Nguyễn thị sao mai biên dịch tiếng anh 1 1.1 The importance translation skill Translation plays an increasingly important role in and for society. It enables people to correspond ideas and culture regardless of the different tongues involved. The need for translation skills has been addressed by experts in a number of fields, such as politics, marketing, and medicine. English is quickly becoming the worlds lingua franca, the language of choice for international communication. Yet even if you do not have a word of English, translation skills can open doors to lucrative career opportunities. Without the ability to use various languages to express ourselves more efficiently and effectively, problemsolving abilities will be limited.
1 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO UBND THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG TRƯỜNG ĐẠI HỌC HẢI PHÒNG KHOA NGOẠI NGỮ Sinh viên: Nguyễn Thị Sao Mai - 193122201170 Phạm Thị Hoàng - 193122201156 Nguyễn Thị Thương - 193122201093 Lớp: ĐHNNA3.K20 HỌC PHẦN: BIÊN DỊCH TIẾNG ANH HẢI PHÒNG - 2021 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO UBND THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG TRƯỜNG ĐẠI HỌC HẢI PHÒNG KHOA NGOẠI NGỮ Sinh viên: Nguyễn Thị Sao Mai - 193122201170 Phạm Thị Hoàng - 193122201156 Nguyễn Thị Thương - 193122201093 Lớp: ĐHNNA3.K20 HỌC PHẦN: BIÊN DỊCH TIẾNG ANH HẢI PHÒNG - 2021 Table of content Chapter I: Introduction .4 1.1 The importance translation skill 1.2 Aims of the thesis 1.3 Design of the thesis Chapter II: Theretical background 2.1 The overview of Translation 2.2 The analysis of the text 2.1.1 The intension of the text 2.1.2 The intention of the translator .6 2.1.3 Text styles 2.1.4 The readership .7 2.1.5 The quality of the writing 2.1.6 Connotation and Denotation .7 Chapter III: Translation samples and analysis .8 3.1 Tourism .8 3.1.1 Sample of English -Vietnamese translation 3.1.2 Sample of Vietnamese – English translation 11 3.2 Environment 13 3.2.1 Sample of English-Vietnamese translation .13 3.2.2 Sample of Vietnamese – English translation 16 3.3 Economic 18 3.3.1 Sample of English-Vietnamese translation .18 3.3.2 Sample of English – Vietnamese mistranslation .21 Chapter IV: Conclusion 26 Chapter I: Introduction 1.1 The importance translation skill Translation plays an increasingly important role in and for society It enables people to correspond ideas and culture regardless of the different tongues involved The need for translation skills has been addressed by experts in a number of fields, such as politics, marketing, and medicine English is quickly becoming the world's lingua franca, the language of choice for international communication Yet even if you not have a word of English, translation skills can open doors to lucrative career opportunities Without the ability to use various languages to express ourselves more efficiently and effectively, problemsolving abilities will be limited 1.2 Aims of the thesis The role of translation skill has been widely reported Yet the aim of this thesis is to gain an understanding of the benefit from having better language skills It is very important that you enhance your ability to translate between different languages at an adequate level This thesis investigates translation problems in translating of students and a number of teachers or researchers There is an increasing number of studies worldwide about translation in language learning, however we still attempt to cross into the borders of this explored domain In doing so, we approach the issue from a student's vision and different perspectives by translating some of articles and topics that related to our previous lessons 1.3 Design of the thesis This thesis consists of main chapters The first one is introduction, it introduces general information about the importance of translation skill, the aims of the thesis and also the design of the thesis Chapter two is theretical background, which includes the the overview of translation and gives the answer for the question: “What is translation?” In the next one, chapter three, we focus on the translation of some magazines, news, which we have found on internet