Language - Culture.
There are 8 specialized departments, including: Administration Department, Advertising Services Department, News Department, Editing Department, Ethnic Language & Culture and Entertainment Department, Radio Broadcasting & Electronic Information Department, Technical and Technology Department, Broadcasting Transmission Technology Department The total number of officials and employees is
108 (101 on the payroll; 7 contract-based) Educational qualifications: Master's degree: 10%; Bachelor's degree: 69.3%; College degree: 15.9%; Intermediate level: 19.7%. Political theory qualifications: Senior level: 8 people; Intermediate level and equivalent:
The firm comprises 45 individuals with varying qualifications in state management, including three senior specialists and equivalent and 36 specialists and equivalent The organization actively maintains seven Party cells with 74 members These cells include the Administration and Advertising Services Party Cell, Technology Department Party Cell, Editing Department Party Cell, News Department Party Cell, Radio Broadcasting & Electronic Information Party Cell, Ethnic Language - Culture and Entertainment Party Cell, and Broadcasting Transmission Technology Party Cell.
Organizing training courses, workshops on journalism, radio and television techniques, and sending officials, reporters, editors, and technicians to train in the province and at the central level.
Organizing professional activities such as Radio and Television Festivals, cultural and artistic activities, sports on the occasion of anniversaries of the industry.
Participating in the National Radio and Television Festivals.
Implementing well the policies for laborers, enhancing marketing activities to attract advertising information, reviewing, amending, supplementing, and innovating management work in advertising activities to ensure compliance with state regulations and increase revenue for the agency.
Awarded the Third-class Labor Medal by the State (2003), Second-class Labor Medal (2012).
Commended twice by the Prime Minister.
Two specialized departments were awarded the Third-class Labor Medal by the State.
Three specialized departments were commended by the Prime Minister.
Four individuals were awarded the Third-class Labor Medal by the State.
Twelve individuals were commended by the Prime Minister And many commendations from the Ministry of Information & Communications, VTV, VOV
1.2 Functions and Responsibilities of Thanh Hoa Radio and Television Station
Short report from Thanh Hoa Radio and Television Station
The Radio and Television Station of Thanh Hoa Province is the mouthpiece of the Party and the government, and the forum of the people of all ethnic groups in the province It has the function of providing information, disseminating the Party's guidelines and policies, the State's laws, and the policies of the provincial Party Committee, government to the people of all ethnic groups in the province It identifies, encourages, and promotes new talents, advanced examples to contribute to educating and improving the intellectual level to serve the spiritual life of the people It propagates the struggle against negative phenomena, violations of state regulations; it acts as a bridge between the people and the authorities at all levels, functional agencies to resolve complaints, denunciations, negative issues, grievances, and legitimate aspirations of the people.
In addition, the Radio and Television Station of Thanh Hoa Province broadcasts television programs of the Vietnam Television Station, radio programs of the Voice of Vietnam It broadcasts provincial television programs via the VINASAT-1 satellite and terrestrial digital television DVB-T2, sends news, and broadcasts programs on the air of the Vietnam Television Station and the Voice of Vietnam.
The official website of Hoa Binh TV Station, hoabinhtv.vn, serves as a comprehensive platform for the dissemination of television and radio programs, alongside a substantial library of news articles The website meticulously aligns its content with prevailing political directives and local and national current events.
The provincial Radio and Television Station is a press agency, directly managed by the Provincial People's Committee, responsible for press activities, for the frequency of broadcasting radio and television programs according to the provisions of the Press Law and current regulations; it is directed in its professional tasks by the Ministry of Information and Communications.
Mastering the Party's lines and policies, the State's laws, closely following the political tasks of the locality, to disseminate, educate, and raise awareness for the cadre, civil servants, and officials in the agency, while organizing the production and broadcasting of radio and television programs with educational content on ideology and awareness; regularly renewing the quality of program content.
Deciding on the content and duration of broadcasting programs of the Radio andTelevision Station and the duration of transmission, broadcasting programs of theVietnam Television Station, the Voice of Vietnam Regularly sending news and articles reflecting major events and the situation of activities in the political, economic, and social fields of the province on the air of the Voice of Vietnam, the Vietnam TelevisionStation, exchanging radio and television programs of the Radio and Television Station of Thanh Hoa Province with other provincial stations to improve program quality, update complete information to serve the people.
