hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 1 QUÁ TRÌNH CHIẾM HỮU VÀ THỰC THI CHỦ QUYỀN CỦA VIỆT NAM TẠI HAI QUẦN ĐẢO HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA - THỰC TẾ, KHÔNG GIÁN ĐOẠN, HÒA BÌNH VÀ MINH BẠCH H ồ Sĩ Quý * The process of Posessing and Exercising Sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands – True, Uninterrupted, Peaceful and Transparent Sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands was early applied by the Vietnamese feudal dynasties This fact was most obvious in the beginning of the 17th century and lasted until the year of 1932, when the France officially inherited this right and continued to execute the sovereignty over these two archipelagos on behalf of Vietnam In the Second World War, these two archipelagos were occupied illegally by Japan But in the 1951 San Francisco Conference, the sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands was solemnly affirmed by the representative of Vietnam government and was confirmed by the international community in the San Francisco Peace Treaty signed on 8th September 1951 In 1956, the People’s Republic of China occupied illegally the Woody Island (Vietnamese name: Phu Lam) belonging to Paracel Islands In 1974, the PRC attacked and occupied the whole Paracel Islands In 1988, PRC again attacked and occupied three reeves of Spratly Islands However, thanks to the animus insurance, the sovereignty of Vietnam over these two archipelagos was not discontinued Since the 17th century, by various effective ways in political, military, law- abiding, economic and cultural aspects, the process of possessing and exercising sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands has been developed actually (truly), uninterruptedly, peacefully and transparently Keywords: Paracels, Spratlys, East Sea (South China Sea) Trường Sa, Hoàng Sa, Biển Đông Chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa được các triều đại phong kiến Việt Nam thực thi từ rất sớm Rõ nhất là từ đầu thế kỷ XVII và liên tục đến năm 1932, khi nước Pháp chính thức tuyên bố kế thừa và tiếp tục đại diện cho Việt Nam thực thi chủ quyền tại hai quần đảo này Trong Chiến tranh thế giới II, hai quần đảo này bị Nhật bản chiếm đóng trái phép Nhưng * GS TS , Viện Thông tin Khoa học xã hội hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 2 ngay sau đó, năm 1951, tại Hội nghị San Francisco, đại diện chính phủ Việt Nam đã long trọng khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo này và được cộng đồng quốc tế ghi trong Hòa ước San Francisco 8 9 1951 Năm 1956 Trung Quố c chi ếm đóng trái phép đả o Phú Lâm thu ộ c qu ần đả o Hoàng Sa Năm 1974 Trung Quố c dù ng vũ lự c t ấ n công chi ếm đóng toàn bộ qu ầ n đảo Hoàng Sa Năm 1988 Trung Quố c l ại vũ lự c t ấ n công chi ếm đóng 3 bãi đá thu ộ c qu ần đảo Trườ ng sa Tuy nhiên, theo lu ậ t pháp qu ố c t ế, do được đả m b ả o b ằ ng y ế u t ố tinh th ầ n (Animus), nên không vì th ế mà quá trình th ự c thi ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam đ ố i v ớ i hai qu ầ n đ ả o này b ị gián đo ạ n Suốt từ thế kỷ XVII đến nay, bằng nhiều phương thức hữu hiệu cả về chính trị, pháp lý, quân sự, kinh tế, văn hóa quá trình chiếm lĩnh và thực thi chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa diễn ra một cách thực tế, không gián đoạn, hòa bình và minh bạch I Ít nhất, từ thế kỷ XVII, Hoàng Sa không phải là lãnh thổ vô chủ (Terra Nullius) S ử sách Trung Hoa su ố t t ừ các đ ờ i T ầ n, Hán đ ế n t ậ n sau Th ế chi ế n th ứ II, không c ó tài li ệ u nào xác nh ậ n , Bi ể n Đông v ớ i qu ầ n đ ả o Hoàng Sa, Trư ờ ng Sa thu ộ c ch ủ quy ề n c ủ a Trung Qu ố c ( Bi ể n Đông đư ợ c ngư ờ i Trung Qu ố c và gi ớ i hàng h ả i g ọ i là 中国南海 Trung Qu ố c Nam H ả i , 花 南 Hoa Nam, South China Sea , ngư ờ i Philippines t ừ 2012 g ọ i là bi ể n Tây Philip pines , West Philippine Sea ; qu ầ n đ ả o Hoàng Sa đư ợ c ngư ờ i Trung Qu ố c g ọ i là 西沙 Tây Sa , ti ế ng Anh: Paracels và Trư ờ ng Sa ngư ờ i Trung Qu ố c đư ợ c g ọ i là 南沙 Nam Sa , ti ế ng Anh: Spratlys ) Trong khi đó, không ít thư t ị ch c ổ Trung Hoa, do chính ngư ờ i Trung Hoa vi ế t l ạ i đã th ừ a nh ậ n Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa thu ộ c ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam 1 Phía Trung Qu ố c thư ờ ng tuyên truy ề n ch ủ quy ề n c ủ a h ọ đ ố i v ớ i bi ể n Đông có t ừ hơn 2000 năm trư ớ c Nhưng nh ữ ng ch ứ ng c ứ ch ủ y ế u l ạ i ch ỉ là nh ữ ng ghi chép c ủ a ngư ờ i 1 Xem: Lưu Văn L ợ i (1995) Cu ộ c tranh ch ấ p Vi ệ t - T rung v ề hai qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa Nxb CAND // Tr ầ n Xuân Hi ế n (2014) Tư li ệ u Hoàng sa Trư ờ ng sa trong thư t ị ch c ổ Trung Qu ố c (TL Vi ệ n Thông tin KHXH) // Thư t ị ch c ổ Trung Hoa th ừ a nh ậ n Hoàng Sa Trư ờ ng Sa thu ộ c Vi ệ t Nam http://www biendong net /hoang - sa - truong - sa/372 - th - tch - trung - hoa - tha - nhn - hoang - sa - trng - sa - thuc - vit - nam html V ề tên g ọ i Hoàng sa: Năm 1838 nhà truy ề n giáo ngư ờ i Pháp Joan - Luis - Taberu đã xu ấ t b ả n cu ố n "Dictionarium Latino - An Nam iticum completum et novo ordine dispositum (“T ừ đi ể n Vi ệ t - Latin”) Trong đó qu ầ n đ ả o Hoàng Sa đư ợ c đ ị nh nghĩa là “Paracel seu Cát vàng” Ti ế p sau đó, nhà đ ị a lý Hà Lan Villem Blau chính th ứ c đ ặ t tên cho đ ả o này b ằ ng ti ế ng châu Âu là "Pracel" V ề sau do s ự mai m ộ t c ủ a th ờ i gian và các nhà đi bi ể n ngư ờ i Pháp truy ề n kh ẩ u không chính xác nên “Pracel” đã b ị g ọ i ch ệ ch đi thành “Le Paracel ” ( Xem: Вьетнамцы никогда не смирятся газета ru 1/6/2014 http://www gazeta ru/science/2014/06/01_a_6054413 shtml ) hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 3 đương th ờ i và ngư ờ i đ ờ i s au v ề các con đư ờ ng hàng h ả i t ừ Trung Qu ố c ra nư ớ c ngoài, các ho ạ t đ ộ ng thám hi ể m, buôn bán, đánh cá và qua đó có ghi chép v ề đ ị a lý, l ị ch s ử , phong t ụ c… ở các vùng mà nh ữ ng ngư ờ i ch ứ ng ki ế n đã đi qua Cũng có tài li ệ u nói ngư ờ i đánh cá Trung Hoa, Nh ậ t B ả n, Vi ệ t Nam và các nư ớ c khác khi buôn bán, đánh cá ho ặ c g ặ p thiên tai trên bi ể n… đã t ừ ng s ố ng trên các đ ả o tu ỳ theo mùa v ụ , nhưng c ụ th ể t ừ khi nào và mùa v ụ là bao nhiêu lâu thì chưa th ấ y tài li ệ u nào ghi chép th ậ t rõ 2 , và ch ỉ riêng đi ề u đó thì cũng khô ng có ý nghĩa v ề m ặ t ch ủ quy ề n Ở đây các nhà nghiên c ứ u đôi khi thư ờ ng b ắ t g ặ p có s ự nh ầ m l ẫ n ho ặ c c ố tình nh ầ m l ẫ n c ủ a nh ữ ng ngư ờ i làm s ử thi ế u khách quan Theo lu ậ t pháp qu ố c t ế , vi ệ c th ự c thi ch ủ quy ề n và quy ề n ch ủ quy ề n trên các vùng bi ể n đ ả o , ngày na y, không ph ụ thu ộ c vào vi ệ c phát hi ệ n, thám hi ể m hay th ự c thi buôn bán, làm ăn trên bi ể n Cũng không ph ụ thu ộ c vào s ự hi ể u bi ế t c ủ a ngư ờ i quan sát v ề bi ể n đ ả o T ừ th ế k ỷ th ứ VIII, ngư ờ i B ắ c Âu, Hà Lan, Tây Ban Nha, Anh… đã có ti ế ng là nh ữ ng Viking 3 g ồ m nh ữ ng nhà thám hi ể m, nhà buôn, chi ế n binh, và c ả nh ữ ng h ả i t ặ c đã tung hoành trên nhi ề u vùng bi ể n c ủ a đ ị a c ầ u Nh ữ ng ghi chép c ủ a ngư ờ i Anglo - S axon v ề h ả i dương t ừ lâu đã là ngu ồ n tra c ứ u phong phú và quý giá c ủ a nhân lo ạ i Ti ế p theo là nh ữ ng ngư ờ i Ấ n Đ ộ , Tru ng Qu ố c, Philippines, Vi ệ t Nam… cũng có m ặ t ở nhi ề u vùng trên Thái Bình Dương và Ấ n Đ ộ Dương Phương Đông không có các Viking, ít các nhà thám hi ể m nên ngư ờ i phương Đông có m ặ t trên bi ể n ch ủ y ế u là buôn bán, làm ăn, đánh cá G ầ n đây, phía Trung Qu ố c còn đưa thêm nhà thám hi ể m ngư ờ i H ồ i là Tr ị nh Hòa vào h ồ sơ tranh ch ấ p bi ể n đ ả o Nhưng th ự c ra Tr ị nh Hòa ch ỉ đi ngang qua bi ể n Đông và các ghi chép v ề 7 chuy ế n đi c ủ a ông cũng không th ấ y nói gì đ ế n Hoàng Sa, Trư ờ ng Sa: T ừ năm 1405 - 1433, Minh Thành T ổ c ử Đô đ ố c Thái giám Tr ị nh Hòa ch ỉ huy đoàn thám hi ể m “h ạ Tây dương” 7 l ầ n đ ế n Ấ n Đ ộ Dương và Bi ể n Ả R ậ p nh ằ m thi ế t l ậ p bang giao v ớ i trên 30 qu ố c gia duyên h ả i, tri ể n khai Con đư ờ ng Tơ l ụ a trên bi ể n t ạ i Ấ n Đ ộ , Phi Châu và Trung Đông Nh ữ ng chuy ế n h ả i hành c ủ a Tr ị n h Hòa t rên th ự c t ế không h ề d ừ ng ở Bi ể n Đông Tr ạ m trú chân duy nh ấ t c ủ a đoàn trong khu v ự c này là Đ ồ Bàn (Chaban) th ủ ph ủ Chiêm 2 Xem: Keith Johnson (2014) Lord of the Sea, Foreign Poli cy, 2014, May 16 http://www foreignpolicy com/articles/2014/05/16/lord_of_the_sea // Ph ạ m Hoàng Quân (2013) V ề đ ị a danh và v ị trí v ạ n lý trư ờ ng sa, v ạ n lý th ạ ch đư ờ ng trên đ ị a đ ồ hàng h ả i th ờ i Minh ở Thư vi ệ n Đ ạ i h ọ c Oxford http://boxitvn blogspot com/2 013/01/ve - ia - danh - va - vi - tri - van - ly - truong - sa html // Phạm Hoàng Quân (2013) Phân tích tổng quan nguồn sử liệu Trung Hoa liên quan đến biển Đông Việt Nam http://www tiasang com vn/Default aspx?tabid=116&News=6363&CategoryID=42 