1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tam quốc sử ký i

565 6 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Tam Quốc Sử Ký
Tác giả Lee Kanglae
Người hướng dẫn Giám Đốc - Tổng Biên Tập Khúc Thị Hoa Phượng, Nguyễn Thị Kim Hằng, Lê Thị Tuân
Trường học Nhà Xuất Bản Phụ Nữ
Thể loại dịch
Năm xuất bản 2016
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 565
Dung lượng 14,08 MB

Nội dung

KIM PHÚ THỨC Dịch Hán -Hàn: Lee Kanglae B ộ Sử THÀNH VAN SỚM NHẤT CỦA TRỈỂƯ TIÊN N guyễn N gọc Q u ế NHÀ XUÁT BÁN PHU NỮ Tai ngay!!! Ban co the xoa dong chu nay!!! dịch < C Ư S ÁCHG/A£?/,iW ^OMÍNHHAi -" ^ Í v lí ^^BachnO^ I ^»/ ¿wr> jr/7 /ỵw ? y C JU Y f ß ß This book I) is published under the support o f Literature Translation Institute o f Korea (L T I Korea) The original edition in Korean was published by Hangilsa Publishing Co., Ltd in 2015 Copyright © Kanglae Lee Bản quyền tiếng Việt © Nhà xuất Phụ nữ, 2016 NHÀ XUẤT BẢN PHỤ NỮ 39 Hàng Chuối - Hà Nội ĐT: (04) 39717979 - 39717980 - 39710717 - 39716727 - 39712832 FAX: (04) 39712830 E-mail: nxbphunu@vnn.vn Website: www.nxbphunu.com.vn 16 Alexandre de Rhodes - Q - TP Hồ Chí Minh ĐT: (08) 38234806 Chịu trách nhiệm xuất bản: Giám đốc - Tổng biên tập KHÚC THỊ HOA PHƯỢNG Biên tập: Nguyễn Thị Kim Hằng - Lê Thị Tuân Bìa: Starbooks Trình bày: Minh Khang - Khôi Nguyên Sửa in: Minh Hảo In 1.500 cuốn, khổ 16x24cm N hà in Hội LH PN Việt N am , Phú Thị, Gia Lâm , H Nội Giấy xác nhận KHXB số: 4116-2016/C XBIPH /4-97/PN ký ngày 18/11/2016 Giấy Q Đ XB số: 762/Q Đ -PN In xong nộp lưu chiểu quý I năm 2017 KIM PHỨ THỨC Dịch Hán - Hàn: Leẹ Kanglae B ộ s THÀNH VĂN SỚM NHÂT CỦA TRIỀU TIÊN Nguyễn Ngọc Quế dịch NHÀ XUẤT BẢN PHỤ NỮ CÁC Q UY TẮC SỬ DỤNG TRONG SÁCH Đây tài liệu giáo sư Lee Kang Lae dịch giải (gọi tắt dịch chú) từ tài liệu gốc tiếng Hán tiếng Hàn đại Bản gốc Tam Quốc sử ký (Samguksagi, H ẼẩliỉaB) tiếng Hán Hiệp hội Thúc tiến Văn hóa Dân tộc hiệu đính phát hành Bảri hiệu đính phát hành năm Nhâm Thìn thời vua Trung Tơng vương triểu Triều Tiên (Joseon, cịn gọi Chính Đức, tiếng thời, rút gọn Kim Chính Bổi (Kim Jeong-bae, áriỊ&tê) sử dụng nhiều dị tài liệu tham khảo thích thêm Ngồi ra, q trình dịch chú, giáo sư Lee Kang Lae tham khảo thêm tài liệu sau: ® Lý Bính Đảo (Lee Byeong-do, mm © Quốc dịch Tam Quốc sử ký lẩn 3, NXBẤtDậuVăn Hóa Sử, 1982 Phòng nghiên cứu cổ truyển Bắc Hàn, Tam Quốc sử ký, thượng, hạ, NXB Viện Khoa học, 1958,1959 © Trịnh Cầu Phúc (Jeong Gu-bok, Dịch