Building and developing radio and television programs in the Muong and Thai ethnic languages to serve the people of ethnic groups, while sending news, articles, reflections on the ethnic language television channel (VTV5) of the Vietnam Television Station.
Developing long-term and annual plans for the development of the radio and television cause in the province in accordance with the planning directions of the central ministries, branches, and the Provincial People's Committee, submitting them to the competent authorities for approval, organizing the implementation of these plans after approval.
Managing the technical equipment system of the provincial Radio and Television Station to produce programs, transmit signals, and broadcast provincial and central radio and television programs Organizing research and application of scientific and technological advances and new technologies in the production and transmission of broadcasts.
Implementing commendation and reward work, guiding, inspecting commendation and reward work for the Provincial Radio and Television Center and Information and Communication Centers of districts, cities, and specialized departments of the provincial Radio and Television Station Being responsible to the Provincial Commendation and Reward Council for the commendation and reward work of the provincial Radio and Television Station Regularly launching emulation movements, promoting technical innovation initiatives to improve the effectiveness and efficiency and capacity of each individual, collective striving to build a strong organization, Party organization, and Youth Union in all aspects.
Managing the organization, staffing, salaries, and wages; implementing commendation, disciplinary policies, recruitment, promotion, and rotation of officials and civil servants of the Station according to the decentralized management regulations as prescribed by the current state regulations.
Training and enhancing professional skills for officials, reporters, editors, and technicians.
Managing the allocated budget, managing and developing other revenue sources, assets, materials, technical equipment, and physical facilities of the Station in accordance with the Law; using state assets, equipment, and funds effectively and efficiently.
Establishing operating regulations; Democratic regulations; Internal expenditure regulations; Establishing editorial boards, technical councils, commendation and reward councils Annually reviewing, amending, supplementing provisions according to new regulations (if any) or amending inappropriate items to improve regulations and meet mission requirements Developing regulations on procedures, standards of professional activities for each field of the agency's work.
Organizing Information Advertising Services and other services as prescribed to ensure revenue to improve program quality, develop the cause, and improve the lives of officials and civil servants.
Implementing regular and ad-hoc information reporting on the implementation of tasks and activities of the Station to the Provincial Party Committee, Provincial People's Committee, and to competent central and local authorities.
Carrying out other tasks as assigned and directed by the Provincial Party Committee and the Provincial People's Committee.
1.3 Organizational structure of the apparatus of Peace Radio and Television
The Director of the Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station is the primary authority for station operations They report directly to the Provincial Party Committee, People's Council, People's Committee, and Ministry of Information and Communications, ensuring accountability for the station's overall activities.
Fanpage official
Programs in Ethnic Minority Languages: Production and broadcasting of radio and television programs in the languages of the Co Tu and Ca Dong ethnic minorities; reflecting political, social, economic, cultural development, sustainable poverty reduction to ethnic minority communities within and outside the province. Actively collaborating on programs to broadcast on the national channel VTV5 - Vietnam Television.
Cultural and Entertainment Programs: Diverse and richly implemented, ensuring the preservation and promotion of the cultural values of ethnic groups and the cultural identity of Thanh land, cultural and artistic activities - sports, serving the needs of fans inside and outside the province Many programs and columns such as: "Singing the Land of Thanh", "Colors of Life", "Life Knowledge", "Literature and Arts",
"Melodies of Childhood" and large entertainment game shows such as: "Students of
Thanh Land"; "My Hometown, Thanh Land" have demonstrated the characteristics of Thanh culture and people.
Developing the Quang Nam Radio and Television Station based on inheritance and innovation, comprehensively upgrading program content, human resources, operational methods, infrastructure, and technology to meet the strong digital transformation trend at present.
The Quang Nam Radio and Television Station is the media agency of the Party Committee and the People's Committee of Quang Nam Province, managed by the Provincial People's Committee, with significant influence in the Central coastal region through the quality of program content, pioneering in the quality of human resources, operational methods, management, advanced infrastructure, equipment, and technology, actively contributing to information and propaganda tasks to serve the province's political mission; promoting the image of Quang Nam during the current period of integration and development.
The Quang Nam Radio and Television Station strives to become a hub for producing and broadcasting compelling and varied radio and television content This initiative aligns with the mission of effectively disseminating information and conducting propaganda activities within the province, while also catering to the growing appetite for information and entertainment among the populace As a result, the station is committed to fulfilling these goals with unwavering dedication.
Driving innovation and enhancing program quality, provincial television comprehensively captures political, socioeconomic, national defense, and security affairs It serves as a vital bridge between the Party Committee, government, organizations, and the public, extending its reach to national and regional issues Collaborative productions with reputable media outlets such as Vietnam Television and the Voice of Vietnam enrich the diverse content offerings.
Implementing in accordance with the roadmap under Plan No 7001 /KH-UBND dated November 22, 2019 of the Provincial People's Committee on implementing Decision No 362/QD-TTg dated April 3, 2019 of the Prime Minister approving the Development and Management Plan for the press nationwide until 2025.
Implementing according to Directive No 11/CT-UBND dated August 11, 2021 of the Provincial People's Committee on improving the efficiency of information and propaganda work to serve the essential information and political tasks of the provincial press agencies Quang Nam in the period of 2021-2025: annually increasing about 20% of the number of news, articles, the length of new radio and television programs serving political tasks, essential information.
The province's area is relatively large, with 09 mountainous districts, large sea fishing areas, and affected by natural disasters, storms, floods every year Therefore, in addition to maintaining television broadcasts with 18 hours/day, from October 01,
2021, the radio broadcasting time was increased from 2 hours 20 minutes/day to 18 hours/day.
Enhancing the effectiveness of the electronic information page www.qrt.vn to meet the requirements of introducing and promoting Quang Nam province to readers inside and outside the country.
Innovating operational methods and management; improving the quality of the staff, civil servants towards professionalism, specialization; especially managers and staff directly participating in the program production process.
Implementing the socialization of radio and television program production, increasing the creation of legitimate and legal revenue sources in the field of radio and television to contribute to increasing investment, improving program quality, stability, and improving the lives of the staff.
By meticulously planning their social outreach programs, the Quang Nam Radio and Television Station has solidified its position as a driving force in humanitarianism and charity This commitment extends to actively contributing to the province's steadfast efforts to eradicate poverty, ensuring long-term stability and well-being for all.
PART II MAIN CONTENTS 2.1 Theoretical background
During the internship, I was primarily tasked with translating news articles and press releases in various fields such as International News, Nature, and Science. Therefore, in this section, I will outline the theoretical foundations of translation work.
International electronic articles
Reading international e-articles has become an essential part of our daily lives. With the advancement of technology and the widespread use of the internet, accessing articles from various sources around the world has never been easier These e-articles cover a wide range of topics, including news, politics, science, technology, entertainment, lifestyle, and more The convenience of accessing these articles from anywhere, at any time, has made them an invaluable source of information for people across the globe.
International e-articles provide diverse perspectives on global issues and events, broadening readers' understanding of the world Exposure to different viewpoints fosters inclusivity and informed opinions Moreover, these articles keep readers updated on global current events and trends, enabling them to participate in meaningful discussions and stay abreast of international developments.
Furthermore, international e-articles often provide in-depth analysis and expert opinions on various subjects, offering readers valuable insights and knowledge. Whether it's an article discussing the latest scientific breakthrough, a geopolitical analysis of international relations, or a review of a new movie or book, these articles provide readers with a wealth of information and thought-provoking content Many reputable international news outlets and websites employ seasoned journalists, experts, and scholars to provide high-quality and well-researched articles, ensuring the accuracy and reliability of the information presented.
In addition to providing news and analysis, international e-articles also serve as a platform for cultural exchange Through articles discussing art, literature, music, cuisine, and traditions from different parts of the world, readers can learn about and appreciate diverse cultures and societies This exposure to different cultural perspectives promotes mutual understanding, tolerance, and appreciation for cultural diversity.
Moreover, reading international e-articles can be a valuable educational tool. Students and researchers can access a vast amount of information on virtually any subject, allowing them to supplement their learning and research Many academic journals, research publications, and educational websites offer free or subscription- based access to scholarly articles, research papers, and studies on a wide range of topics This access to authoritative and up-to-date information is invaluable for students, educators, and researchers alike.