3 Viking: t hu ậ t ng ữ ch ỉ nh ữ ng nhà thám hi ể m tài ba, phiêu lưu trên bi ể n hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 4 Thành b ấ y gi ờ Sau khi Minh Thành T ổ m ấ t, tri ề u Minh đã phê phán nh ữ ng cu ộ c h ả i trình này ch ỉ là phô di ễ n và làm suy y ế u kinh t ế qu ố c gia 4 Trên th ự c t ế , k ể t ừ Đ ị nh ư ớ c Berlin năm 1885, nguyên t ắ c “quy ề n phát hi ệ n” và nguyên t ắ c “ch ủ quy ề n l ị ch s ử ” không còn phù h ợ p và đã b ị thay th ế b ớ i nguyên t ắ c “ chiếm hữu thực sự ” và “có hiệu lực” Ngày nay, nguyên tắc chiếm hữu biển đảo còn đ ược quy định chặt chẽ hơn: thực sự, không gián đoạn, hòa bình và minh bạch 5 Nghĩa là, n ế u gi ả s ử lu ậ t pháp qu ố c t ế v ẫ n còn căn c ứ vào lu ậ n thuy ế t ch ủ quy ề n l ị ch s ử hay s ự phát hi ệ n bi ể n đ ả o đ ể xác đ ị nh ch ủ quy ề n thì quy ề n chi ế m h ữ u và s ở h ữ u các châu l ụ c ngày nay h ầ u h ế t đã thu ộ c v ề các Viking, các nhà thám hi ể m ho ặ c các tay cư ớ p bi ể n Tây Âu Ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam đ ố i v ớ i hai qu ầ n đ ả o Hoàng sa và Trư ờ ng Sa đư ợ c các tri ề u đ ạ i phong ki ế n Vi ệ t Nam th ự c thi t ừ r ấ t s ớ m Có tài li ệ u nói t ừ th ế k ỷ XV Nhưng rõ n h ấ t là t ừ đ ầ u th ế k ỷ XVII đ ế n t ậ n năm 1932 , khi Pháp chính th ứ c tuyên b ố k ế th ừ a và ti ế p t ụ c ch ủ quy ề n t ạ i hai qu ầ n đ ả o này , các tri ề u đ ạ i phong ki ế n Vi ệ t Nam đ ề u đã chi ế m h ữ u và th ự c thi ch ủ quy ề n th ự c t ế đ ố i v ớ i Hoàng sa và Trư ờ ng Sa Quá trình này di ễ n ra m ộ t cách liên t ụ c , v ớ i nh ữ ng ho ạ t đ ộ ng kinh t ế - xã h ộ i r ấ t hòa bình và lúc đó cũng chưa h ề có tranh ch ấ p Về mặt pháp lý, í t nhất từ thế kỷ XVII, Hoàng Sa đã không còn là lãnh thổ vô chủ nữa (Terra Nullius) 6 4 Xem: M ạ nh Kim (2014) S ự th ậ t v ề các chuy ế n Tây Dương c ủ a thái giám Tr ị nh Hòa http://petrotimes vn/news/vn/quoc - te/the - gioi - phang/su - that - ve - cac - chuyen - tay - duong - cua - thai - giam - trinh - hoa - 183257 html // T ừ Đ ặ ng Minh Thu (2007) Ch ủ quy ề n trên hai qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa Thử phân tích lập luận của Việt Nam và Trung Quốc http://www tapchithoidai org/ThoiDai11/200711_TuDangMinhThu htm 5 Xem: Vũ Quang Việt (2010) Tranh chấp Biển Đông Nam Á: đi tìm giả i pháp hòa bình và công lý dựa trên chứng cứ lịch sử và luật pháp quốc tế Tạp chí “Thời đại mới” Số 19 -7/2010 http://www tapchithoidai org/ThoiDai19/201019_VuQuangViet htm#_edn51 6 Những bản đồ sớm nhất vẽ Hoàng Sa, Trường Sa là “Hồng Đức bản đồ” vẽ n ăm Hồng Đức thứ 21 (Canh tuất, 1490) dưới triều Lê Thánh Tông và bộ bản đồ trong “Thiên Nam Tứ Chí Lộ Đồ Thư” hay “Toản Tập An Nam Lộ” do Đỗ Bá Công Đạo soạn vào năm Chính Hoà thứ 7 (1686), trong đó Hoàng Sa, Trường Sa được thể hiện với tên gọi chung là “B ãi Cát Vàng” Nghĩa là, 2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã được thể hiện trên các bản đồ Việt Nam cách đây khoảng 500 - 600 năm ( Xem: Võ Long Tê (1974) Les archipels de Hoàng - Sa et de Trường - Sa selon les anciens ouvrages Vietnamiens d’ histoire et d e géographie Ministere de la Culture, de l’ E’ducation et de la Jeune sse Sài Gòn tr 33 - 43 và Phụ lục) Trước thời Minh Mạng, hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa được xem như một quần đảo, nên gọi là Hoàng Sa, hoặc Vạn Lý Trường Sa Nhưng sau cuộc thám s át thời Vua Minh Mạng, và cuộc thám sát của Kergariou - Locmaria năm 1787 - 1788, vị trí quần đảo Hoàng Sa mới được xác định chính xác như hiện nay T ừ đó quần đảo Hoàng Sa mới được phân biệt với quần đảo Trường Sa ở phía Nam B ản đồ “Đại Nam nh ất thống toàn đồ” được vẽ sau đó đã ghi rõ hai tên khác nhau cho hai quần đảo ( Xem: Từ Đặng Minh Thu (2007) Sđd ) hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 5 Năm 1698, Hoàng Sa trở thành đị a danh n ổ i ti ế ng đượ c các nhà hàng h ải phương Tây biế t đế n qua các biên niên s ử hàng h ả i v ớ i các v ụ m ắ c c ạ n c ủ a tàu l’Amphitrite dướ i th ờ i vua Louis XIV khi đi từ Pháp sang Trung Qu ố c 7 Thời các Chúa Nguyễn, tức là từ giữa thế kỷ XVI cho đến khi Tây Sơn chiến thắng n ăm 1777, hàng năm các Chúa nguyễn đều phái người ra Hoàng Sa làm nhiệm vụ trên đảo nhằm thực thi chủ quyền và thu hoạch sản vật trên đảo cùng những sản vật của các tàu bị đắm trôi dạt vào đảo Trong s ách “Lịch triều Hiến chương loại chí” Quyển “ chi N gũ dư địa chí” , trang 11a, 12a, Phan Huy Chú ghi chép: “Các vương triều trước (thời các Chúa Nguyễn) đặt đội Hoàng Sa 70 suất, người xã An Vĩnh luân phiên đi Hàng năm vào tháng 3 nhận chỉ thị sai đi, mang 6 tháng lương, dùng 5 chiếc thuyền nh , trương buồm xuất dương, 3 ngày 3 đêm đến đảo Đến đây mặc tình đánh bắt cá ăn, được đồ quí khí vật trên thuyền rất nhiều, lại lấy được hải sản rất nhiều Tháng 8 trở về, vào cửa Eo (Thuận An) để đến thành Phú Xuân” 8 Năm 1753 , m ộ t s ự ki ệ n c ó liên quan đ ế n ch ủ quy ề n Hoàng sa x ả y ra v ớ i nh ữ ng ngư ờ i lính c ủ a Đ ộ i B ắ c H ả i đã đư ợ c Lê Quý Đôn ghi chép khá k ỹ trong “Ph ủ biên t ạ p l ụ c” : “ Hoàng Nhi ề u tài li ệ u đã mô t ả k ỹ quá trình th ự c thi ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam M ớ i đây, TS Tr ầ n Công Tr ụ c m ộ t l ầ n n ữ a mô t ả chi ti ế t l ị ch s ử chi ế m h ữ u và kh ẳ ng đ ị nh, Nhà nư ớ c phong ki ế n Vi ệ t Nam su ố t t ừ th ờ i chúa Nguy ễ n, qua th ờ i Tây Sơn đ ế n th ờ i các tri ề u Nguy ễ n, v ớ i 3 tri ề u đ ạ i khác nhau, đ ề u đã th ự c hi ệ n s ứ m ệ nh thiêng liêng v ớ i tư cách Nhà nư ớ c Đ ạ i Vi ệ t, ti ế n hành chi ế m h ữ u và th ự c thi ch ủ quy ề n Vi ệ t Nam đ ố i v ớ i qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa Xem: Trần Công Trục (2014) Hoàng Sa, Trường Sa chưa từng thuộc về Trung Quốc http://dantri com vn/chinh - tri/ky - 2 - chu - quyen - lich - su - khong - phai - de - chung - minh - chu - quyen - 881793 htm Cũng v ề quá trình này, s ách tr ắ ng c ủ a Vi ệ t Nam “ Các qu ầ n đ ả o Hoàng Sa, Trư ờ ng Sa và lu ậ t pháp qu ố c t ế ” công b ố 1988 cũng đã d ẫ n các ngu ồ n tài li ệ u có giá tr ị như Đ ạ i Nam th ự c l ụ c ti ề n biên (1600 - 1775), To ả n t ậ p Thiên Nam t ứ chí l ộ đ ồ thư (1630 - 1653), Ph ủ biên t ạ p l ụ c (1776), Đ ạ i Nam th ự c l ụ c chính biên (1848), Đ ạ i Nam Nh ấ t Th ố ng Chí (b ộ sách đ ị a lý l ị ch s ử chung c ủ a Đ ạ i Nam 1865 - 1882), L ị ch tri ề u hi ế n chương lo ạ i chí (1821), Hoàng Vi ệ t đ ị a dư chí (1833), Vi ệ t s ử cương giám kh ả o lư ợ c (1876), các châu b ả n tri ề u Nguy ễ n v ề các b ả n t ấ u, ph úc t ấ u, các d ụ c ủ a các Vua, và hàng lo ạ t b ả n đ ồ , tài li ệ u… c ủ a nư ớ c ngoài 7 Xem: François Froger Relation du premier voyage des François à la Chine fait en 1698, 1699 et 1700 sur le vaisseau « l''''Amphitrite » , herausgegeben von E A Voretzsch http://www persee fr/web/revues/home/prescript/article/jds_0021-8103_1929_num_6_1_2305 8 Nguyên văn: “Tiền vương lị ch tri ề u tri Hoàng Sa độ i th ấ t th ậ p su ất, dĩ An vĩnh nhân luân phiên thái th ủ Tu ế dĩ tam nguyệ t th ụ th ị hành sai, t ệ l ụ c nguy ệt lương, giá tiể u thuy ền ngũ chích, xu ất dương tam nhậ t tam d ạ th ỉ chí th ử đảo cư tứ tình thái th ủ , b ổ ngư vi thự c, s ở đắ c tào v ậ t khí b ử u th ậ m chúng, d ữ thái th ủ h ả i (v ậ t) ph ả đa, dĩ bát nguyệ t h ồ i nh ậ p yêu môn t ự u Phú – xuân thành (pp 11a 12a) (Trích theo: Võ Long Tê (1974) Les archipels de Hoàng - Sa et de Trườ ng - Sa selon les anciens ouvrages Vietnamiens d’ histoire et de géographie Ministere de la Culture, de l’ E’ducation et de la Jeunesse Sài Gòn tr 76 ) hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 6 Sa gần Hải Nam, châu Liêm Người đi thuyền thường g ặ p người Bắc qu ố c (Trung Quốc) đánh cá ngoài biển , h i thăm thì được biết họ là người huy ệ n Văn Xương, Quỳnh Châu Quan Chính đường sưu tra công văn trong đó kể rằng vào tháng 7 năm Càn Long thứ 18 (1753), 10 người lính thu ộ c đ ộ i Cát Liêm, xã An Bình, huy ệ n Chương Nghĩa (Qu ả ng Ngãi ngày nay) đến Vạn Lý Trường Sa 萬里長沙 thu th ậ p các v ậ t, 8 tên lính lên bờ thu th ậ p, chỉ có 2 người lưu lại giữ thuyền Chợt cuồng phong nỗi lên, đẩy thuyền xa đến cảng Thanh Lan 青瀾港 (H ả i Nam, Trung Quốc) V iên quan tại đây điều tra sự thực b n cho áp giải trở về Nguyễn Phúc Chu sai Cai bạ Thu ậ n Hóa Thứ c lượng hầu gửi thư phúc đáp ” 9 S ự ki ệ n này cũng là m ộ t d ấ u hi ệ u v ề vi ệ c ngư ờ i Trung Qu ố c không coi Hoàng Sa là c ủ a mình Năm 1816, v ua Gia Long chính th ứ c chi ế m h ữ u đ ả o Hoàng Sa , ra l ệ nh c ắ m c ờ trên đ ả o và đo thu ỷ trình Khâm s ứ Pháp t ạ i Đông Dương Jules Brevie đã ra l ệ nh thành l ậ p cơ quan 9 Lê Quý Đôn Ph ủ biên t ạ p l ụ c Quy ể n chi Nh ị T ờ 82b- 85a: “Hoàng sa chử chính c ậ n H ả i nam Liêm Châu ph ủ Thuy ề n nhân th ờ i ng ộ B ắ c qu ốc ngư châu, dương trung tương vấn, thườ ng ki ế n Qu ỳnh châu Văn xương huyện Chính đườ ng quan, tra thu ận hóa công văn nội xưng, Càn long th ậ p bát niên, An