Tam Quốc sử ký - Thiên Phiên dịch, Viện nghiên cứu Văn hóa Tinh thẩn, 1997 Trong q trình dịch sách sang tiếng Việt, dịch giả sử dụng số quy tắc sau: ® Tên người, tên địa danh, tên triểu đại, tên nước thuộc bán đảo Hàn phiên âm ® từ Hán Việt, © phiên âm tiếng Hàn (3) chữ Hán Phần © phiên âm tiếng Hàn ký tự Rơ-ma tn theo quy tắc Bộ Văn hóa Du lịch Hàn Quốc ban hành tháng năm 2000 Ví dụ: Kim Đại vấn (Kim Dae-mun, & ẰP sai Tuyền Nam Sản (Cheon Nam-san, dẫn đáu 98 thủ lĩnh mang cờ trắng đến chỗ Lí Tích xin hàng Lí Tích theo le ma đon tiep họ Tuyển Nam Kiến (Cheon Nam-geon, ) đong chạt cưa thành phòng thủ, lại thường xuyên phái quân khiêu chiến lẳn thất bại Nam Kiến đem viẹc quan giao cho tăng lữ Thật Thánh (Sin-seong, \ t ĩ ầ ) Thật Thánh đa với tiểu tướng (Sojang, 'h H í) Ổ Sa (0 -s a ,M Ỷ P ) va Nhieu Miêu (Yo-myo, m h l ) bí mật phái người đến chỗ Lí Tích xin làm nội ứng Năm ngày sau, Thật Thánh mơ cưa thanh, Li Tích cho quân xong lên thành gióng trống hơ tiến qn đốt thành Nam Kiến tự tay cắt cổ khơng chết Lí Tích bắt vua Nam Kiến 576 Mùa đông, tháng 10, Lí Tích chuẩn bị quay Cao Tông hạ lệnh trước tiên phải đưa vua kẻ khác đến bái trước Chiêu Lăng (BSI^ ) chuẩn bị quân đội uy nghiêm hát khúc ca khải hoàn tiến kinh thành đến tế đại miếu Tháng 12 , hồng đế có lễ nhận tù binh điện Hàm Nguyên ('êTTCHx) Trường hợp vua Cao Cú Lệ trị khơng phải nhà vua mà nên tha thứ phong làm ti bình thái thường ( bá viên ngoại đồng chánh ÍrIIE), Tuyển Nam Sản phong làm ti tê’ thiểu khanh ( tăng lữ Thật Thánh phong làm ngân quang lộc đại phu (ỀS Pỉ Tuyển Nam Sinh phong làm hữu vệ đại tướng quân ( ^ í ậ ĩ ^ T Ỉ ậ J p ) 2, phong ban thưởng cho người thủ hạ trướng Lí Tích theo cơng trạng Tuyền Nam Kiến bị lưu dày đến Kiềm Chầu (H7 íH'|) phủ, 176 thành 690 vạn hộ dần Cao Cú Lệ chia làm đô đốc phu 42 châu, 100 huyện đặt An Đông Đô Hộ Phủ (^JỆ L liplillĩí) Bình Nhưỡng để cai trị Trong số tướng sĩ ta, người có cơng tuyển chọn phong cho làm đô đốc thứ sử huyện lệnh ($ ặ T j) với người Trung Quốc tham gia vào việc cai trị khu vực phong cho hữu uy vệ đại tướng quần Nhân Q ( Ì Ệ t l l ) ( Tiết làm kiểm giáo an đông đô hộ phủ tố 5SJỆĨ 1^ 111 ) thống lĩnh hai vạn binh giúp đỡ khu vực an ủi dân chúng Khi thời Cao Tơng năm Tổng Chương (Í ìIỊỊỆl ) Nguyên niên, năm Mậu Thân ( 668 ) Chiêu Lăng lăng hiệu Đường thái tông huyện Lễ Tuyến ĩiỊ/R ípn;), tỉnh Thiểm T ây ( iS ÍÉ') Nếu theo T uyền N a m Sản M ộ Đ ịa M in h ( tíc ơng qua đời bị bệnh vào năm