The accessibility and convenience of reading international e-articles have been further enhanced by the proliferation of digital devices and the availability of user- friendly reading platforms and applications Whether it's through websites, e-readers, or mobile apps, readers can access their favorite articles with just a few clicks or taps The ability to bookmark, save, and share articles also makes it easy for readers to organize and revisit content of interest, facilitating a personalized reading experience.
Another benefit of reading international e-articles is the opportunity for language learning and skill development Many readers use articles written in a foreign language to practice and improve their language skills By reading articles in the language they are learning, individuals can enhance their vocabulary, comprehension, and reading fluency Furthermore, exposure to different writing styles and language conventions contributes to overall language proficiency.
In conclusion, reading international e-articles offers numerous benefits, including access to diverse perspectives, up-to-date information, in-depth analysis, cultural exchange, educational opportunities, and language learning As technology continues to advance and the internet becomes increasingly accessible, the popularity of international e-articles is expected to grow, further enriching the reading experiences of people around the world Whether for staying informed, expanding knowledge, or simply enjoying good content, international e-articles are an invaluable resource in today's interconnected world.
2.1.2 Listen to and translate international news
International news
First and foremost, language proficiency is crucial As a translator, you need to be fluent in both the source language, which is the language of the international news,and the target language, into which the news will be translated Strong vocabulary, grammar, and comprehension skills in both languages are essential for accurate translation.
In addition to language skills, effective listening skills are necessary You must be able to listen attentively to news broadcasts, podcasts, and other audio sources in the source language This includes understanding different accents, dialects, and speaking styles.
Translation skills are also vital You need to have a good grasp of translation techniques and strategies to accurately convey the meaning of the original text in the target language This involves understanding idiomatic expressions, cultural references, and nuances in both languages.
Cultural awareness is another important aspect of translating international news. You must be aware of cultural differences between the source and target languages and understand cultural references, idioms, and expressions used in international news.
Research skills are crucial for ensuring accurate translation You need to be able to research unfamiliar topics and terms to ensure accuracy in translation This requires familiarity with international current events, politics, economics, and social issues.
Time management skills are essential for working under tight deadlines and managing time effectively Prioritization skills are also necessary to focus on the most important news stories.
Attention to detail is paramount to ensure accuracy in translation You need to have a keen eye for detail and strong proofreading skills to identify and correct errors in translated texts.
Effective communication skills are necessary to convey the translated news clearly and accurately You must be able to communicate with colleagues and supervisors about translation choices and challenges.
Critical thinking skills are essential for understanding the context and implications of international news stories You need to be able to evaluate the reliability and credibility of news sources.
Finally, adaptability is key You must be flexible to adapt to different news formats and styles, and adjust translations based on the target audience and platform.
Developing and refining these skills is essential for effectively listening to and translating international news, ensuring that accurate and reliable information is conveyed to the audience in the target language.
As an intern at Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station, where you are involved in writing news articles, having a strong grasp of the English language is essential Grammar proficiency is fundamental for crafting news articles effectively.
Understanding English grammar rules allows you to construct sentences correctly, use appropriate verb forms, and convey information accurately and coherently It ensures that your articles are well-structured, free of grammatical errors, and clearly convey the intended meaning Developing grammar skills entails studying grammar rules,practicing sentence construction, and analyzing sentence patterns in context.
Publishing stories in English
Vocabulary plays a crucial role in news article writing A broad vocabulary enables you to choose precise words and expressions that effectively convey your ideas.
It allows you to convey the appropriate tone and style, ensuring that your articles are engaging and informative Expanding your vocabulary involves reading extensively, engaging with various genres and topics, and utilizing vocabulary-building techniques such as synonyms, antonyms, and idiomatic expressions.
Writing style and rhetoric are important considerations in news article writing.Understanding effective writing principles helps you craft articles that are clear, concise, and engaging It involves using appropriate sentence structures, varying sentence lengths, and employing rhetorical devices such as metaphors or anecdotes to enhance the impact of your writing Familiarity with journalistic writing conventions, such as the inverted pyramid structure and the use of headlines and subheadings, is also crucial for presenting information in a reader-friendly manner.
Proficient research skills underpin accurate and well-informed news articles Conducting thorough research involves sourcing information from diverse perspectives through online databases, academic journals, and reputable news outlets To ensure accuracy, evaluating the credibility and relevance of sources is crucial, underscoring the importance of understanding research methodologies and maintaining integrity in news reporting.