nam Qu ảng nghĩa phủ C hương nghĩa huyện Cát liêm độ i An bình xã quan nhân th ập danh, ư thấ t nguy ệ t vãng V ạn Lý Trườ ng sa thái th ậ p các v ật Bát danh đăng ngạ n, t ầ m mích các v ậ t, ch ỉ t ồ n nh ị danh th ủ thuy ề n Cu ồng phong đoả n xúc phiêu nh ậ p Thanh lan c ả ng, y quan tra th ự c áp t ố ng h ồ i t ị ch Nguy ễ n phúc Chu l ị nh Thu ậ n hóa cai b ạ th ức lượ ng h ầu vi thư dĩ phụ c ” (Trích theo: Võ Long Tê (1974) Sđd tr 56 ) hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 7 hành chính qu ả n lý qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và cho d ự ng trên qu ầ n đ ả o m ộ t t ấ m bia có dòng ch ữ “C ộ ng hòa Pháp - Vương qu ố c An Nam - qu ầ n đ ả o Hoàng Sa, 1816 ” 10 N ăm 1835 , v ua Minh M ạ ng cho xây đ ề n, đ ặ t bia đá, đóng c ọ c, và tr ồ ng cây Đ ộ i Hoàng Sa và Đ ộ i B ắ c H ả i đư ợ c trao nhi ệ m v ụ khai thác, tu ầ n ti ễ u, thu thu ế trên đ ả o, và nhi ệ m v ụ biên phòng b ả o v ệ hai qu ầ n đ ả o Hai đ ộ i này ti ế p t ụ c ho ạ t đ ộ ng cho đ ế n khi ngư ờ i Phá p vào Đông Dương T ừ đó đ ế n n ăm 1847 - 1848, vi ệ c qu ả n lý hành chính các đ ả o này đư ợ c tri ề u Nguy ễ n duy trì nh ằ m giúp đ ỡ các cu ộ c h ả i trình và cũng đ ể thu thu ế ngư dân trong vùng 11 Theo nhà nghiên cứu Vũ Quang Việt , các dữ kiện lịch sử chiếm hữu Hoàng Sa cho thấy “ Việt Nam đã có tuyên bố rõ ràng và thực thi quyền của mình ở Paracels ít nhất suốt 70 năm từ trước 1770 cho tới khi vua Gia Long chính thức khẳng định chủ quyền năm 1816, và tiếp tục cho đến thời Minh Mạng được ghi rõ ràng trong chính sử Việt Nam cho đến 1837… Thời gian có mặt của Việt Nam ở Paracels như thế kéo dài liên tục ít nhất là 74 năm từ 1774 tới ít nhất là (từ lúc Lê Quí Đôn nói về chuyến đi Hoàng Sa cho tới năm sau khi Minh Mạng ra lệnh vẽ bản đồ), thời gian này được ghi nhận trong chính sử Ý chí và hành động nhằm khẳng định chủ quyền được vua Gia Long và vua Minh Mạng đã thể hiện trong văn bản Các chuyến ra đảo dù chỉ kéo dài nhiều nhất là sáu tháng nhưng liên tục năm này qua năm khác Và như thế là đủ ” 12 II Nư ớ c Pháp công nh ậ n vi ệ c th ự c thi ch ủ quy ề n c ủ a các tri ề u đ ạ i phong ki ế n Vi ệ t Nam t ạ i hai qu ầ n đ ả o Hoàng Sa, Trư ờ ng Sa và ch ị u trách nhi ệ m k ế th ừ a Năm 1884, Hiệp ước Patenotre Huế áp đặt chế độ thuộc địa, nước Pháp có nghĩa vụ bảo hộ, giữ gìn sự toàn vẹn lãnh thổ xứ An N am Ngày 9 / 6 / 18 85 , Hiệp ước Pháp – Thanh tại Thiên Tân chấm dứt xung đột Pháp Thanh; Việt Nam vĩnh viễn thoát kh i chế độ phên thuộc Ngày 26 / 6 / 1887, Hiệp ước Pháp – Thanh ấn định biên giới giữa Việt Nam và Trung Hoa Nghĩa là từ đây, mọi tuyên bố hay hành vi của Pháp về Hoàng Sa, Trường Sa, được hiểu là và trên thực tế là, đại diện cho Việt Nam, của Việt Nam 10 Võ Long Tê trích M A Dubois de Jancigny và Jean Baptiste Chaigneau Xem: Võ Long Tê (1974) Sđd tr 168 ) // Вьетнамцы ник огда не смирятся газета ru 1/6/2014 http://www gazeta ru/science/2014/06/01_a_6054413 shtml 11 Xem: Lưu Văn Lợ i (1995) Cu ộ c tranh ch ấ p Vi ệ t-Trung v ề hai qu ần đảo Hoàng Sa và Trườ ng Sa Nxb CAND 12 Vũ Quang Việt (2010) Sđd hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 8 Năm 1895 con tàu La Bellona và năm 1896 con tàu Imeji Maru b ị đ ắ m g ầ n Hoàng Sa Nh ữ ng ngư ờ i đánh cá ở H ả i Nam đ ế n thu lư ợ m đ ồ ng t ừ hai chi ế c tàu đ ắ m này Các công t y b ả o hi ể m c ủ a hai con tàu này ph ả n đ ố i chính quy ề n Trung Hoa Chính quy ề n Trung Hoa tr ả l ờ i là không ch ị u trách nhi ệ m, l ấ y lý do là Hoàng Sa không ph ả i là lãnh th ổ c ủ a Trung Hoa , cũng không ph ả i là lãnh th ổ Vi ệ t Nam 13 Năm 1899 , Toàn quy ề n Paul Doumer đ ề ngh ị chính ph ủ Pháp xây ng ọ n h ả i đăng nhưng vi ệ c này không thành vì lý do tài chính Vào năm 1909, T ổ ng đ ố c Lư ỡ ng Qu ả ng ra l ệ nh cho đô đốc Lý Chuẩn đổ bộ lên quần đảo Hoàng Sa Cuộc đổ bộ không quá 24 giờ Họ kéo cờ và bắn súng để biểu thị chủ quyền của Tr ung Quốc Sự kiện này không gây ra phản ứng gì của các nước , kể cả n ước Pháp đại diện cho An Nam vì cho rằng đó chỉ là một nghi thức hải quân nhân chuyến thám sát đảo xa 14 Sự kiện này cũng làm lộ ra mâu thuẫn trong lập luận của Trung Quốc Nếu quần đảo Hoà ng Sa đã được Trung Quốc chiếm cứ thực sự từ lâu, thì tại sao Lý Chuẩn lại không biết điều này và hành xử với tư cách là người lần đầu tiên phát hiện ra quần đảo Năm 1920, m ộ t công ty Nh ậ t B ả n là Mitsui Busan Kaisha xin phép Pháp khai thác qu ầ n đ ả o Hoàng Sa , Pháp t ừ ch ố i Cũng b ắ t đ ầ u năm 1920, Pháp ki ể m soát quan thu ế và tu ầ n ti ễ u trên đ ả o Ngày 30/3/ 1921, Tổng đốc Lưỡng Quảng tuyên bố sát nhập Hoàng Sa với Hải Nam, Pháp không phản đối Ngay sau đó các nhà nghiên cứu và hoạt động xã hội người Pháp ở Hà Nội đã chỉ trích Toàn quyền Đông Dương về thái độ này Ngày 8 /3/ 1925 Toàn quyền Đông Dương là Martial Henri Merlin long trọng ra tuyên bố quần đảo Hoàng Sa và Trương Sa là lãnh thổ của Pháp Chính phủ bảo hộ nhận trách nhiệm về chủ quyền của mình ở Hoàng Sa, Trường Sa và đẩy mạnh các hoạt động tuần tra, kiểm soát và nghiên cứu khoa học Cũng bắt đầu từ năm 1925, Viện Hải dương học Nha Trang tiến hành những thí nghiệm khoa học trên đảo Hoàng Sa do tiến sỹ Krempt tổ chức 13 Xem: L’Éveil économique de l’Indochine s ố 741 14 Duy Chi ế n Ch ủ quy ề n Hoàng Sa th ờ i Pháp thu ộ c http://vietnamnet vn/vn/tuanvietnam/180461/chu-quyen-hoang-sa-thoi-phap-thuoc html // Nguy ễ n Nhã Hoàn c ả nh l ị ch s ử d ẫn đế n tranh ch ấ p ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam ở hai qu ần đả o Hoàng Sa và Trườ ng Sa: Nguyên nhân và gi ả i pháp H ộ i th ả o Vi ệ t Nam h ọ c l ầ n th ứ III Hà N ộ i 2009 Ti ể u ban 1 hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 9 Năm 1927, Tàu De Lanessan viếng thăm quần đảo Trường Sa Đầu năm 1930, Ba tàu Pháp La Malicieuse, L’Alerte và L’Astrobale đã khảo sát chuẩn bị cho việc chiếm hữu quần đảo Trường Sa Ngày 14/3/ 1930, trên một hòn đảo thuộc Trường Sa, đại úy hải quân De Lattrie đã nhân danh nước Pháp kéo cờ và bắn 21 loạt đại bác tuyên bố chiếm hữu quần đảo Trường Sa và các vùng biển phụ cận Văn bản báo cáo ghi rõ, Trường Sa nằm ở 8 0 39 độ vĩ Bắc và 111 0 55 kinh đông Ngày 23 /9/ 1930 Pháp gửi thông báo ngoại giao tới các nước có liên quan về chủ quyền của Pháp trên đảo Trường Sa Năm 1931, Trung Hoa ra lệnh khai thác phân chim tại quần đảo Hoàng Sa, bán quyền khai thác cho Công ty Anglo - Chinese Development Pháp phản đối Năm 1932, Pháp chính thức tuyên bố An Nam có chủ quyền lịch sử lâu đời trên quần đảo Hoàng Sa , sát nhập quần đảo Hoàng Sa với tỉnh Thừa Thiên Nghĩa là Pháp công nhận và chịu trách nhiệm kế thừa chủ quyền của Việt Nam từ trước đó, tiếp tục thực thi chủ quyền tại hai quần đảo này Đây là một bước đi quan trọng và là sự kiện đặc biệt có ý nghĩa trong việc chiếm hữu và thực thi chủ quyền một cách liên tục đối với lãnh thổ quốc gia Năm 1933, quần đảo Trường Sa được sáp nhập với tỉnh Bà Rịa Ngày 26 /7/ 1933 nước Pháp ra thông báo chính thức về sự chiếm hữu các đảo Trường Sa trên nhật báo của Pháp hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 10 Pháp cũng đề nghị với Trung Hoa đưa vấn đề ra Toà án Quốc tế, nhưng Trung Hoa từ chối Việc thuyết phục nhà cầm quyền Pháp tại Đông Dương quan tâm ngày càng thiết thực hơn đến chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa vào những năm đầu thế kỷ XX, nên hiểu là một quá trình không đơn giản Lúc đó, khác với ngày nay, việc chiếm hữu các đảo xa mang lại tốn kém, phức tạp, nguy hiểm nhiều hơn là lợi ích Chính chủ quyền hiển nhiên đã có từ lâu trong lịch sử của các vương triều An Nam đối với biển đảo mới là nguyên nhân chủ yếu thúc đẩy các quan chức Pháp tại Hà Nội thiết tha hơn và cảm thấy trách nhiệm nặng nề hơn với Hoàng Sa, Trường Sa Công đầu trong việc này thuộc về tờ tuần báo “Thức tỉnh kinh tế Đông Dương” (L’Éveil Économique de l’Indochine) Tu ầ n báo L’Éveil économique de l’Indochine ra s ố đầ u tiên vào th ứ b ả y, ngày 16/6/1917 và s ố cu ố i cùng vào năm 1934 Ngườ i sáng l ậ p, là Ch ủ bút và cũng là tác giả c ủ a nhi ề u bài vi ế t trong tu ầ n báo này là Henri Cucheroussset (1879 – 1934, ông qua đờ i t ạ i Hà N ộ i và cũng là người đặ c bi ệ t yêu m ế n Hoàng Sa, chi ến đấ u không m ệ t m i cho ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệt Nam đố i v ới Hoàng Sa, Trườ ng Sa) Trong 835 s ố tu ầ n báo, Chính ph ủ Pháp và An Nam đã triệt để gi ả i quy ế t tranh ch ấ p Hoàng Sa v ớ i chính quy ề n Qu ảng Đông (lúc đó ly khai kh i Trung Qu ốc và cũng không đượ c Trung Qu ốc và các nướ c khác th ừ a nh ậ n) Ông Henri Cucheroussset đã đưa vấn đề ra Thượ ng vi ệ n và H ạ vi ệ n Pháp, vì lý do Toàn quy ền Đông dương ở Hà N ội không đủ n ỗ l ực quan tâm đế n v ấn đề Trên t ờ t ạ p chí này, các s ự ki ện sau đây đã đượ c ph ả n ánh: - Các đề ngh ị đố i v ớ i chính quy ề n b ả o h ộ : Đặ t tr ạ m h ải đăng, trạm khí tượ ng, tr ạ m phát sóng c ự c ng ắn, các phao đ n và cọ c tiêu, v ẽ các b ản đồ qu ần đả o Hoàng Sa: t ỷ l ệ 1:200 000, & 1 :25 000; Xây d ự ng c ả ng cá và t ổ ch ức nơi t rú ẩn cho ngư dân, phát tri ể n công nghi ệ p cá, phát tri ể n các t ầu đánh cá có thể đánh bắ t xa b ờ t ừ 2 đế n 300 km ; Thi ế t l ậ p h ệ th ố ng hành chính trên hai qu ần đả o và c ầ n thi ết có quân độ i thườ ng trú b ả o v ệ và tu ầ n tra khu v ự c 15 15 L’Éveil économique de l’Indochine s ố 394, 398, 491, 602, 627, 644 … hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 11 hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 12 - Trách nhiệm của nước Pháp và các quan chức Pháp tại Đông Dương : Tác giả trách cứ một số quan chức Đông Dương vô trách nhiệm đối với chủ quyền quần đảo Hoàng Sa như Ông Monguillot (Thống sứ Bắc Kỳ, có lúc được cử làm quyền Toàn quyền Đông Dương), Trung tá Rémy hạm trưởng Hải quân Pháp tại Sài Gòn và đặc biệt là ông Toàn quyền Pi re Pasquier Và nhờ đó, các chính khách đã quan tâm đến vấn đề quần đảo Hoàng Sa như Thượng nghị sĩ Albert Sarraut, Nghị sĩ Ernest Outrey, Thượng nghi sĩ Bergeon … và đề nghị tổ chức một hội nghị về quần đảo này tại Luxembourg (Thượng nghị viện Pháp) và lâu đài Bourbon (Hạ nghị viện Pháp) - V ỉa phốt phát có diện tích khoảng 4 triệu m 2 có độ dầy trung bình 2m, tức 8 triệu mét khối và với có thể thu được 2 tấn / m 3 phốt phát tức 16 triệu tấn Phốt phát ở Hoàng Sa Tuy nhiên, chính quyền quản lí lơ là để Nhật Bản và Trung Quốc khai thác bất hợp pháp, không mang lại lợi ích nào cho An Nam - Bằng con tầu Malicieuse, ngày 13/4/1930, nước Pháp đã chính thức đặt chủ quyền của An Nam dưới sự bảo hộ của Pháp đối với quần đ ảo Trường Sa 16 - Chính quy ền Pháp và An Nam đã dự ng bia ch ủ quy ề n cho qu ần đả o Hoàng Sa trên đảo Pattle (đả o Hoàng Sa) v ớ i dòng ch ữ : République française - Royaume d''''An Nam - Archipel des Paracels 1816 - île Pattle – 1938 (C ộ ng hòa Pháp – Vương qu ố c An Nam – Qu ần đả o Paracels 1816 – đả o Pattle 1938) Chính quy ền Pháp đã l ần lượt đặ t hai tr ạm khí tượng trên đảo Boisée (Phú Lâm) và trên đả o Pattle (Hoàng Sa) Trước đó, vào năm 1933, Quần đảo Trường Sa đã đượ c sáp nh ậ p v ớ i t ỉ nh Bà R ị a III Vi ệ t Nam “xác nh ậ n c h ủ quy ề n đã có t ừ lâu đ ờ i trên qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa và Hoàng Sa” trư ớ c c ộ ng đ ồ ng qu ố c t ế t ạ i Sanfransico 1951 Năm 1937, bất chấp sự phản đối của Pháp, Nhật chiếm các đảo nằm ngoài khơi Đông Dương, đổi tên thành Shinnan Gunto (Tân Nam Quần Đảo) và đặt dưới qu yền tài phán của Cao Hùng (Đài Loan) Trong suốt thời gian Thế chiến II, các quần đảo bị Nhật tuyên bố là bị chiếm đóng Năm 1938 , Pháp cho đặt bia đá, xây hải đăng, đài khí tượng và đưa đội biên phòng ngườ i Vi ệt ra để b ả o v ệ đảo Pattle (đả o Hoàng Sa) c ủ a qu ần đả o Hoàng Sa Ngày 4/4/1939, 16 L’Éveil économique de l’Indochine 4/5/1930 - No 672, Tr 18 … hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 13 chính ph ủ Pháp g ử i Công hàm ph ản đố i các quy ết đị nh c ủ a Nh ậ t và b ảo lưu ch ủ quy ề n c ủ a Pháp t ạ i hai qu ần đả o Hoàng Sa và Trườ ng Sa Ngày 5/5/1939, Toàn quy ền Đông Dương J Brevie ký Nghị đị nh s ố 3282 tách đơn vị hành chính Hoàng Sa thành 2 đơn vị : “Croissant và các đả o ph ụ thu ộc”, “Amphitrite và các đả o ph ụ thu ộc” Khi C hi ế n tranh Th ế gi ớ i II s ắ p k ế t thúc, ba cư ờ ng qu ố c Anh - M ỹ - Trung (lúc đó Tư ở ng Gi ớ i Th ạ ch đ ạ i di ệ n cho Trung Qu ố c ) đã nhóm h ọ p t ạ i Cai ro, Ai C ậ p ngày 27 /11/1943 đ ể bàn v ề nh ữ ng quy ế t đ ị nh h ậ u chi ế n và ra Tuyên b ố Cai ro V ề bi ể n đ ả o ở Thái Bình Dương, Tuyên b ố vi ế t rõ: “ Nh ậ t B ả n ph ả i b ị lo ạ i ra kh i t ấ t c ả các đ ả o ở Thái Bình Dương mà Nh ậ t đã cư ớ p ho ặ c chi ế m đóng t ừ khi b ắ t đ ầ u C hi ế n tranh th ế gi ớ i I năm 1 914 và t ấ t c ả nh ữ ng lãnh th ổ mà Nh ậ t đã chi ế m c ủ a Trung Qu ố c như Mãn Châu Lý, Đài Loan và Bành H ồ s ẽ đư ợ c tr ả l ạ i cho C ộ ng hòa Trung Hoa” K hông có gì liên quan đ ế n hai qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa ở đây Đi ề u này có nghĩa r ằ ng , Tuyên b ố Cai ro kh ẳ ng đ ị nh các lãnh th ổ mà Nh ậ t B ả n đã chi ế m c ủ a Trung Qu ố c ch ỉ có “Mãn Châu Lý, Đài Loan và Bành H ồ ” Và n gày 26/7/1945, t ạ i Posdam c ủ a nư ớ c Đ ứ c b ạ i tr ậ n , các nguyên th ủ qu ố c gia g ồ m Harry Truman, Winston Churchill và Tư ở ng Gi ớ i Th ạ ch kh ẳ ng đ ị nh các Đ i ề u kho ả n c ủ a Tuyên b ố Cai ro s ẽ đư ợ c th ự c hi ệ n Tuyên b ố Potsdam v ề “ các đi ề u ki ệ n hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 14 đ ị nh cho s ự đ ầ u hàng c ủ a Nh ậ t” tương t ự như m ộ t t ố i h ậ u thư đ ố i v ớ i Nh ậ t B ả n S ự th ự c thì lúc đó Trung Qu ố c cũng th a mãn v ớ i m ộ t kh ẳ ng đ ị nh không có Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa trong ph ầ n thư ở ng h ậ u chi ế n Ngày 15/8/1945, Nh ậ t B ả n thua tr ậ n ph ả i rút kh i Đông Dương và ngày 26/8/ 1945, quân đ ộ i Nh ậ t ph ả i rút kh i Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa T háng 6 / 1946 , Pháp khôi phục lại sự có mặt của mình tại Hoàng Sa tại đ ả o An Vĩnh , nhưng ngay sau đó ph ả i rút vì lý do chi vi ệ n cho chi ế n cu ộ c đang căng th ẳ ng ở B ắ c Vi ệ t Nam Suốt chiều dài lịch sử c ho đến tận năm 1945, ngoài nỗ lực thị uy của chính quyền Quảng Đông năm 1909, Trung Quốc không hề có sự chiếm cứ thực sự, liên tục hay sự quản lý hành chính thực tế nào t rên các đảo ở biển Đông Cuối năm 1946, Trung Quốc (lúc đó là q uân c ủ a Tư ở ng Gi ớ i Th ạ ch) đưa quân chiếm đóng đảo Ba Bình (quần đảo Trường Sa), sau khi Pháp đặt bia chủ quyền ở đó Th áng 1 / 1947 , Trung Qu ố c đ ổ b ộ lên đ ả o Woody (Phú Lâm) c ủ a qu ầ n đ ả o Hoàng S a Pháp lập tức phản đối việc chiếm hữu trái phép này của Trung Quốc và cử một phân đội ra quần đảo Hoàng Sa, lập đồn binh và xây trạm khí tượng Các trạm khí tượng này hoạt động trong suốt 26 năm với những nhân viên Việt Nam cần mẫn cho đến khi Trung Hoa đại lục cưỡng chiếm bằng quân sự vào năm 1974 Ngày nay thông tin về khí tượng thủy văn phát đi từ Hoàng Sa vẫn được toàn thế giới biết đến với danh nghĩa một trạm khí tượng của một hòn đảo nhiệt đới Việt Nam Hai bên đàm phán t ạ i Paris Cũng năm 1947, Pháp đ ề ngh ị đưa v ấ n đ ề tranh ch ấ p ra Tr ọ ng tài qu ố c t ế nhưng Trung Hoa t ừ ch ố i Tháng 10 / 1949, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa ra đời , chính phủ Trung Hoa Dân quốc chạy ra Đài Loan Tháng 5 / 1950, Quân đội Quốc dân Đảng phải rút kh i các đảo Phú Lâm (quần đảo Hoàng Sa) và Ba Bình (quần đảo Trường Sa) Các trại đồn trú của Pháp vẫn được tiếp tục duy trì ở Hoàng Sa Ngày 14 / 10 / 1950, Chính ph ủ Pháp chính th ứ c chuy ể n giao cho Chính ph ủ B ả o Đ ạ i quy ề n qu ả n lý qu ầ n đ ả o này Th ủ hi ế n Trung ph ầ n Vi ệ t Nam lúc b ấ y gi ờ là Phan Văn Giáo đã ch ủ t ọ a vi ệ c chuy ể n giao quy ề n hành qu ả n lý qu ầ n đ ả o Hoàng Sa M ộ t năm sau đó, v ớ i th ế gi ớ i và v ớ i Hoàng Sa - Trư ờ ng Sa, đã di ễ n ra m ộ t s ự ki ệ n quan tr ọ ng, đó là h ộ i ngh ị San Francisco, California (M ỹ ) gi ữ a l ự c lư ợ ng Đ ồ ng minh v ớ i Nh ậ t B ả n H ộ i ngh ị San Fransisco di ễ n ra t ừ ngày 5 /9 đ ế n 8 / 9 / 1951, có phái đoàn c ủ a 51 qu ố c gia tham d ự đ ể th ả o lu ậ n v ề v ấ n đ ề ch ấ m d ứ t chi ế n tranh t ạ i châu Á - Thái Bình Dương và m ở ra quan h ệ v ớ i Nh ậ t B ả n th ờ i h ậ u chi ế n Trong h ộ i ngh ị này, Trung Hoa Đ ạ i l ụ c và hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 15 Trung Hoa Dân qu ố c không đư ợ c m ờ i tham d ự do gi ữ a M ỹ và Liên Xô không th ố ng nh ấ t đư ợ c ai là ngư ờ i đ ạ i di ệ n chính th ứ c cho quy ề n l ợ i c ủ a Trung Hoa Ngày 5 / 9 / 1951, Ngo ạ i trư ở ng Liên Xô Gromyko đã đ ề ngh ị 13 kho ả n tu chính Trong đó, có kho ả n tu chính liên q uan đ ế n vi ệ c Nh ậ t B ả n nhìn nh ậ n ch ủ quy ề n c ủ a Trung Hoa đ ạ i l ụ c đ ố i v ớ i đ ả o Hoàng Sa H ộ i ngh ị bác b v ớ i 4 6 phi ế u ch ố ng , 1 phi ế u tr ắ ng và 2 phi ế u thu ậ n 17 Danh nghĩa ch ủ quy ề n Trung Qu ố c đ ố i v ớ i các qu ầ n đ ả o ngoài khơi Bi ể n Đông đã b ị c ộ ng đ ồ ng qu ố c t ế bác b rõ ràng trong khuôn kh ổ c ủ a m ộ t h ộ i ngh ị qu ố c t ế Ngày 7 / 9 / 1951, cũng t ạ i h ộ i ngh ị , Th ủ tư ớ ng kiêm Ngo ạ i trư ở ng Tr ầ n Văn H ữ u c ủ a Chính ph ủ B ả o Đ ạ i đã long tr ọ ng tuyên b ố , hai qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa là lãnh th ổ c ủ a Vi ệ t Nam: “C ầ n ph ả i thành th ậ t l ợ i d ụ ng t ấ t c ả m ọ i cơ h ộ i đ ể d ậ p t ắ t các m ầ m m ố n g tranh ch ấ p sau này, c húng tôi xác nh ậ n ch ủ quy ề n đã có t ừ lâu đ ờ i c ủ a chúng tôi trên qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa và Hoàng Sa” 18 K ế t thúc h ộ i ngh ị là vi ệ c ký k ế t Hòa ư ớ c v ớ i Nh ậ t ngày 8 / 9 / 1951 Trong hòa ư ớ c này, ở Đi ề u 2, đo ạ n F , ghi rõ: “Nh ậ t B ả n khư ớ c t ừ m ọ i ch ủ quy ề n và đòi h i đ ố i v ớ i các qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa và Hoàng Sa” 50 phái đoàn yên l ặ ng nghe l ờ i tuyên b ố c ủ a phái đoàn Vi ệ t Nam, không qu ố c gia nào ph ả n đ ố i 19 Trung Qu ố c đ ạ i l ụ c sau đó đã ph ả n ứ ng b ằ ng cách tuyên b ố bảo lưu yêu sách của họ đối với các quần đảo qua tuyên bố của B ộ trưởn g N goại giao Chu Ân Lai ngày 15/8/ 1951 Nhưng chính quy ề n Tư ở ng Gi ớ i Th ạ ch thì không ph ả n ứ ng gì Lúc đó, đa s ố các nư ớ c v ẫ n công nh ậ n chính ph ủ Trung Hoa Dân qu ố c c ủ a Tư ở ng Gi ớ i Th ạ ch là đ ạ i di ệ n chính th ứ c cho Trung Qu ố c 17 Theo sách tr ắ n g c ủ a B ộ Ngo ạ i giao Vi ệ t Nam C ộ ng hòa ( 1975 ) Xem: République du Vietnam, Ministère des affaires étrangères Saigon, 1975 Livre blanc sur Hoang SA (Paracel) et des îles de Truong SA (Spratly) http://saigonfilms com/official_documents_rvn/Livre%20blanc%20 sur%20Hoang%20SA htm // B ả n ti ế ng Anh: White Paper on the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) Islands http://www spratlys org/collection/claims/vietnam/vietnam2a htm // Phạm Ngọc Bảo Liêm (2010) Hội nghị San Francisco với vấn đề chủ quyền của Việ t Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa T ạ p chí Xưa và Nay , S ố 360, 7/ 2010 (tài li ệ u này ghi 48 phi ế u ch ố ng , 3 phi ế u thu ậ n ) 18 Les États Associés à la conference de San Francisco les 6 et 7 Septembre 1951 : Viet - nam Declaration du Président Trần Văn Hữu France - Asie – Saigon, 1951, 6o année, tome VII, 66 - 67 (Déc 1951), pp 502 - 505 19 S ách tr ắ ng c ủ a B ộ Ngo ạ i giao Vi ệ t Nam C ộ ng hòa ( 1975 ) Sđd // Phạm Ngọc Bảo Liêm (2010) Sđd hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 16 Sau H ộ i ngh ị San Francisco, 2 qu ầ n đ ả o Hoàng Sa và Trư ờ ng Sa v ẫ n do chính quy ề n B ả o Đ ạ i qu ả n lý Đ ế n năm 1954, 2 qu ầ n đ ả o này đư ợ c đ ặ t dư ớ i s ự qu ả n lý c ủ a chính quy ề n Vi ệ t Nam C ộ ng hòa Tháng 4 / 1956, quân đội viễn chinh Pháp rút kh i Đông Dương, đ ộ i tu ầ n tra c ủ a Pháp trên đ ả o Hoàng Sa đư ợ c thay th ế b ở i đ ộ i tu ầ n tra c ủ a chính ph ủ Vi ệ t Nam c ộ ng hòa Nhưng khi đó chính quyền Trung Quốc đại lục đã bí mật cho quân đổ bộ chiếm phần phía Đông của quần đảo Hoàng Sa (cụm An Vĩnh , tiếng Anh: Amphitrite Group, tiếng Hoa: 宣德群岛 , Tuyên Đức quần đảo) Trong khi phía Tây, nhóm Lư ỡ i Li ề m, còn g ọ i là Nguy ệ t thi ề m (ti ế ng Anh: Crescent Group, ti ế ng Hoa: 永乐群岛 , Vĩnh Lạc quần đảo) v ẫ n do quân đ ộ i Vi ệ t Nam đóng trên đ ả o Pattle n ắ m gi ữ Ngày 1/6/1956, ngo ạ i trư ở ng Vi ệ t Nam C ộ ng hoà Vũ Văn M ẫ u xác nh ậ n l ạ i ch ủ quy ề n c ủ a Vi ệ t Nam trên c ả hai qu ầ n đ ả o Ngày 22/8/1956 , M ộ t đơn v ị h ả i quân c ủ a Vi ệ t Nam C ộ ng hoà c ắ m c ờ trên qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa và d ự ng bia đá Ngày 13/7/1961, T ổ ng th ố ng Vi ệ t Nam C ộ ng Hoà Ngô Đình hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 17 Di ệ m ký s ắ c l ệ nh s ố 174 - NV v ề vi ệ c đ ặ t qu ầ n đ ả o Hoàng Sa thu ộ c t ỉ nh Qu ả ng Nam và thành l ậ p t ạ i qu ầ n đ ả o này m ộ t xã l ấ y danh là xã Đ ị nh H ả i thu ộ c qu ậ n Hoà Vang 20 IV Việc Trung Quốc sử dụng vũ lực cưỡng chiếm toàn bộ Hoàng Sa và m ột số đảo ở Trư ờ ng Sa là trắng trợn vi phạm tuyên ngôn 1970 của Đại Hội Đồng Liên Hợp Quốc Ngày 4 / 9 / 1958, Trung Quốc ra tuyên bố về hải phận 12 hải lý, áp dụng cho cả các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Ngày 14/9/1958 Th ủ tư ớ ng Chính ph ủ Vi ệ t Nam Dân ch ủ C ộ ng hòa Ph ạ m Văn Đ ồ ng g ử i công thư cho Th ủ tư ớ ng Qu ố c v ụ vi ệ n Trung Qu ố c Chu Ân Lai thông báo “tán thành” và “tôn tr ọ ng” quy ế t đ ị nh v ề h ả i ph ậ n 12 h ả i lý c ủ a Trung Qu ố c Công thư không nói gì v ề Hoàng Sa Trư ờ ng Sa Năm 1961 , qu ầ n đ ả o Hoàng Sa thu ộ c quy ề n qu ả n lý c ủ a t ỉ nh Qu ả ng Nam Năm 1973 , thu ộ c t ỉ nh Phư ớ c Tuy 20 S ắ c l ệ nh này in trong Công báo Vi ệ t Nam C ộ ng Hoà , s ố ra ngày 29/7/1961, tr 2695, c ộ t 1, ch ụ p t ừ microfilm kí hi ệ u " Film S 3419 1961: no 25-58 (June-Dec ) reel 13 ", barcode: HX7G6V , Thư viện Lamont, Đạ i h ọ c Harvard // Xem: Nguy ễ n Tu ấn Cườ ng (2014) S ắ c l ệ nh 1961 c ủ a Vi ệ t Nam c ộ ng hòa v ề qu ần đả o Hoàng Sa http://boxitvn blogspot com/2014/01/sac-lenh-nam-1961- cua-viet-nam-cong-hoa html hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 18 Tháng 1 / 1974, Trung Qu ố c dùng vũ lực chi ế m các đ ả o do quân đ ộ i Vi ệ t Nam C ộ ng hoà đóng, 75 sĩ quan và binh s ỹ Sài G òn hy sinh, Trung Qu ố c chiếm toàn bộ quần đảo Hoàng Sa Nghĩa là kể từ 1974, trong vấn đề chủ quyền Hoàng Sa, Việt Nam đã bị tước mất yếu tố vật chất ( C orpus) , nhưng chủ quyền của Việt Nam vẫn không bị gián đoạn do được đảm bảo bằng yếu tố tinh thần ( A nimus) Tháng 12/ 1982, huyện Hoàng Sa trực thuộc tỉnh Quảng Nam – Đà Nẵng được thành l ập Nhưng điều quan trọng hơn , t heo luật quốc tế, từ đầu thế kỷ XX việc dùng vũ lực để chinh phục một lãnh thổ đã bị lên án và không được chấp nhận Nghị quyết của Đại Hội đồng Liên Hợp Quốc ngày 24/10/ 1970 ghi rõ: “Lãnh thổ của một quốc gia không thể là đ ối tượng của một sự chiếm đóng quân sự, kết quả của việc sử dụng vũ lực trái với các điều khoản của Hiến chương Liên hợp quốc Lãnh thổ của một quốc gia không thể là một đối tượng thụ đắc bởi một quốc gia khác do đe doạ sử dụng vũ lực hoặc sử dụng vũ lưc Bất kỳ sự thụ đắc lãnh thổ nào bằng sự đe dọa sử dụng vũ lực hoặc sử dụng vũ lực đều là bất hợp pháp ” 21 Do đó, các hành động dùng vũ lực trái ngược với luật quốc tế của Trung Quốc không thể mang lại danh nghĩa pháp lý cho nước này đối với quần đảo Hoàng Sa Đối với quần đảo Trường Sa, theo Jan Rowiński, cho đến thời điểm tháng 1 /1974 “ Trung Quốc không có khả năng gây ảnh hưởng đối với khu vực quần đảo Trường Sa, chứ chưa nói gì đến chuyện kiểm soát nó ” 22 Ngày 14/2/1975, Chính ph ủ Vi ệ t N am C ộ ng hòa c ông b ố Sách trắng về chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa 23 Tháng 5/ 1975 , Vi ệ t Nam th ố ng nh ấ t, q uân đ ộ i Nhân dân Vi ệ t Nam thay th ế quân đ ộ i Vi ệ t Nam C ộ ng hoà t ạ i qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa Năm 1977 , Vi ệ t Nam ra tuyên b ố lãnh h ả i đ ấ t 21 Declaration on Princ Ples of International Law Concerning Friendly Relations and Co - operation among States in Accordance with the Charter of The United Nations United Nations General Assembl y Resolution 2625 (XXV), 24 October 1970 http://thuvienphapluat vn/archive/Dieu - uoc - quoc - te/Tuyen - bo - nguyen - tac - cua - Luat - Quoc - te - dieu - chinh - quan - he - huu - nghi - hop - tac - giua - cac - quoc - gia - phu - hop - voi - Hien - chuong - lien - hop - quoc - 1970 - vb65775t31 aspx 22 Rowiński Jan (1990) Biển Đông, khu vực tiềm tàng tranh chấp ở châu Á , Warszawa (Trích theo: Nguyễn Thái Linh (2014) Tranh chấp Hoàng Sa, Trường Sa và luật pháp quốc tế http://tiasang com vn/Default aspx?tabid=62&CategoryID=42&News=4605 ) 23 République du Vietnam, Ministère des affaires étrangères Saigon, 1975 Livre blanc sur Hoang SA (Paracel) et des îles de Truong SA (Spratly) http://saigonfilms com/official_documents_rvn/Livre%20blanc%20sur%20Hoang%20SA htm B ả n ti ế ng Anh: http://www spratlys org/collection/claims/vietnam/vietnam2a htm hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 19 nư ớ c , k ể c ả lãnh h ả i c ủ a các đ ả o Kho ả ng th ờ i gian này, m ộ t s ố qu ố c gia Đông Nam Á khác cũng đã chi ế m m ộ t s ố đ ả o c ủ a qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa Tháng 3/ 1988, l ầ n đ ầ u tiên Trung Qu ố c có m ặ t trên qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa b ằ ng cách đưa quân t ớ i xâm lư ợ c bã i đá Cô Lin, Len Đao và G ạ c Ma, do ba bãi đá này không có quân đ ộ i đ ồ n trú nên H ả i quân Vi ệ t Nam ph ả i đưa quân ra b ả o v ệ Ngày 11/3/1988, tàu HQ 604 (L ữ đoàn 125) c ủ a thuy ề n trư ở ng Vũ Phi Tr ừ xu ấ t phát t ừ Cam Ranh v ớ i 70 b ộ đ ộ i công binh c ủ a Trung đoàn 83 và 22 b ộ đ ộ i c ủ a L ữ đoàn 146 ra xây d ự ng c ụ m đ ả o G ạ c Ma Khi đang chuy ể n v ậ t li ệ u lên đ ả o thì ba tàu chi ế n Trung Qu ố c áp sát, gi ậ t c ờ , nã súng xâm chi ế m đ ả o G ạ c Ma trái phép Sau đó, tàu Trung Qu ố c ti ế p t ụ c t ấ n công tàu HQ 605 đang b ả o v ệ và xây d ự ng đ ả o L en Đao và tàu HQ 505 canh gi ữ Cô Lin Tr ậ n xung đ ộ t đã làm hai tàu c ủ a Vi ệ t Nam b ị chìm, m ộ t tàu h ng, 64 s ỹ quan và chi ế n sĩ hy sinh, 9 ngư ờ i b ị phía Trung Qu ố c b ắ t làm tù binh Trung Qu ố c còn ch ặ n không cho tàu mang c ờ Ch ữ Th ậ p Đ ra c ứ u h ộ Trung Quốc b ị hư hại tàu chiến, thương vong 24 thủy binh Kể từ đó Trung Quốc chiếm đóng Gạc Ma Tháng 4 / 1988, Trung Quốc thành lập tỉnh thứ 33 bao gồm đảo Hải Nam và hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Tháng 5 / 1989, Trung Quốc chiếm thêm một đảo nh trên quần đảo Trư ờng Sa Năm 1990 , Trung Qu ố c đ ề ngh ị khai thác chung qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa Năm 1992 , Trung Qu ố c chi ế m