Trường An ( íẽ ậ c ) Nguyên niên (701) Lạc Dương Nam Sinh trai Hiến Thành (iỉiitíc) vào năm Nghi Phùng (ÍH IH ) Đại T ú c ( X tất mộ địa minh đểu truyền lại 577 AẺ), Năm Tổng Chương thứ 2: Kỉ Tị tháng 2, trai thứ nhà vua An Thắng (An-seung, ^ ^ ) dẫn bốn nghìn hộ dân đẩu hàng Tân La Mùa hè, tháng 4, Cao Tông di dời ba vạn tám nghìn ba trăm hộ dân đến vùng đất trống phía nam Giang (tC ), Hồi (ìtÉ) nhiểu châu khác khu vực Sơn Nam (ƯJ|Ệf), Tây Kinh ( aPnffi) Hàm Hanh (Ì !^ -? ) Nguyên niên Canh Ngọ (6 ): Mùa hè, tháng 4, Kiếm Mưu Sẩm (Geom Mo-jam, định khôi phục lại đất nước nên phản lại nhà Đường đưa ngoại tôn nhà vua An Thuấn (An-sun, ặcp ậ) [trong Tần La ki chép Thắng (Seung, 1$?)] lên vua Đường Cao Tông phong cho đại tướng quần Cao Khản (Go-gan, ítỉ M ) làm Đông Châu đạo hành quân tổng quản pbát động binh mã thảo phạt An Thuấn giết chết Kiếm Mưu Sẩm rổi bỏ chạy sang Tần La Năm thứ , năm Tần Mùi: Mùa thu, tháng 7, Cao Khản dẹp tan quân sĩ lại ta thành An Thị Năm thứ 3, năm Nhầm Thân: Tháng 12 , Cao Khản lại đánh tan đám tàn quân ta núi Bạch Băng (Baekbing-san, Ố tK lLi ) Tân La phái quân cứu viện Cao Khản thắng trước bắt hai nghìn binh lính Năm thứ 4, năm Qụý Dậu: Mùa hè, tháng nhuận, Yến Sơn đạo tổng quản đại tướng quân ( J iỉâ íằl 'v ỉ A /1 -1 ) Lý Cận Hanh ( ^ I I Í t ) đánh tan quân ta sơng Hổ Lơ (Horo-ha, iỊỊT/ỂỉM), bắt hàng nghìn tù bình Số binh sĩ cịn lại tất đểu bỏ chạy sang Tần La Năm Nghi Phụng ( I M ) thứ 2, năm Đinh Sửu (6 7 ): Mùa xuân, tháng 2, nhà Đường phong cho vị vua đầu hàng lam heu đông châu đô đốc sấc phong cho làm Triều Tiên vương (Joseon-wang, ậH.lặEE) cho trở Liêu Đơng vỗ bách tính lại, cai trị họ Những người sống chau cua Trung Quốc mà người phương đông, tất đểu cho trở với vua, thêm vào đó, An Đơng Đơ Hộ Phủ chuyển Tân Thành cai trị Vua vừa đến Liêu Đơng tính chuyện làm phản nhà Đường, bí mật thông với Mạt Hạt 578 Năm Khai Diệu Nguyên niên (6 ): Vua bị triệu hồi vể Ngang Châu (£p)'H) đến đầu năm Vĩnh Thuần ( 7ÌCÍ?-) (6 ) qua đời Đường Cao Tông truy tặng cho danh hiệu Vệ Úy Khanh chiếu thư sai hộ tống linh cữu kinh thành an táng phía bên trái mộ Hiệt Lợi (Hilli, cõt^u, vua Đột Quyết), trước mộ cho dựng bia Những thủ hạ nhà vua bị chia cho tản sống nhiều chầu khác Hà Nam (Mĩệ-l) Lũng Hữu ( l $ I Í )) Những người nghèo khó đến sống thành cũ gần thành An Đông ($ :ĩlcỉ$ c) họ lại chạy sang Tần La Đám tàn binh cịn sót lại tàn mát sang Mạt Hạt Đột Quyết Huyết thống Cao thị cuối bị cất đứt Năm