Critical thinking skills are invaluable in news article writing Being able to think critically allows you to analyze information, question assumptions, and present a balanced viewpoint Critical thinking enables you to evaluate the credibility of sources, identify biases, and consider multiple perspectives on a given topic It also empowers you to present well-reasoned arguments and draw logical conclusions based on the information at hand.
Cultural awareness is important when writing news articles for an international audience Being aware of cultural differences and nuances helps you tailor your articles to resonate with readers from diverse backgrounds It enables you to avoid cultural insensitivity or misinterpretation and ensures that your articles effectively communicate to a global audience Developing cultural awareness involves expanding your knowledge of different cultures, customs, and practices, and being sensitive to the cultural context of the news stories you cover.
Editing and proofreading skills are crucial for producing polished and error-free news articles Proficiency in editing allows you to revise and refine your writing, ensuring clarity, coherence, and adherence to editorial standards Proofreading skills enable you to identify and correct grammar, spelling, and punctuation errors, enhancing the overall quality of your articles Developing these skills involves practicing self- editing techniques, seeking feedback from peers or mentors, and utilizing proofreading tools and resources.
Ethical considerations are important in news article writing Understanding journalistic ethics and principles helps you maintain integrity, accuracy, and fairness in your reporting It involves adhering to principles such as objectivity, impartiality, and respect for privacy and confidentiality Being aware of potential conflicts of interest and avoiding plagiarism or copyright infringement is also essential in upholding ethical standards in your articles.
In conclusion, a strong foundation in the English language is vital for writing news articles effectively Proficiency in grammar, vocabulary, writing style, research skills, critical thinking, cultural awareness, editing and proofreading, and ethical considerations are key components of this foundation Developing these language skills will enable you to craft well-written, informative, and engaging news articles that resonate with a global audience By continuously honing your English language proficiency, you will enhance your effectiveness as an intern at Thanh Hoa Provincial Radio and Television Station and contribute to the delivery of accurate and impactful news content.
Translate world articles
In the initial phase, spanning from March 18th to March 20th, I was responsible for translating two world news articles addressing important issues such as the political crisis in Ukraine and climate change During this period, my duties involved identifying the main topics and keywords, researching specialized terminology for accurate and fluent translation, and meticulously checking for spelling and grammar errors to ensure a flawless translation.
Continuing from March 20th to March 22nd, I proceeded with translating an article on new discoveries in the field of space science In this stage, I analyzed the article's structure, selected and translated information in a scientific, clear, and coherent style, and noted down sources to guarantee translation accuracy.
From March 22nd to March 25th, I further translated two articles on biodiversity conservation and renewable energy Throughout this period, I acquired background knowledge on the topics, utilized appropriate specialized vocabulary, and ensured logical and scientific accuracy in the translation process.
Subsequently, from March 25th to March 27th, I participated in departmental meetings and finalized ongoing translations During this stage, I took meeting minutes, revised translations based on feedback, and submitted the final translated documents.
Continuing from March 27th to March 29th, I translated three world news articles focusing on the US presidential election and the NATO-Russia tensions. Throughout this period, I selected an appropriate tone, used understandable language, and ensured the timeliness and accuracy of the translations.
Throughout April, I dedicated time to translating articles on various applications of AI technology These included medicine, ecotourism, and STEM education Utilizing clear and engaging language, I effectively conveyed complex information Additionally, I completed an internship report, demonstrating my ability to organize and present research effectively.
2.3.1.New skills acquired and skills improved
During the internship, I have acquired and improved various skills:
One of the main skills I have learned is translation I have enhanced my ability to translate world news articles, global news reports, and Nature and Science sections I have honed my skills in identifying main topics, researching specialized terminology, translating meaning accurately, and ensuring accuracy and fluency in translation. Additionally, I have developed skills in analyzing article structures, selecting relevant information, and translating in a scientific, clear, and coherent style.
Research skills have also been improved throughout the internship I have enhanced my ability to search for and synthesize information from various sources, as well as honing skills in analyzing and evaluating information to efficiently utilize background knowledge in the translation process.
Better translation skills
Computer skills are also an integral part of my learning process during the internship I have improved my ability to use translation support tools such as terminology lookup software and machine translation software Furthermore, I have practiced skills in composing and presenting translated texts in a scientific and clear manner.