We also deal with the problems related to translation of these documents and analyse the grammars and mistakes This chapter points out some mistakes that the translators often meet in translating And the last one, chapter four, is conclusion The translation tasks below in this study were expected to contribute to the writing and translating skills of the learners and also us Chapter II: Theretical background 2.1 The overview of Translation 2.1.1 Translation definition The relationship between language learning and translation seems mutually rewarding Translation means a mental process that requires some mental efforts in two languages This process moves through four main stages: reading comprehension, researching, analytical thinking and composing, starting from comprehension in one language and ending with production in the other The more proficient learners become in a language, the more competent they are likely to be at translating On the other hand, translation can also be used to gain proficiency in a language so as to be a more competent user of that language 2.1.2 Translation strategies We decided to use various strategies of translation in this thesis The first one and also the main technique is borrowing Borrowing is where words or expressions are taken directly from the source text and carried over into the target language This technique is often used when there is no target language equivalent, such as food or clothing, and can help to preserve the cultural context of the source text The second one is reduction When using reduction, the translator chooses to remove any words forming the original text which are considered redundant in the target language The third one is expansion The opposite of reduction, this is when words are added in order to preserve meaning This can be due to differences in sentence structure, grammar or terminology Beside, we also use word – for – word translation method, in which the words are translated “singly by their most common meanings, out of context”, the method in which the “source languge word – order is preserved” This method is used to understand the mechanics of source language and to attempt to analyse preliminarily draft of translation process Furthermore, we sometimes use idiomatic translation This type of translation conveys the “message” of the original text And with idiomatic translation, nuances of meaning are transmitted to target language text by colloquialisms and idioms which not have in the original 2.2 The analysis of the text 2.1.1 The intension of the text Intention of the text is shown through the selecting means like grammatical structures, vocabulary of the writer, for example: two texts describe the same subject as a battle for instance, the positive text uses positive expressions, vocabulary such as hopefully, luckily… However, the negative text, conversely, uses negative expressions, vocabulary like unfortunately, it is a pity that… Thus, the first and very important task is to search the intention of the text 2.1.2 The intention of the translator Usually, the translator’s intention is identical with the intention of the source text author 2.1.3 Text styles Four types of text are divided as per the text styles The first is narrative text , it is a “dynamic sequence of events”, and because it is a sequence of event, it is expressed by a string a verbal actions The second type is descriptive This kind of text is, on the contrary, is “static with emphasis on linking verbs, adjective, adjectival nouns” The third type is discussion, it is “a treatment of ideas, with emphasis on abstract nouns (concepts), verbs of thought, mental activity, logical argument and connectives” And the last type is dialogue with “emphasis on colloquialism and phaticisms” 2.1.4 The readership The readership is a group of readers that the text is aimed at and this group is marked with level of education, the class, age and sex In translation, the readership of source languge text should be characterized, then the readership of the translation to decide how much attention to pay to the target language readers 2.1.5 The quality of the writing Another important thing