Thủy Củng (M íỉ^) thứ ( 686): Nhà Đường phong cho Bảo Nguyên (Bo-won, J f TẼ) cháu vua đẩu hàng nhà Đường làm Triều Tiên Quân Vương, đến đẩu năm Thánh Lịch ( u m ) (6 ) lại thăng chức cho làm Tả Ưng dương vệ đại tướng quần (Ẽ ilM ỉề lỆ ĩtk M ¥ ) lại phong cho làm Trung Thành Quốc vương (,& I$ li| ĩE ) rổi sai ông ta cai quản An Đồng ông ta từ chối Năm sau, nhà Đường lại phong cho Đức Vũ (Deong-mu, íẫỄ (;) trai vua đầu hàng làm An Đông đô đốc sau dần dẩn ơng ta lại xây dựng nước riêng Đến năm Nguyên Hòa thứ 13 (8 ), An Đông đô đốc phái sứ thẩn sang nhà Đường tiến nhạc công (êệê X ) Người b iê n so n b ìn h r ằ n g : Huyển Thố Lạc Lãng vốn đất Triều Tiên, vùng đất ban cho Ki Tử (Gi-ja, £ X ) \ Ki Tử dạy cho bách tính đó1 K i T người thời Ân Trụ vương (ểSếÝBE), Chu Vũ vương chinh phạt nhà Ân, K i T trần thuật lại cho Vũ Vương sách H ô n g P h m (ỳ;kỆu) Vũ Vương sắc phong cho ông ta Triều Tiên đồng thời không coi ông ta hạ thần cùa V ì điểu mà có thuyết K i T Đông Lai T ốn g Vỉ T T h ế G ia 579 T ' i S ’/hnS) Sách S ký 38, lễ nghi, cách làm nông, nuôi tằm, cách dệt vải đưa điều cấm kị Vì thế, bách tính khơng trộm cắp lẫn nhau, khơng cần đóng cửa, có hiển thê thật thà, chung thủy Khi ăn cơm biết dùng bát, tất điểu nhờ giáo hóa hiển nhân Thêm vào đó, thiên tính họ lại khiết, khác với nước man di ba phương khác, Khổng Tử buồn Đạo khơng áp dụng Trung Quốc định vượt biển đến sống đất vậy!1 Nhưng sách C h u D ịc h có nói rằng: " V c h t h ứ h a i củ a lục H o ( s \ ỉ c ) có n h iề u d a n h d ự n h n g v ch t h ứ t có n h iề u s ự s ợ h ã i n ó g ầ n với vị trí c ủ a n h v u a ’’12*4 Từ sau thời Tấn (M ), Hán (ÌM ), Trong Thiên Cơng Dă ( Ã ì o S ) sách Luận N gữ Khổng T nói: "Đạo không thi hành nên ta định lênh đênh bè gõ biển" Cùng mạch lạc vậy, Thiên T Hãn ( T ^ S I ) viết: “Khổng T định rời đến vùng đất Cửu Di ( A J Ệ ) sinh sống" Mặt khác, điéu viết vế giáo hóa K i T nhờ có văn minh hóa phát ngơn liên quan đến Khổng T điều có liên quan gẩn gũi với phẩn tự ( ì ' f ) phẩn uế ( Ì É ) phẩn Đông Di liệt truyện sách Hậu Hán thư 85 Hào ( ứ ) đế nét quẻ kinh dịch, quẻ tạo hào Hào xếp theo thứ tự từ sơ hào ( ỉ ũ £ ) , hào, hào, hào, hào, thượng hào ( I ố ) lên cao tượng trưng cho trình phát triển hay trạng thái vật mức độ thăng tiến Dương hào (P H Ố ) 9, âm hào (PẮỔ.) 6, theo tạo kién quái (ỆằĩlỊ') khơn qi ( í ậ í l ' ) Hơn nữa, hào cịn có vị ( Í Ẻ ) tài ( ^ t ) Trường hợp vị tượng trưng cho cao quí hay bẩn tiện cùa thân phận Tức là, sơ hào thứ dân, hào sĩ ( I :), hào đại phu ( Ả ) , hào công khanh ( Ẵ liP ) , hào quân ( V i ) , thượng hào xem thái thượng tôn giả I -.