Not only have I improved specific skills in the field of translation, but I have also enhanced various soft skills I have elevated my communication skills, teamwork abilities, and collaboration with colleagues Moreover, I have honed time management skills and efficiently organized tasks Lastly, I have developed adaptability to new work environments, embraced feedback, and continuously improved myself.
My internship at Thanh Hoa Radio and Television Station was a valuable educational experience I gained insights into the professional workflow of a media organization, specifically the operations of the Program Production Department I learned from experienced translators and honed my translation skills, gaining hands-on experience with specialized software used in the translation industry Overall, this internship enriched my knowledge and expertise in translation and media production.
During the internship, I observed and learned many management techniques in the Program Production Department of the television station:
One of the crucial management techniques is project management I witnessed detailed planning and organization for each production phase, including scheduling, budgeting, and assigning specific tasks to team members Moreover, closely monitoring progress and efficiently addressing issues were implemented to ensure smooth project execution.
Human resource management is also an integral part of project management I observed effective communication among team members, fostering teamwork spirit, and resolving conflicts efficiently.
Leadership skills were demonstrated through inspiring others, making sound decisions, and taking responsibility for project outcomes I learned about leadership in a television program production environment.
Furthermore, other management techniques such as quality management, risk management, and time management are also rigorously applied Ensuring program quality, identifying and assessing risks, along with effective time management, are key factors to ensure project success.
Applying effective management techniques not only enhances work efficiency but also ensures the quality of television programs.
During the internship, I encountered several challenges as follows:
Language difficulties: Communication: Due to my limited proficiency in English, I faced difficulties in communicating with team members Misunderstandings: Sometimes, I misunderstood the meanings of requests, instructions, or conveyed information Communication apprehension: Fear of making mistakes made me hesitant in communication, leading to missing important information or inability to complete tasks effectively.
Professional challenges: Lack of knowledge about the television industry: I lacked sufficient knowledge about the procedures, regulations, and specialized terminology in the television industry Lack of practical experience: Lack of practical experience made it difficult for me to complete assigned tasks Difficulty in keeping up with the pace of work: The pace of work in the television industry is often fast-paced and hectic, which made it challenging for me to keep up.
Extended work pressure can significantly impact mental well-being, leading to feelings of isolation and a diminished sense of support Moreover, encountering persistent challenges can erode self-confidence, affecting an individual's perception of their abilities and potential.
After my internship at the Television Program Production Department, I have learned valuable lessons as follows:
English translation skills: Before translating a text, it is important to read it carefully, marking difficult passages or unclear meanings Note that a word or phrase can have multiple meanings and different expressions, so when translating, strive to convey the meaning the author intended for accurate translation.
During the translation process, to accurately express the meaning of a translated passage from Vietnamese to English or vice versa, use English/Vietnamese phrase equivalents, translate idiomatic expressions accurately.
Avoid translating entirely literally (or word by word), as this can lead to inaccuracies and may not convey the author's intended ideas Especially to understand the meaning of the document, it is necessary to understand the meaning sentence by sentence, paragraph by paragraph rather than word by word.
However, also avoid straying too far from the literal meaning, as the translation may not be faithful or true to the original meaning Therefore, it is necessary to select which ideas to retain and discard unnecessary ones, and it may be necessary to edit the translated sentences so as not to deviate from the original text.
When crafting content, opt for familiar and accessible language to enhance comprehension and engagement Avoid uncommon or outdated technical jargon that may hinder translation and limit understanding Simplicity and clarity in word choice contribute to effective communication and maximize the impact of your message.
Using too many synonyms in a translated document will make the translation disjointed During the translation process, when encountering long sentences with multiple clauses and difficult to translate, it is advisable to break them into shorter sentences for easier translation, but ensure the meaning so that when the segments are put together, they do not change compared to the original text.
In the pursuit of an accurate translation, it is paramount to preserve the coherence and seamless flow of sentences in the translated document This requires careful attention to the language used, ensuring clarity and logical progression while maintaining the intended meaning of the original text By adhering to these principles, translators can produce high-quality translations that effectively communicate the intended message without compromising readability or accuracy.
In addition to practicing and honing the above skills, it is necessary to read and further understand English for specific purposes in various fields: business English,banking English, construction English, medical English, environmental English, etc., to have a better understanding to serve better in the process of translating specialized English.