the translator has to pay attention is the quality of the writing in order to choose the translation method The quality of the writing depends upon the author’s writing skill, author’s intention and the requirement of the subject matter A text is considered to be a well – written one when is uses the right words in right places, it has a minimum of redundancy, it is logical, … The authority of a text is subject to the status of writer in his field If the text is written by an experts, of course, the accuracy is better If the text is written with “stereotyped phrased, poorly written”, the translator at that time, has to deal with the badly written text 2.1.6 Connotation and Denotation - Connotative equivalence: This type of equivalence bases on connotation of language It provides additional values besides denotation value This equivalence is formed by selecting words in different aspects such as style, usage, social, usage frequency… It can be connotation of poetry language, connotation of socially determined usage, connotation of geographical relation or origin, connotation of stylistic effect, connotation basing on evaluation, connotation basing on attitude and connotation basing on register (the case of technical language) - Denotative equivalence: The equivalence in which both source language and target language expressions show the same definition, event in real life Chapter III: Translation samples and analysis 3.1 Tourism 3.1.1 Sample of English -Vietnamese translation ENGLISH VIETNAMESE The traveler sees what he sees, the Nhà lữ hành nhìn thấy anh tourist sees what he has come to see ta thấy, khách du lịch nhìn thấy T " ours for travelers, not tourists"is the đến để xem " Đi du slogan of a tour company whose lịch dành cho nhà lữ hành brochure landed on my desk a while dành cho khách du lịch"là back Tours that aren't for tourists, I hiệu công ty du lịch gather, are roughly equivalent to tờ rơi quảng cáo xuất bàn bicycles that aren't for bicyclists and làm việc thời gian Tôi cho flutes that aren't for flutists câu nói: chuyến du lịch I hate to shatter anyone's cherished không dành cho khách du lịch gần prejudice, but here's the definition of giống với câu nói: xe đạp "tourist" in Webster's New World không dành cho người xe đạp Dictionary: "a person who makes a sáo không dành cho tour, esp for pleasure." Which người thổi sáo means that if you go on a tour even Tôi ghét phải phá bỏ định kiến bất one operated by this particular kỳ ai, định nghĩa company you are, by definition, a "khách du lịch" Từ điển Thế giới tourist Mới Webster: "một người tham gia Not that there's anything wrong with chuyến tham quan, mấu chốt để that But among the status-conscious, tìm niềm vui." Điều có nghĩa the word "tourist" has come to mean bạn tham gia chuyến du lịch "anyone who travels." Travel for me chí chuyến du lịch điều is humbling, and the more I it, the hành cơng ty cụ thể - theo more I realize it's impossible to come định nghĩa trên, bạn khách du home after a few weeks with any more than a surface-skimming understanding of other people, no matter how many chicken buses I ride I try to make a few friends and absorb as much as I can, but I've come to appreciate that the world is an impossibly vast and complicated place Sometimes when I travel abroad I feel at home, and sometimes I feel (as "tourists" are accused of feeling) like a stranger in an extraordinarily strange land The most beautiful in the world is, of course, the world itself Sometimes I make my own way, and sometimes I'm happy to have my way made for me Why don't we focus on our own experiences and spend a little less time judging our fellow tourists/travelers? Life begins at the end of your comfort zone lịch Đương nhiên khơng có sai với điều Nhưng số nhữg quan niệm khác, từ "khách du lịch" có nghĩa "bất kỳ du lịch." Du lịch điều khiêm tốn, làm điều đó, tơi nhận nhà sau vài tuần với hiểu biết sơ sài ai, cho dù tơi có chuyến xe buýt Tôi cố gắng kết bạn với vài người bạn tiếp thu nhiều có thể, tơi nhận giới nơi vô rộng lớn phức tạp Tất nhiên, điều đẹp gian gian Đơi tơi tự làm theo ý đơi tơi hạnh phúc nghe theo tim Tại không tập trung vào trải nghiệm thân dành