# M ) hay người ẩn không nhận chức vương cơng Ngun văn trích dẫn sử luận viết rằng; "Người ta gọi nhị đa nghệ (-H & Ể ễ), tứ đa cụ Đây câu giải thích vể hào hệ từ (SlílÝ-) sách Chu Dịch Theo "2 hào hào âm hào, dù chức no giống vị trí khác nên cách lựa chọn khác Mặc dừ hào nằm vị trí trung tâm hạ quẻ ( ~Tỉ t ) , có vị trí thấp lại có nhiều đức hạnh, danh tinh danh dự cịn hào vị trí cao lại vị trí gần Vua, tức gẩn với hào cho nen co nhicu noi sơ hãi phải cẩn trong1 580 Cao Cú Lệ nằm phía đơng bắc Trung Quốc mà tất khu vực tiếp giáp với phía bắc lại có liên quan đến Thiên tử nên thời loạn lạc xuất nhiều anh hùng, họ tranh giành muốn cướp lấy danh hiệu địa vị nên nồi Cao Cú Lệ nằm vị trí mảnh đất có nhiểu mối lo Nhưng bất chấp tất cả, Cao Cú Lệ lại chẳng có lịng khiêm tốn, vượt qua biên giới lãnh thổ mà xâm lược, kết oán thù sang quận, huyện Trung Quốc mà sống Vì chiến tranh diễn triển miên trở thành mầm mống tai họa khiến Cao Cú Lệ chẳng năm bình an Khi họ dời phía đơng thời kỳ nhà Tùy nhà Đ ờng thống lại hồn tồn chống đối khơng tn theo chiếu thư mệnh lệnh hồng đế, cịn bắt sứ thần hồng đế giam vào phịng đất Điều cho thấy Cao Cú Lệ cố chấp sỢ Vì thế, Cao Cú Lệ rước đội quân chinh phạt hoàng đế nhà Mặc dù có lấn kế sách độc đáo đẩy lùi đại quân cuối vua phải đầu hàng, đất nước bị diệt vong Nếu nhìn vào tồn lịch sử Cao Cú Lệ, ta thấy hịa thuận, bách tính lịng nước lớn không thê’ chiếm việc nước không xử lý cách cơng bằng, khơng cai trị bách tính cách nhân từ gây nhiều ốn thán, quốc gia bị suy vong khơng thể cứu vãn Chính mà Mạnh Tử (ẩL~jp) nói rằng: " T h i ê n h ò a " x Tả thị nói: "Q u ố c th ời, đ ịa lợi c ũ n g c h ẳ n g b â n g n h â n g ia h n g th ịn h " p h ú c '' m d iệ t v o n g "h ọ a " Đ ể đ ấ t n c h n g th ịn h p h ả i c h ă m lo ch o b c h iín h n h c h ă m só c v ết t h n g c ủ a m ìn h , đ ó m i cá i " p h ú c" M u ố n đ ấ t n c su y v o n g th ì c ứ co i b c h tín h n h b ù n đ ấ t, cỏ k h đ ó c h í n h 1 Trong cầu đẩu tiên phần lời nói đấu phần Cơng Tơn Sửu ( ỉ k í ĩ v ĩ k ) sách M n h T ủ có viết: " T h i ê n t h i k h ô n g b ẳ n g đ ị a lợi, đ ị a lợi c ũ n g c h ẳ n g b ắ n g n h ân hòa" 581 m ố i " h ọ a ”1 Câu nói sầu sắc! Như vậy, nói chung người có đất nước mà hết nhân tâm, làm ngơ trước ngược đãi quan lại tàn bạo cướp bóc tàn nhẫn gia đình có