thêm m ộ t s ố đ ả o n ữ a Năm 1994 , Đ ụ ng đ ộ gi ữ a Vi ệ t Nam và m ộ t chi ế c tàu Trung Qu ố c nghiên c ứ u cho Công ty Crestone Tháng 2 / 1995, Trung Quốc chiếm bãi đá Vành Khăn, một đảo đá nh do Philippines quản lý trên quần đảo Trường Sa Hi ệ n nay Trung Qu ố c ki ể m soát toàn b ộ qu ầ n đ ả o Hoàng Sa Còn qu ầ n đ ả o Trư ờ ng Sa thì do sáu qu ố c gia và vùng lãnh th ổ chi ế m gi ữ là Vi ệ t Nam, Trung Qu ố c, Đài Loan, Philippin es , Mala ys ia và Brun ei *** Nh ữ ng s ự ki ệ n v ừ a d ẫ n ra ở trên cho th ấ y ý đ ồ và bư ớ c đi c ủ a nhà c ầ m quy ề n Trung Qu ố c trong nhi ề u th ế k ỷ qua đã di ễ n ra theo m ộ t logic đáng ng ạ i cho hòa bình và công pháp qu ố c t ế Nhưng không d ừ ng ở đó, Ngày 26/5/2011 và này 30/11/2012 tàu Tru ng Qu ố c đã vào t ậ n khu v ự c th ề m l ụ c đ ị a Vi ệ t Nam và vùng đ ặ c quy ề n kinh t ế c ủ a Vi ệ t Nam c ắ t cáp hosiquy thongtin@gmail com June, 2014 20 đ ị a ch ấ n, cáp thu tín hi ệ u c ủ a tàu Binh Minh 02 thu ộ c T ậ p đoàn PetroVi ệ t Nam T háng 5/2014 Trung Qu ố c đã đưa giàn khoan kh ổ ng l ồ Haiyang Shiyou 981 cùng v ớ i hàn g ch ụ c máy bay chi ế n đ ấ u, hàng trăm tàu bán quân s ự và quân s ự vào th ề m l ụ c đ ị a và vùng đ ặ c quy ề n kinh t ế c ủ a Vi ệ t Nam Ngày 26/5 /2014 , tàu Trung Quốc số 11209 đã đâm chìm tàu cá ĐNa 90152 của ngư dân Đà Nẵng trong ngư trường truyền thống của Việt Nam ở vị trí cách giàn khoan này 17 hải lý Tháng 6/2014 Trung Qu ố c đưa ti ế p nhi ề u giàn khoan khác xu ố ng bi ể n Đông , trong đó giàn khoan Nam H ả i 09 h ạ đ ặ t ngay t ạ i cửa vịnh Bắc Bộ, nơi đang chờ được phân định giữa Việt Nam và Trung Quốc Th ự c ch ấ t đây là m ộ t cu ộ c x âm lăng v ớ i t ấ t c ả các d ấ u hi ệ u v ừ a “c ổ đi ể n” v ừ a chưa có ti ề n l ệ c ủ a nó C ổ đi ể n vì đã vư ợ t biên gi ớ i, có vũ khí, hành đ ộ ng đơn phương v ớ i mưu đ ồ cư ỡ ng chi ế m lãnh th ổ và thôn tính dài lâu Nhưng l ạ i chưa có ti ề n l ệ vì s ử d ụ ng “lãnh th ổ di đ ộ ng”, chưa n ổ s úng và có th ể không n ổ súng nhưng v ẫ n có kh ả năng bi ế n lãnh th ổ qu ố c gia khác thành vùng tranh ch ấ p r ồ i m ớ i cư ỡ ng đo ạ t Gi ấ c m ộ ng Trung Hoa trên th ự c t ế đã d ầ n trút b “lá nho che đ ậ y không kém ph ầ n trơ tr ẽ n ” c ủ a nó 24 “Những gì mà Trung Quốc đang làm khác rất xa những gì mà Trung Quốc nói”, đây là nhận định của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tại cuộc họp báo ngày 22/5/2014 tại Manila, nhân chuyến viếng thăm Philippines và tham dự Diễn đàn Kinh tế Thế giới về Đông Á 2014 T ạ i cu ộ c h ọ p báo này, ngư ờ i đ ứ ng đ ầ u Chí nh ph ủ Vi ệ t Nam đã nói rõ: “ C h ủ quy ề n lãnh th ổ , ch ủ quy ề n bi ể n đ ả o là thiêng liêng Vi ệ t Nam luôn mong mu ố n có hòa bình, h ữ u ngh ị nhưng ph ả i trên cơ s ở b ả o đ ả m đ ộ c l ậ p, t ự ch ủ , ch ủ quy ề n, toàn v ẹ n lãnh th ổ , vùng bi ể n Nh ấ t đ ị nh Vi ệ t Nam không ch ấ p nh ậ n đán h đ ổ i đi ề u thiêng liêng này đ ể nh ậ n l ấ y m ộ t th ứ hòa bình, h ữ u ngh ị vi ể n vông, l ệ thu ộ c nào đó” 25 Đi ề u Th ủ tư ớ ng nói chính là đi ề u thu ộ c v ề ý nguy ệ n c ủ a nhân dân 24 同主题阅读: [ZGPT] 未来 50 年中国的六场战争:将彻底打破世界格局 http://www mitbbs com/article_t/MiscNews/31207047 html (Website Chinanew nói v ề 6 cu ộ c chi ế n tranh mà Trung Qu ố c s ẽ ti ến hành để th ự c hi ệ n Gi ấ c m ộ ng Trung Hoa trong 50 năm tớ i: 1/ Đài Loan 2020-2025; 2/ Bi ển Đông 2025 -2030; 3/ Tây t ạ ng 2035- 2040; 4/ Điếu Ngư - Lưu Cầ u 2040-2045; 5/ Ngo ạ i Mông 2045-2050; Nga 2055-2060 T ừ năm 2011 đế n nay, 6/2014, bài vi ế t này đã bị ph ản đố i gay g ắ t trên kh ắ p th ế gi ới Nhưng Trung Quố c v ẫ n không ch ị u g ỡ b ) 25 Thủ tướng: Không đánh đổi chủ quyền lấy hữu nghị viển vông http://vnexpress net/tin - tuc/the - gioi/thu - tuong - khong - danh - doi - chu - quyen - lay - huu - nghi - vien - vong - 2994075 html
Trang 1QUÁ TRÌNH CHIẾM HỮU VÀ THỰC THI CHỦ QUYỀN CỦA VIỆT NAM
TẠI HAI QUẦN ĐẢO HOÀNG SA VÀ TRƯỜNG SA - THỰC TẾ, KHÔNG GIÁN ĐOẠN, HÒA BÌNH VÀ MINH BẠCH
The process of Posessing and Exercising Sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands – True, Uninterrupted, Peaceful and Transparent
Sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands was early applied by the Vietnamese feudal dynasties This fact was most obvious in the beginning of the 17th century and lasted until the year of 1932, when the France officially inherited this right and continued to execute the sovereignty over these two archipelagos on behalf of Vietnam In the Second World War, these two archipelagos were occupied illegally by Japan But in the 1951 San Francisco Conference, the sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands was solemnly affirmed by the representative of Vietnam government and was confirmed by the international community in the San Francisco Peace Treaty signed on 8th September 1951
In 1956, the People’s Republic of China occupied illegally the Woody Island (Vietnamese name: Phu Lam) belonging to Paracel Islands In 1974, the PRC attacked and occupied the whole Paracel Islands In 1988, PRC again attacked and occupied three reeves of Spratly Islands However, thanks to the animus insurance, the sovereignty of Vietnam over these two archipelagos was not discontinued
Since the 17th century, by various effective ways in political, military, law-abiding, economic and cultural aspects, the process of possessing and exercising sovereignty of Vietnam over the Paracel and Spratly Islands has been developed actually (truly), uninterruptedly, peacefully and transparently
Keywords: Paracels, Spratlys, East Sea (South China Sea) Trường Sa, Hoàng Sa,
Biển Đông.
Chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa được các triều đại phong kiến Việt Nam thực thi từ rất sớm Rõ nhất là từ đầu thế kỷ XVII
và liên tục đến năm 1932, khi nước Pháp chính thức tuyên bố kế thừa và tiếp tục đại diện cho Việt Nam thực thi chủ quyền tại hai quần đảo này Trong Chiến tranh thế giới II, hai quần đảo này bị Nhật bản chiếm đóng trái phép Nhưng
* GS.TS., Viện Thông tin Khoa học xã hội
Trang 2ngay sau đó, năm 1951, tại Hội nghị San Francisco, đại diện chính phủ Việt Nam
đã long trọng khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo này và được cộng đồng quốc tế ghi trong Hòa ước San Francisco 8.9.1951
Năm 1956 Trung Quốc chiếm đóng trái phép đảo Phú Lâm thuộc quần đảo Hoàng Sa Năm 1974 Trung Quốc dùng vũ lực tấn công chiếm đóng toàn bộ quần đảo Hoàng Sa Năm 1988 Trung Quốc lại vũ lực tấn công chiếm đóng 3 bãi đá thuộc quần đảo Trường sa Tuy nhiên, theo luật pháp quốc tế, do được đảm bảo bằng yếu tố tinh thần (Animus), nên không vì thế mà quá trình thực thi chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo này bị gián đoạn
Suốt từ thế kỷ XVII đến nay, bằng nhiều phương thức hữu hiệu cả về chính trị, pháp lý, quân sự, kinh tế, văn hóa quá trình chiếm lĩnh và thực thi chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa diễn ra một cách thực tế,
không gián đoạn, hòa bình và minh bạch
I Ít nhất, từ thế kỷ XVII, Hoàng Sa không phải là lãnh thổ vô chủ (Terra Nullius)
Sử sách Trung Hoa suốt từ các đời Tần, Hán đến tận sau Thế chiến thứ II, không có tài liệu nào xác nhận, Biển Đông với quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa thuộc chủ quyền của
Trung Quốc (Biển Đông được người Trung Quốc và giới hàng hải gọi là 中国南海 Trung Quốc Nam Hải, 花南 Hoa Nam, South China Sea, người Philippines từ 2012 gọi là biển Tây Philippines, West Philippine Sea; quần đảo Hoàng Sa được người Trung Quốc gọi là
西沙Tây Sa, tiếng Anh: Paracels và Trường Sa người Trung Quốc được gọi là 南沙 Nam
Sa, tiếng Anh: Spratlys) Trong khi đó, không ít thư tịch cổ Trung Hoa, do chính người Trung Hoa viết lại đã thừa nhận Hoàng Sa và Trường Sa thuộc chủ quyền của Việt Nam1 Phía Trung Quốc thường tuyên truyền chủ quyền của họ đối với biển Đông có từ hơn
2000 năm trước Nhưng những chứng cứ chủ yếu lại chỉ là những ghi chép của người
1 Xem: Lưu Văn Lợi (1995) Cuộc tranh chấp Việt-Trung về hai quần đảo Hoàng Sa và Trường
Sa Nxb CAND // Trần Xuân Hiến (2014) Tư liệu Hoàng sa Trường sa trong thư tịch cổ Trung Quốc (TL Viện Thông tin KHXH) // Thư tịch cổ Trung Hoa thừa nhận Hoàng Sa Trường Sa thuộc Việt Nam http://www.biendong.net/hoang-sa-truong-sa/372-th-tch-trung-hoa-tha-nhn-hoang-sa-trng-sa-thuc-vit-nam.html
Về tên gọi Hoàng sa:Năm 1838 nhà truyền giáo người Pháp Joan-Luis-Taberu đã xuất bản cuốn
"Dictionarium Latino-An Namiticum completum et novo ordine dispositum (“Từ điển Việt-Latin”) Trong đó quần đảo Hoàng Sa được định nghĩa là “Paracel seu Cát vàng” Tiếp sau đó, nhà địa lý Hà Lan Villem Blau chính thức đặt tên cho đảo này bằng tiếng châu Âu là "Pracel" Về sau do sự mai một của thời gian và các nhà đi biển người Pháp truyền khẩu không chính xác nên
“Pracel” đã bị gọi chệch đi thành “Le Paracel.” (Xem: Вьетнамцы никогда не смирятся газета.ru 1/6/2014 http://www.gazeta.ru/science/2014/06/01_a_6054413.shtml.)