thời gian để đánh giá người bạn đồng hành/khách du lịch mình? Cuộc sống bắt đầu bạn khỏi vùng an tồn thân 3.1.1.1 Analysis of Proverbs used in the text Proverbs Meaning The traveler sees what he Nhà lữ hành nhìn thấy sees, the tourist sees thấy, what he has come to see khách du lịch nhìn thấy đến để xem Explaination Chúng ta khách du lịch muốn du lịch nơi đó, muốn xem điểm du lịch tiếng nơi Mặt khác, người lữ hành, sẵn sàng khám phá điều thu kinh nghiệm mà khơng tìm thấy 10 sách hướng dẫn du lịch Một người khách du lịch mang theo định kiến nhà lữ hành thay đổi quan điểm, góc nhìn hành trình Một người khách du lịch trở nhà với ảnh nhà lữ hành trở nhà với kỷ niệm The most beautiful in the Điều đẹp Hạnh phúc world is, of course, the gian người quan sát thiên world itself gian nhiên giới vật chất xung quanh Khi đón nhận thứ có tâm hồn rộng mở gian thật tươi đẹp Life begins at the end of Cuộc sống bắt đầu Rời khỏi nhà, đất your comfort zone bạn thoát khỏi vùng an nước thứ quen toàn thân thuộc mang lại cho bạn nhiều phiêu lưu điều mẻ Làm việc bạn sợ, sợ thực sợ giúp bạn trải nghiệm phiêu lưu biết thêm nhiều điều thú vị 3.1.1.2 Paragraph writing with the use of analyzed proverbs PARAGRAPH WRITING WITH ANALYZED PROVERBS VIETNAMESE Some people say that they not Nhiều người nói khơng cần phải need to travel because they can see du lịch họ xem thứ 15 If temperature changes on Earth were being caused by the Sun, we would expect the whole atmosphere to warm (or cool) at the same time A common claim made by those against efforts to tackle climate change is that fossil fuels have been essential to driving economic growth So, limiting their use, the argument goes, will inevitably stunt this growth and increase the cost of living, hurting the poorest On land, temperatures have risen about twice as fast as the global average Deserts are expanding, while heat waves and wildfires are becoming more common Increased warming in the Arctic has contributed to melting permafrost, glacial retreat and sea ice loss Higher temperatures are also causing more intense storms and other weather extremes In places such as coral reefs, mountains, and the Arctic, many species are forced to relocate or become extinct, as their environment changes Climate change threatens people with food and water scarcity, increased flooding, extreme heat, more disease, and economic loss Nếu nhiệt độ Trái đất thay đổi Mặt trời gây ra, mong đợi tồn bầu khí ấm lên (hoặc lạnh đi) lúc Những người chống lại nỗ lực giải biến đổi khí hậu có tun bố nhiên liệu hóa thạch yếu tố cần thiết để thúc đẩy tăng trưởng kinh tế Vì vậy, việc hạn chế sử dụng chúng, theo lập luận, chắn kìm hãm tăng trưởng kinh tế tăng chi phí sinh hoạt, làm tổn thương người nghèo Trên đất liền, nhiệt độ tăng nhanh gấp đơi so với mức trung bình tồn cầu Các sa mạc mở rộng, lúc đó, đợt nắng nóng cháy rừng ngày phổ biến Sự ấm lên Bắc Cực góp phần làm tan băng vĩnh cửu, băng hà rút lượng băng biển Nhiệt độ cao gây nhiều bão dội tượng thời tiết khắc nghiệt khác Ở nơi rạn san hơ, núi Bắc Cực, nhiều lồi buộc phải di dời tuyệt chủng môi trường chúng thay đổi Biến đổi khí hậu đe dọa người với tình trạng khan thực phẩm nước, gia tăng lũ lụt, nắng nóng khắc nghiệt, nhiều bệnh tật thiệt hại kinh tế 3.2.1.1 Analysis of collocations used in the text Collocations Climate change The Earth's natural cycle Pronunciation /ˈklaɪ.mət ˌtʃeɪndʒ/ /ðiː ˈɜːθ ˈnætʃ.ər.əl Meaning Biến đổi khí hậu Chu kì tự nhiên Trái 16 ˈsaɪ.kəl/ The Sun's natural cycle Greenhouse gases Cost of living Human behaviour ðiː sʌn ˈnætʃ.ər.əl ˈsaɪ.kəl /ˌɡriːn.haʊs ˈɡæs/ /ˌkɒst əv ˈlɪv.ɪŋ/ /ˈhjuː.mən bɪˈheɪ.vjər/ Đất Chu kì tự nhiên Mặt trời Khí nhà kính Chi phí sinh hoạt Hành vi người 3.2.1.