muốn cai trị tốt, không đất nước hỗn loạn muốn giữ cho khỏi diệt vong chẳng khác việc cố uống nhiều rượu lại chẳng muốn bị say?2 1Vào năm LỖ Định Công ( f ë £ ) thứ 4, nhà Ngơ chiếm ấp nhà Sở ưiệu hồn Trấn ( $ Hồi Cơng ( f i £ ) Khi Hồi Cơng tập hợp trung thẩn lại hỏi đối sách tất họ có thái độ tùy theo vùng đất hay hương lí minh gan Ngo hay Sở mà theo phía Khi ấy, Phùng Hoạt ( ì i f t ) bước nói với Hồi Cơng: "Người ta nói đ ăt nước hưng n h phú c, vong h ọa, đ ây nước N gơ vãn chưa có p hú c trở nên hưng thịnh m nước S chưa có h ọ a đẽ m diệt vong V ậy Thân xin đê xuất từ chối u cầu nước Ngơ Hồi Cơng thấy nghi ngờ vê phan đoan ay lại nói: Ngươi nói "Đ ể đ ấ t nước hưng thịnh p h ả i chăm lo cho bach tinh cham soc nên, ta kh ôn g th ể làm ngơ nước S kh ô n g thè theo nước N gơ vết thương mình, đ ó "phúc" M uốn đ ă t nước suy vong thi tht cư COI bach tính bùn đất, cỏ k h đ ó m ối " h ọa” song lại khẳng định trị nước Sở phê phán hành vi nước Ngơ? Sau đó, Hồi Cơng làm theo ý kiến Phùng Hoạt thực nước Sở khơi phục đát nước nhờ có giúp đỡ nhà Tẩn ( ^ ) Nhưng sau này, nước Ngơ việc mà bí mật đánh nhà Trẩn đế rửa hận Sách T ả truyện, Ai Công ( R Ẵ ) Nguyên niên Đây câu nói xuất phần Li Lâu ( H Ä ) quyến thượng sách M ạn h T để ví với thái độ người khơng tạo nển trị tốt lại ghét phải nhìn quốc gia suy vong 582 MỤC LỤC Các quy tắc sử dụng sách Để hiểu vể Biểu văn dâng T a m Q u ố c s ký T a m Q u ố c s ký Kim Phú Thức (Ỉ Ễ — i i í IS ilE) 37 QUYỂN TH Ứ NHẤT Tân La kỉ (Shillabongi, 41 41 Thủy tổ Hách Cư Thế Cư Tầy Can (Hyeokgeose-geoseogan, üéifcgffií) 1.1 41 Nam Giải Thứ Thứ Hùng (Namhae-chachaung, PÍIỀặ ĩỷaỈK M •) 48 Nho Lý Ni Sư Kim (Yuri-isageum, iln S /ÊẼÌĨÌ^7' ) S3 Thốt Giải Ni Sư Kim (Talhae-isageum, U M Bà Sa Ni Sư Kim (Pasa-isageum, /Ẽ Ẽ ỉH ') 57 60 Chi Ma Ni Sư Kim (Jima-isageum, 64 Dật Thánh Ni Sư Kim (ilseong-isageum, 68 QUYỂN THỨ HAI 71 Tần La kỉ (Shillabongi, 71 A Đạt La Ni Sư Kim (Adalla-isageum, ị5õIjjỊt$i/ỀlẼĩfỉ4') 72 Phạt Hưu Ni Sư Kim (Beolhyu-isageum, fơ{Ạ/Ẽ.ÊiTí4') .76 Nại Giải Ni Sư Kim (Naehae-isageum, 7n TrợBôn Ni Sư Kim (Jobun-isageum, Triêm Giải Ni Sư Kim (Cheomhae-i’sageum, Vị Trâu Ni Sư Kim (Michu-isageum, .79 .83 84 89 Nho Lẽ Ni Sư Kim (Yurye-isageum, ÍMííi/ÊẼỉìĩ t ' ) .92 Cơ Lâm Ni Sư Kim (Girim-isageum, IS lfà /l.