Trang 3đương thời và người đời sau về các con đường hàng hải từ Trung Quốc ra nước ngoài, các hoạt động thám hiểm, buôn bán, đánh cá và qua đó có ghi chép về địa lý, lịch sử, phong tục… ở các vùng mà những người chứng kiến đã đi qua Cũng có tài liệu nói người đánh
cá Trung Hoa, Nhật Bản, Việt Nam và các nước khác khi buôn bán, đánh cá hoặc gặp thiên tai trên biển… đã từng sống trên các đảo tuỳ theo mùa vụ, nhưng cụ thể từ khi nào
và mùa vụ là bao nhiêu lâu thì chưa thấy tài liệu nào ghi chép thật rõ2, và chỉ riêng điều
đó thì cũng không có ý nghĩa về mặt chủ quyền Ở đây các nhà nghiên cứu đôi khi thường bắt gặp có sự nhầm lẫn hoặc cố tình nhầm lẫn của những người làm sử thiếu khách quan Theo luật pháp quốc tế, việc thực thi chủ quyền và quyền chủ quyền trên các vùng biển đảo, ngày nay, không phụ thuộc vào việc phát hiện, thám hiểm hay thực thi buôn bán, làm
ăn trên biển Cũng không phụ thuộc vào sự hiểu biết của người quan sát về biển đảo Từ thế kỷ thứ VIII, người Bắc Âu, Hà Lan, Tây Ban Nha, Anh… đã có tiếng là những Viking3 gồm những nhà thám hiểm, nhà buôn, chiến binh, và cả những hải tặc đã tung hoành trên nhiều vùng biển của địa cầu Những ghi chép của người Anglo-Saxon về hải dương từ lâu đã là nguồn tra cứu phong phú và quý giá của nhân loại Tiếp theo là những người Ấn Độ, Trung Quốc, Philippines, Việt Nam… cũng có mặt ở nhiều vùng trên Thái Bình Dương và Ấn Độ Dương Phương Đông không có các Viking, ít các nhà thám hiểm nên người phương Đông có mặt trên biển chủ yếu là buôn bán, làm ăn, đánh cá
Gần đây, phía Trung Quốc còn đưa thêm nhà thám hiểm người Hồi là Trịnh Hòa vào hồ
sơ tranh chấp biển đảo Nhưng thực ra Trịnh Hòa chỉ đi ngang qua biển Đông và các ghi chép về 7 chuyến đi của ông cũng không thấy nói gì đến Hoàng Sa, Trường Sa: Từ năm 1405-1433, Minh Thành Tổ cử Đô đốc Thái giám Trịnh Hòa chỉ huy đoàn thám hiểm “hạ Tây dương” 7 lần đến Ấn Độ Dương và Biển Ả Rập nhằm thiết lập bang giao với trên 30 quốc gia duyên hải, triển khai Con đường Tơ lụa trên biển tại Ấn Độ, Phi Châu và Trung Đông Những chuyến hải hành của Trịnh Hòa trên thực tế không hề dừng ở Biển Đông Trạm trú chân duy nhất của đoàn trong khu vực này là Đồ Bàn (Chaban) thủ phủ Chiêm
2 Xem: Keith Johnson (2014) Lord of the Sea, Foreign Policy, 2014, May 16
http://www.foreignpolicy.com/articles/2014/05/16/lord_of_the_sea // Phạm Hoàng Quân (2013)
Về địa danh và vị trí vạn lý trường sa, vạn lý thạch đường trên địa đồ hàng hải thời Minh ở Thư viện Đại học Oxford http://boxitvn.blogspot.com/2013/01/ve-ia-danh-va-vi-tri-van-ly-truong-sa.html // Phạm Hoàng Quân (2013) Phân tích tổng quan nguồn sử liệu Trung Hoa liên quan đến biển Đông Việt Nam.
http://www.tiasang.com.vn/Default.aspx?tabid=116&News=6363&CategoryID=42
3 Viking: thuật ngữ chỉ những nhà thám hiểm tài ba, phiêu lưu trên biển
Trang 4Thành bấy giờ Sau khi Minh Thành Tổ mất, triều Minh đã phê phán những cuộc hải trình này chỉ là phô diễn và làm suy yếu kinh tế quốc gia4
Trên thực tế, kể từ Định ước Berlin năm 1885, nguyên tắc “quyền phát hiện” và nguyên tắc “chủ quyền lịch sử” không còn phù hợp và đã bị thay thế bới nguyên tắc “chiếm hữu thực sự” và “có hiệu lực” Ngày nay, nguyên tắc chiếm hữu biển đảo còn được quy định chặt chẽ hơn: thực sự, không gián đoạn, hòa bình và minh bạch5 Nghĩa là, nếu giả sử luật pháp quốc tế vẫn còn căn cứ vào luận thuyết chủ quyền lịch sử hay sự phát hiện biển đảo
để xác định chủ quyền thì quyền chiếm hữu và sở hữu các châu lục ngày nay hầu hết đã thuộc về các Viking, các nhà thám hiểm hoặc các tay cướp biển Tây Âu
Chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng sa và Trường Sa được các triều đại phong kiến Việt Nam thực thi từ rất sớm Có tài liệu nói từ thế kỷ XV Nhưng rõ nhất là
từ đầu thế kỷ XVII đến tận năm 1932, khi Pháp chính thức tuyên bố kế thừa và tiếp tục chủ quyền tại hai quần đảo này, các triều đại phong kiến Việt Nam đều đã chiếm hữu và thực thi chủ quyền thực tế đối với Hoàng sa và Trường Sa Quá trình này diễn ra một cách liên tục, với những hoạt động kinh tế - xã hội rất hòa bình và lúc đó cũng chưa hề có tranh chấp Về mặt pháp lý, ít nhất từ thế kỷ XVII, Hoàng Sa đã không còn là lãnh thổ vô chủ nữa (Terra Nullius)6
4 Xem: Mạnh Kim (2014) Sự thật về các chuyến Tây Dương của thái giám Trịnh Hòa
http://petrotimes.vn/news/vn/quoc-te/the-gioi-phang/su-that-ve-cac-chuyen-tay-duong-cua-thai-giam-trinh-hoa-183257.html // Từ Đặng Minh Thu (2007) Chủ quyền trên hai quần đảo
Hoàng Sa và Trường Sa Thử phân tích lập luận của Việt Nam và Trung Quốc
http://www.tapchithoidai.org/ThoiDai11/200711_TuDangMinhThu.htm
5 Xem: Vũ Quang Việt (2010) Tranh chấp Biển Đông Nam Á: đi tìm giải pháp hòa bình và công
lý dựa trên chứng cứ lịch sử và luật pháp quốc tế Tạp chí “Thời đại mới” Số 19-7/2010 http://www.tapchithoidai.org/ThoiDai19/201019_VuQuangViet.htm#_edn51
6 Những bản đồ sớm nhất vẽ Hoàng Sa, Trường Sa là “Hồng Đức bản đồ” vẽ năm Hồng Đức thứ
21 (Canh tuất, 1490) dưới triều Lê Thánh Tông và bộ bản đồ trong “Thiên Nam Tứ Chí Lộ Đồ Thư” hay “Toản Tập An Nam Lộ” do Đỗ Bá Công Đạo soạn vào năm Chính Hoà thứ 7 (1686), trong đó Hoàng Sa, Trường Sa được thể hiện với tên gọi chung là “Bãi Cát Vàng” Nghĩa là, 2 quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa đã được thể hiện trên các bản đồ Việt Nam cách đây khoảng
500 - 600 năm (Xem: Võ Long Tê (1974) Les archipels de Hoàng - Sa et de Trường - Sa selon
les anciens ouvrages Vietnamiens d’ histoire et de géographie Ministere de la Culture, de l’
E’ducation et de la Jeunesse Sài Gòn tr 33-43 và Phụ lục) Trước thời Minh Mạng, hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa được xem như một quần đảo, nên gọi là Hoàng Sa, hoặc Vạn Lý Trường
Sa Nhưng sau cuộc thám sát thời Vua Minh Mạng, và cuộc thám sát của Kergariou-Locmaria năm 1787 - 1788, vị trí quần đảo Hoàng Sa mới được xác định chính xác như hiện nay Từ đó quần đảo Hoàng Sa mới được phân biệt với quần đảo Trường Sa ở phía Nam Bản đồ “Đại Nam nhất thống toàn đồ” được vẽ sau đó đã ghi rõ hai tên khác nhau cho hai quần đảo (Xem: Từ
Đặng Minh Thu (2007) Sđd.)
Trang 5Năm 1698, Hoàng Sa trở thành địa danh nổi tiếng được các nhà hàng hải phương Tây biết đến qua các biên niên sử hàng hải với các vụ mắc cạn của tàu l’Amphitrite dưới thời vua Louis XIV khi đi từ Pháp sang Trung Quốc7
Thời các Chúa Nguyễn, tức là từ giữa thế kỷ XVI cho đến khi Tây Sơn chiến thắng năm
1777, hàng năm các Chúa nguyễn đều phái người ra Hoàng Sa làm nhiệm vụ trên đảo nhằm thực thi chủ quyền và thu hoạch sản vật trên đảo cùng những sản vật của các tàu bị đắm trôi dạt vào đảo Trong sách “Lịch triều Hiến chương loại chí” Quyển “chi Ngũ dư địa chí”, trang 11a, 12a, Phan Huy Chú ghi chép: “Các vương triều trước (thời các Chúa Nguyễn) đặt đội Hoàng Sa 70 suất, người xã An Vĩnh luân phiên đi Hàng năm vào tháng
3 nhận chỉ thị sai đi, mang 6 tháng lương, dùng 5 chiếc thuyền nh , trương buồm xuất dương, 3 ngày 3 đêm đến đảo Đến đây mặc tình đánh bắt cá ăn, được đồ quí khí vật trên thuyền rất nhiều, lại lấy được hải sản rất nhiều Tháng 8 trở về, vào cửa Eo (Thuận An) để đến thành Phú Xuân”8
Năm 1753, một sự kiện có liên quan đến chủ quyền Hoàng sa xảy ra với những người lính của Đội Bắc Hải đã được Lê Quý Đôn ghi chép khá kỹ trong “Phủ biên tạp lục”: “Hoàng Nhiều tài liệu đã mô tả kỹ quá trình thực thi chủ quyền của Việt Nam Mới đây, TS Trần Công Trục một lần nữa mô tả chi tiết lịch sử chiếm hữu và khẳng định, Nhà nước phong kiến Việt Nam suốt từ thời chúa Nguyễn, qua thời Tây Sơn đến thời các triều Nguyễn, với 3 triều đại khác nhau, đều đã thực hiện sứ mệnh thiêng liêng với tư cách Nhà nước Đại Việt, tiến hành chiếm hữu và thực thi chủ quyền Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Xem: Trần Công Trục
(2014) Hoàng Sa, Trường Sa chưa từng thuộc về Trung Quốc http://dantri.com.vn/chinh-tri/ky-2-chu-quyen-lich-su-khong-phai-de-chung-minh-chu-quyen-881793.htm
Cũng về quá trình này, sách trắng của Việt Nam “Các quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa và luật pháp quốc tế” công bố 1988 cũng đã dẫn các nguồn tài liệu có giá trị như Đại Nam thực lục tiền biên (1600-1775), Toản tập Thiên Nam tứ chí lộ đồ thư (1630-1653), Phủ biên tạp lục (1776), Đại Nam thực lục chính biên (1848), Đại Nam Nhất Thống Chí (bộ sách địa lý lịch sử chung của Đại Nam 1865-1882), Lịch triều hiến chương loại chí (1821), Hoàng Việt địa dư chí (1833), Việt
sử cương giám khảo lược (1876), các châu bản triều Nguyễn về các bản tấu, phúc tấu, các dụ của
các Vua, và hàng loạt bản đồ, tài liệu… của nước ngoài
7 Xem: François Froger Relation du premier voyage des François à la Chine fait en 1698, 1699
et 1700 sur le vaisseau « l'Amphitrite », herausgegeben von E A Voretzsch
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jds_0021-8103_1929_num_6_1_2305
8 Nguyên văn: “Tiền vương lịch triều tri Hoàng Sa đội thất thập suất, dĩ An vĩnh nhân luân
phiên thái thủ Tuế dĩ tam nguyệt thụ thị hành sai, tệ lục nguyệt lương, giá tiểu thuyền ngũ chích, xuất dương tam nhật tam dạ thỉ chí thử đảo cư tứ tình thái thủ, bổ ngư vi thực, sở đắc tào vật khí bửu thậm chúng, dữ thái thủ hải (vật) phả đa, dĩ bát nguyệt hồi nhập yêu môn tựu Phú – xuân thành (pp 11a 12a) (Trích theo: Võ Long Tê (1974) Les archipels de Hoàng - Sa et de Trường
- Sa selon les anciens ouvrages Vietnamiens d’ histoire et de géographie Ministere de la Culture,
de l’ E’ducation et de la Jeunesse Sài Gòn tr 76.).