Ê rfỵ^ ) 95 Cật Giải Ni Sư Kim (Heulhae-isageum, 583 ' § ' ) .96 quyến th ứ b a 99 Tân La ki (Shillabongi, i r i i ^ ắ s ) 99 Nại Vật Ni Sư Kim (N a e m u l - i s a g e u m ^ ^ /ẽ ® ^ ) 101 Thật Thánh Ni Sư Kim (Silseong-isageum, Nột Chi Ma Lập Can (Nulji-maripgan, 105 V 1) 108 Từ Bi Ma Lập Can (Jabi-maripgan, V -3^) 112 Chiếu Tri Ma Lập Can (Soji-maripgan, ) 115 QUYỂN TH Ứ TƯ 121 Tần La ki (Shillabongi, f í $ ! ^ £ ) .121 Trí Chứng Ma Lập Can (Jijeung-maripgan, ) 123 Pháp Hưng vương (Beopheung-wang, ÌÍẾPỈ-33) Chân Hưng vương (Jinheung-wang, Chân Trí vương (Jinji-wang, ) " ' iỏ Á Chân Bình vương (jinpeong-wang,Ị|tr5Ị23 ) ứ 153 th năm Tân Labảnkl (Shillabongi, "Ì s Thiên Đức vương (Seondeok-wang, HKc.'3E) _ Chân Đức vương (jindeok-wang, W^lo ) 165 Thái Tông vương (Taejong-wang, ^ Ã T ^ Ĩ-) , QUYẾN T H Ú, 185 Tân La ki (Shillabongi; íiĩ& tẽ^/lO Văn Vũ vương (Munmu-wang, X Í& 3 ) quyen thượng QUYỂN THỨ BẢY 209 Tân La ki (Shillabongi, ¡$í!fíí Văn Vũ vương (Munmu-wang, JỈClEt33) quyenhạ QUYỂN TH Ứ TÁM — 241 Tân La ki (shillabongi, i ĩ i i ^ i a ) Thần Văn vương (Sinmun'Wang, w 584 3 ) 241 Hiếu Chiêu vương (Hyoso-wang> ^ p o £ ) ; 251 Thánh Đức vương (Seongdeok-wang, H Í Ệ E ) 254 QUYẾN TH Ứ C H ÍN 269 Tân La kỉ (Shillabongi, 269 Hiếu Thành vương (Hyoseong-wang, cBE) 271 Cảnh Đức vương ( Gyeongdeok-wang, E ) 274 Huệ Cung vương (Hyegong-wang, l ĩ ĩ ^ B E ) 286 Tuyên Đức vương (Seondeok-wang, IC ÍllBE) 291 QUYỂN TH Ứ M Ư Ờ I , 293 Tân La kỉ 10 (Shillabongi, § tI M ^ ) 293 Nguyên Thánh vương (Wonseong-wang, 71:15 BE) 295 Chiêu Thánh vương (Soseong-wang, Bo l e B E ) 303 Ai Trang vương (Aejang-wang, R tttE E ) 305 Hiến Đức vương (Heondeok-wang, ílKÍỀBE) 310 Hưng Đức vương (Heungdeok-wang, H í # E ) Hi Khang vương (Huigang-wang, AI jỆf BE) 320 324 Mẫn Ai vương (Minae-wang, ỊIỊll^BE) 326 Thẩn Vũ vương (Sinmu-vvang, # S £ ĩ E ) 328 QUYỂN TH Ứ MƯỜI M Ộ T 331 Tân La kỉ 11 (Shillabongi, Ệ f 331 Văn Thánh vương (Munseong-wang, Ẵ l ĩ ) 333 Hiến An vương (Heonan-wang, ,1156: BE) 338 Cảnh Văn vương (Gyeongmun-wang, iS; ~ ỷc3E) 341 Hiến Khang vương (Heongang-wang, lim BE) 346 Định Khang vương (jeonggang-wang, /íim BE) 350 Chân Thánh vương (jinseong-wang, M iE BE) 351 QUYỂN TH Ứ MƯỜI H A I 357 Tản La ki 12 (Shillabongi, ỆĩắỉíỂ Ạ ệ E ) 357 585 Hiếu Cung vương (Hyogong-wang, # K ) 359 Thần Đức vương (Sindeok-wang, 362 Cảnh Minh vương (Gyeongmyeong-wang, M ĩ ) 364 Cảnh Ai vương (Gyeongae-wang, Ế Ẵ Ĩ ) 369 Kính Thuận vương (Gyeongsun-wang, ềkllpHE) .322 th ứ mười ba 38 Cao Cú Lệ kỉ (Goguryobongi, 381 Thủy tổ Đông Minh Thánh vương (Sijo Dongmyeong seongwang, # p ĨẴ JỆL^IM :E) 383 Lưu Li Minh vương (Yuri-myeongvvang, ĩ ) 390 QUYẾN T H Ú MƯỜI B Ố N Cao Cú Lệ kỉ (Goguryobongi, 401 ^ Đại Vũ Thân vương (Daemu-sinwang, ^ĩEtỉlíặ Ĩ - ) Mẫn Trung vương (Minjung-wang, Bỗ ^ - ) .4 Mộ Bản vương (Mobon-wang, 3^-) QUYỂN TH Ứ MƯỜI LĂM 417 Cao Cú Lệ ki (Goguryobongi, m 417 Thái Tổ Đại vương (Taejo-daewang, ^CíES-3^31) Thứ Đại vương (Cha-daewang) ẨK ĩ ) QUYẾN T H Ú MƯỜI SÁU .431 Cao Cú Lệ kỉ (Goguryobongi, Tân Đại vương (Sin-daewang, 431 43 Cố Qụốc Xuyên vương (Gogukcheon-wang, nkẼSU 11ĩ ) ” Sơn Thượng vương (Sansang-wang, iLl _ h ĩ) QUYỂN TH Ứ MƯỜI BẢY — Cao Cú Lệ ki (Goguryobongi, 449 449 Đông Xuyên vương (Dongcheon-wang, ^ i n ĩ - ) ■" 43 ^ Trung Xuyên vương (jungcheon-wang, 586 n Ĩ - ) 438 Tây Xuyên vương (Seocheon-wang, 03 jl|ĩE ) „ .461 Phong Thượng vương (Bongsang-wang, j Ệ : _ h ĩ ) 464 Mỹ Xuyên vương (Micheon-wang, § t jl| ĩ ) 468 thứ Mười Tám 473 Cao Cú Lệ ki (Goguryobongi, 473 Cố Qụốc Nguyên vương (Gogukwon-wang, ẺfcÌH]MEE) .475 Tiểu Thú Lâm vương (Sosurim-wang, 'h l P ỉ t t ĩ E ) 480 Cố Qụốc Nhưỡng vương (Gogukyang-wang, ẾkỊẫl® Ĩ ) 482 Quảng Khai Thổ vương (Gwanggaeto-wang, iitílAiL ĩ ; ) 484 Trường Thọ vương (Jangsu-wang, i i t l ặ ĩ E ) .488 QUYỂN TH Ứ MƯỜI C H ÍN 497 Cao Cú Lệ kỉ (Goguryobongi, 497 Ưỉ E E ) .499 .504 Ĩ E ) .506 £ ) 508 EE ) .511 QUYỂN TH Ứ HAI M ƯƠI 515 Văn Tư Minh vương (Munja-myeongwang, An Tàng vương (Anjang-wang, An Nguyên vương (Anwon-wang; Dương Nguyên vương (Yangwon-wang, ụ ề ỉM Bình Nguyên vương (Pyeongwon-wang, Cao Cú Lệ ki (Goguryobongi, 515 Anh Dương vương (Yeongyang-wang, §5 p § £ ) 517 Vinh Lưu vương (Yeongnyu-wang, 'ỉ'// ĩ ) 534 QUYỂN TH Ứ HAI MƯƠI M Ố T .539 Cao Cú Lệ kỉ (Goguryobongi, ĩSỊ-teỊ ÌỄ Ạ ệ cl) 539 Bảo Tàng vương (Bojang-wang, Ịặiầ' :F-) thượng .541 QUYỂN TH Ứ HAI MƯƠI HAI .561 Cao Cú Lệ ki 10 (Goguryobongi, 561 Bảo Tàng vương (Bojang-wang, Í ÌldĩE) hạ .563 587 Khơng có văn hay, Tam Quổc sử ký sử dụng» dưa vào nhiểu loại tài liệu lịch sử ngồi nước có lúc đó; phản ánh lịch sử tốn vong, thịnh suy ba quỗc gia Cao Ly, Bách Té Tân La khoảng 1000 năm, từ thời điểm kiến quốc cho đén hết giai đoạn quốc gia Tân La thổng nhẫt Đây xem sách lịch sử hàng đẩu Hàn Qpơc, sách cho biết đầy đủ thơng tin vể trị, xã hội; vãn hóa, chí vé quan hệ đối ngoại Hàn Quổc với quốc gia Trung Quổc, Nhật Bản ” (T ríc h tra n g K B S w orld d io ) -ỉ _¿rrS ISBN 978-604-56-3883-5 9II7 ỏ 8 II GI a: 154.000đ Tam quốc sử ký, tập

Ngày đăng: 02/11/2023, 11:53

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w