Trang 6Sa gần Hải Nam, châu Liêm Người đi thuyền thường gặp người Bắc quốc (Trung Quốc) đánh cá ngoài biển, h i thăm thì được biết họ là người huyện Văn Xương, Quỳnh Châu Quan Chính đường sưu tra công văn trong đó kể rằng vào tháng 7 năm Càn Long thứ 18 (1753), 10 người lính thuộc đội Cát Liêm, xã An Bình, huyện Chương Nghĩa (Quảng Ngãi ngày nay) đến Vạn Lý Trường Sa 萬里長沙 thu thập các vật, 8 tên lính lên bờ thu thập, chỉ có 2 người lưu lại giữ thuyền Chợt cuồng phong nỗi lên, đẩy thuyền xa đến cảng Thanh Lan 青瀾港 (Hải Nam, Trung Quốc) Viên quan tại đây điều tra sự thực b n cho áp giải trở về Nguyễn Phúc Chu sai Cai bạ Thuận Hóa Thức lượng hầu gửi thư phúc đáp”9 Sự kiện này cũng là một dấu hiệu về việc người Trung Quốc không coi Hoàng Sa
là của mình
Năm 1816, vua Gia Long chính thức chiếm hữu đảo Hoàng Sa, ra lệnh cắm cờ trên đảo và
đo thuỷ trình Khâm sứ Pháp tại Đông Dương Jules Brevie đã ra lệnh thành lập cơ quan
9 Lê Quý Đôn Phủ biên tạp lục Quyển chi Nhị Tờ 82b-85a: “Hoàng sa chử chính cận Hải nam Liêm Châu phủ Thuyền nhân thời ngộ Bắc quốc ngư châu, dương trung tương vấn, thường kiến Quỳnh châu Văn xương huyện Chính đường quan, tra thuận hóa công văn nội xưng, Càn long thập bát niên, An nam Quảng nghĩa phủ Chương nghĩa huyện Cát liêm đội An bình xã quan nhân thập danh, ư thất nguyệt vãng Vạn Lý Trường sa thái thập các vật Bát danh đăng ngạn, tầm mích các vật, chỉ tồn nhị danh thủ thuyền Cuồng phong đoản xúc phiêu nhập Thanh lan cảng, y quan tra thực áp tống hồi tịch Nguyễn phúc Chu lịnh Thuận hóa cai bạ thức lượng hầu vi thư dĩ phục” (Trích theo: Võ Long Tê (1974) Sđd tr 56.).
Trang 7hành chính quản lý quần đảo Hoàng Sa và cho dựng trên quần đảo một tấm bia có dòng chữ “Cộng hòa Pháp - Vương quốc An Nam - quần đảo Hoàng Sa, 1816”10
Năm 1835, vua Minh Mạng cho xây đền, đặt bia đá, đóng cọc, và trồng cây Đội Hoàng
Sa và Đội Bắc Hải được trao nhiệm vụ khai thác, tuần tiễu, thu thuế trên đảo, và nhiệm vụ biên phòng bảo vệ hai quần đảo Hai đội này tiếp tục hoạt động cho đến khi người Pháp vào Đông Dương Từ đó đến năm 1847-1848, việc quản lý hành chính các đảo này được triều Nguyễn duy trì nhằm giúp đỡ các cuộc hải trình và cũng để thu thuế ngư dân trong vùng11
Theo nhà nghiên cứu Vũ Quang Việt, các dữ kiện lịch sử chiếm hữu Hoàng Sa cho thấy
“Việt Nam đã có tuyên bố rõ ràng và thực thi quyền của mình ở Paracels ít nhất suốt 70 năm từ trước 1770 cho tới khi vua Gia Long chính thức khẳng định chủ quyền năm 1816,
và tiếp tục cho đến thời Minh Mạng được ghi rõ ràng trong chính sử Việt Nam cho đến 1837… Thời gian có mặt của Việt Nam ở Paracels như thế kéo dài liên tục ít nhất là 74 năm từ 1774 tới ít nhất là (từ lúc Lê Quí Đôn nói về chuyến đi Hoàng Sa cho tới năm sau khi Minh Mạng ra lệnh vẽ bản đồ), thời gian này được ghi nhận trong chính sử Ý chí và hành động nhằm khẳng định chủ quyền được vua Gia Long và vua Minh Mạng đã thể hiện trong văn bản Các chuyến ra đảo dù chỉ kéo dài nhiều nhất là sáu tháng nhưng liên tục năm này qua năm khác Và như thế là đủ”12
II Nước Pháp công nhận việc thực thi chủ quyền của các triều đại phong kiến Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa và chịu trách nhiệm kế thừa
Năm 1884, Hiệp ước Patenotre Huế áp đặt chế độ thuộc địa, nước Pháp có nghĩa vụ bảo
hộ, giữ gìn sự toàn vẹn lãnh thổ xứ An Nam Ngày 9/6/1885, Hiệp ước Pháp – Thanh tại Thiên Tân chấm dứt xung đột Pháp Thanh; Việt Nam vĩnh viễn thoát kh i chế độ phên thuộc Ngày 26/6/1887, Hiệp ước Pháp – Thanh ấn định biên giới giữa Việt Nam và Trung Hoa Nghĩa là từ đây, mọi tuyên bố hay hành vi của Pháp về Hoàng Sa, Trường Sa, được hiểu là và trên thực tế là, đại diện cho Việt Nam, của Việt Nam
10 Võ Long Tê trích M.A Dubois de Jancigny và Jean Baptiste Chaigneau Xem: Võ Long Tê
(1974) Sđd tr 168.) // Вьетнамцы никогда не смирятся газета.ru
1/6/2014 http://www.gazeta.ru/science/2014/06/01_a_6054413.shtml.
11 Xem: Lưu Văn Lợi (1995) Cuộc tranh chấp Việt-Trung về hai quần đảo Hoàng Sa và Trường
Sa Nxb CAND
12 Vũ Quang Việt (2010) Sđd
Trang 8Năm 1895 con tàu La Bellona và năm 1896 con tàu Imeji Maru bị đắm gần Hoàng Sa Những người đánh cá ở Hải Nam đến thu lượm đồng từ hai chiếc tàu đắm này Các công
ty bảo hiểm của hai con tàu này phản đối chính quyền Trung Hoa Chính quyền Trung Hoa trả lời là không chịu trách nhiệm, lấy lý do là Hoàng Sa không phải là lãnh thổ của Trung Hoa, cũng không phải là lãnh thổ Việt Nam13
Năm 1899, Toàn quyền Paul Doumer đề nghị chính phủ Pháp xây ngọn hải đăng nhưng việc này không thành vì lý do tài chính
Vào năm 1909, Tổng đốc Lưỡng Quảng ra lệnh cho đô đốc Lý Chuẩn đổ bộ lên quần đảo Hoàng Sa Cuộc đổ bộ không quá 24 giờ Họ kéo cờ và bắn súng để biểu thị chủ quyền của Trung Quốc Sự kiện này không gây ra phản ứng gì của các nước, kể cả nước Pháp đại diện cho An Nam vì cho rằng đó chỉ là một nghi thức hải quân nhân chuyến thám sát đảo xa14 Sự kiện này cũng làm lộ ra mâu thuẫn trong lập luận của Trung Quốc Nếu quần đảo Hoàng Sa đã được Trung Quốc chiếm cứ thực sự từ lâu, thì tại sao Lý Chuẩn lại không biết điều này và hành xử với tư cách là người lần đầu tiên phát hiện ra quần đảo Năm 1920, một công ty Nhật Bản là Mitsui Busan Kaisha xin phép Pháp khai thác quần đảo Hoàng Sa, Pháp từ chối Cũng bắt đầu năm 1920, Pháp kiểm soát quan thuế và tuần tiễu trên đảo
Ngày 30/3/1921, Tổng đốc Lưỡng Quảng tuyên bố sát nhập Hoàng Sa với Hải Nam, Pháp không phản đối Ngay sau đó các nhà nghiên cứu và hoạt động xã hội người Pháp ở Hà Nội đã chỉ trích Toàn quyền Đông Dương về thái độ này Ngày 8/3/1925 Toàn quyền Đông Dương là Martial Henri Merlin long trọng ra tuyên bố quần đảo Hoàng Sa và Trương Sa là lãnh thổ của Pháp Chính phủ bảo hộ nhận trách nhiệm về chủ quyền của mình ở Hoàng Sa, Trường Sa và đẩy mạnh các hoạt động tuần tra, kiểm soát và nghiên cứu khoa học
Cũng bắt đầu từ năm 1925, Viện Hải dương học Nha Trang tiến hành những thí nghiệm khoa học trên đảo Hoàng Sa do tiến sỹ Krempt tổ chức
13 Xem: L’Éveil économique de l’Indochine số 741.
14 Duy Chiến Chủ quyền Hoàng Sa thời Pháp thuộc
http://vietnamnet.vn/vn/tuanvietnam/180461/chu-quyen-hoang-sa-thoi-phap-thuoc.html //
Nguyễn Nhã Hoàn cảnh lịch sử dẫn đến tranh chấp chủ quyền của Việt Nam ở hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa: Nguyên nhân và giải pháp Hội thảo Việt Nam học lần thứ III Hà Nội
2009 Tiểu ban 1
Trang 9Năm 1927, Tàu De Lanessan viếng thăm quần đảo Trường Sa
Đầu năm 1930, Ba tàu Pháp La Malicieuse, L’Alerte và L’Astrobale đã khảo sát chuẩn bị cho việc chiếm hữu quần đảo Trường Sa Ngày 14/3/1930, trên một hòn đảo thuộc Trường Sa, đại úy hải quân De Lattrie đã nhân danh nước Pháp kéo cờ và bắn 21 loạt đại bác tuyên bố chiếm hữu quần đảo Trường Sa và các vùng biển phụ cận Văn bản báo cáo ghi rõ, Trường Sa nằm ở 8039 độ vĩ Bắc và 111055 kinh đông Ngày 23/9/1930 Pháp gửi thông báo ngoại giao tới các nước có liên quan về chủ quyền của Pháp trên đảo Trường
Sa
Năm 1931, Trung Hoa ra lệnh khai thác phân chim tại quần đảo Hoàng Sa, bán quyền khai thác cho Công ty Anglo - Chinese Development Pháp phản đối
Năm 1932, Pháp chính thức tuyên bố An Nam có chủ quyền lịch sử lâu đời trên quần đảo Hoàng Sa, sát nhập quần đảo Hoàng
Sa với tỉnh Thừa Thiên Nghĩa là Pháp công nhận
và chịu trách nhiệm kế thừa chủ quyền của Việt Nam từ trước đó, tiếp tục thực thi chủ quyền tại hai quần đảo này Đây là một bước đi quan trọng và là
sự kiện đặc biệt có ý nghĩa trong việc chiếm hữu và thực thi chủ quyền một cách liên tục đối với lãnh thổ quốc gia Năm 1933, quần đảo Trường Sa được sáp nhập với tỉnh Bà Rịa Ngày 26/7/1933 nước Pháp ra thông báo chính thức về sự chiếm hữu các đảo Trường Sa trên nhật báo của Pháp
Trang 10Pháp cũng đề nghị với Trung Hoa đưa vấn đề ra Toà án Quốc tế, nhưng Trung Hoa từ chối
Việc thuyết phục nhà cầm quyền Pháp tại Đông Dương quan tâm ngày càng thiết thực hơn đến chủ quyền của Việt Nam tại hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa vào những năm đầu thế kỷ XX, nên hiểu là một quá trình không đơn giản Lúc đó, khác với ngày nay, việc chiếm hữu các đảo xa mang lại tốn kém, phức tạp, nguy hiểm nhiều hơn là lợi ích Chính chủ quyền hiển nhiên đã có từ lâu trong lịch sử của các vương triều An Nam đối với biển đảo mới là nguyên nhân chủ yếu thúc đẩy các quan chức Pháp tại Hà Nội thiết tha hơn và cảm thấy trách nhiệm nặng nề hơn với Hoàng Sa, Trường Sa Công đầu trong việc này thuộc về tờ tuần báo “Thức tỉnh kinh tế Đông Dương” (L’Éveil Économique de l’Indochine)
Tuần báo L’Éveil économique de l’Indochine ra số đầu tiên vào thứ bảy, ngày 16/6/1917
và số cuối cùng vào năm 1934 Người sáng lập, là Chủ bút và cũng là tác giả của nhiều bài viết trong tuần báo này là Henri Cucheroussset (1879 – 1934, ông qua đời tại Hà Nội
và cũng là người đặc biệt yêu mến Hoàng Sa, chiến đấu không mệt m i cho chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa, Trường Sa) Trong 835 số tuần báo, Chính phủ Pháp và
An Nam đã triệt để giải quyết tranh chấp Hoàng Sa với chính quyền Quảng Đông (lúc đó
ly khai kh i Trung Quốc và cũng không được Trung Quốc và các nước khác thừa nhận) Ông Henri Cucheroussset đã đưa vấn đề ra Thượng viện và Hạ viện Pháp, vì lý do Toàn quyền Đông dương ở Hà Nội không đủ nỗ lực quan tâm đến vấn đề Trên tờ tạp chí này, các sự kiện sau đây đã được phản ánh:
- Các đề nghị đối với chính quyền bảo hộ: Đặt trạm hải đăng, trạm khí tượng, trạm
phát sóng cực ngắn, các phao đ n và cọc tiêu, vẽ các bản đồ quần đảo Hoàng Sa: tỷ
lệ 1:200.000, & 1 :25.000; Xây dựng cảng cá và tổ chức nơi trú ẩn cho ngư dân, phát triển công nghiệp cá, phát triển các tầu đánh cá có thể đánh bắt xa bờ từ 2 đến
300 km ; Thiết lập hệ thống hành chính trên hai quần đảo và cần thiết có quân đội thường trú bảo vệ và tuần tra khu vực15
15 L’Éveil économique de l’Indochine số 394, 398, 491, 602, 627, 644 …