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations PARAGRAPH WRITING IN ENGLISH TRANSLATION Climate change is one of the biggest issues facing humans nowadays, caused mainly by humans The main cause is the emission of greenhouse gases, mostly carbon dioxide (CO2) and methane It seriously affects The Earth’s natural cycle and The Sun’s natural cycle Climate change has serious consequences It leads to heat-related illnesses and death, and spread of infectious diseases It also results in melting of polar ice caps and rising of sea levels Extreme weather patterns such as severe storms, heat waves, flood and droughts are obvious consequences of climate change Moreover climate change might cause the widespread extinction of species Recently, climate change has been deeply affecting the economic, political and social life of Vietnam Especially, the recent drought and saline intrusion in the Mekong Delta region is seriously affecting the economy heavily dependent on agricultural production in our country To solve this, people have to take action by changing our consumption habits Biến đổi khí hậu vấn đề lớn mà người phải đối mặt nay, nguyên nhân chủ yếu người Biến đổi khí hậu bao gồm nóng lên tồn cầu người gây tác động đến kiểu thời tiết Trái đất Nguyên nhân khí nhà kính, hầu hết các-bon đi-ơ-xít (CO2) metan Nó ảnh hưởng nghiêm trọng đến chu kì tự nhiên Trái đất chu kì tự nhiên Mặt trời Biến đổi khí hậu gây hậu nghiêm trọng Nó dẫn đến bệnh liên quan đến nhiệt tử vong, lây lan bệnh truyền nhiễm Nó dẫn đến tan chảy chỏm băng hai cực mực nước biển dâng cao Các hình thái thời tiết khắc nghiệt bão tố, sóng nhiệt, lũ lụt hạn hán hậu rõ ràng biến đổi khí hậu Hơn nữa, biến đổi khí hậu gây tuyệt chủng diện rộng loài Thời gian gần đây, biến đổi khí hậu có ảnh hưởng khơng nhỏ tới đời sống kinh tế, trị, xã hội Việt Nam Đặc biệt tượng thời tiết xấu như: hạn hán, xâm nhập mặn khu vực Đồng sông Cửu Long vừa qua 17 and protect our environment ảnh hưởng nghiêm trọng tới kinh tế vốn phụ thuộc nhiều vào sản xuất nông nghiệp nước ta Để giải vấn đề này, người phải hành động cách thay đổi thói quen tiêu dùng bảo vệ môi trường 3.2.2 Sample of Vietnamese – English translation VIETNAMESE ENGLISH Sự lan rộng nơi cư trú người The spread of human habitation and q trình thị hóa urbanization is one of the culprits of thủ phạm nạn phá rừng deforestation As the world’s Khi dân số giới tăng lên population is increasing rapidly, the nhanh chóng, nhu cầu chỗ needs for accommodation and shelter nơi trở nên thiết yếu Tuy nhiên, become essential However, the việc phát triển nhà theo cấp số exponential growth of housing means nhân đồng nghĩa với việc người dân that people have to cut down more phải chặt bỏ nhiều xanh để trees for living areas làm nơi The increase in the temperature of the Sự gia tăng nhiệt độ Trái đất Earth causes extreme weather dẫn đến tình trạng thời tiết khắc conditions in several parts of the nghiệt số nơi giới Thế world The world has to deal with giới phải đối phó với vụ cháy some devastating wildfires every year, rừng kinh hoàng hàng năm, điều this is more common in regions where xảy phổ biến vùng bị climate change hit the most Many ảnh hưởng nặng nề biến đổi khí animals and plants are on the brink of hậu Nhiều loại động vật thực vật extinction due to their loss of habitat đà tuyệt chủng nơi The forest is home to many different sinh sống Rừng nơi sinh sống species, such as mammals or nhiều loài khác nhau, ví dụ amphibians The forest destruction lồi động vật có vú puts the entire ecosystem in danger, lưỡng cư Việc tàn phá rừng khiến interrupting the food chain and toàn hệ sinh thái gặp nguy hiểm, creating an ecological imbalance làm gián đoạn chuỗi thức ăn tạo Rainforests absorb carbon dioxide, cân sinh thái release oxygen and stabilize the Earth’s Rừng nhiệt đới hấp thụ carbon climate Therefore, the destruction of dioxide, giải phóng oxy ổn định forests can cause an increase in global khí hậu Trái đất Do đó, việc tàn phá warming as there are not enough trees rừng gây gia tăng to absorb greenhouse gases Some 18 tượng nóng lên tồn cầu khơng có đủ xanh để hấp thụ khí nhà kính Một số khu rừng nhiệt đới nguồn cung cấp nước quan trọng cho người, địa phương tồn cầu Việc giảm kích thước khu rừng nhiệt đới chắn ảnh hưởng đến chu trình nước tồn cầu Điều dẫn đến nước sạch, có tác động tiêu cực đến người dân địa phương toàn cầu rainforests are an important water supply for people, both locally and globally Reduction in the size of these rainforests undoubtedly affects the global water cycles This leads to the loss of clean water, which has a negative impact on the local and global citizens 3.2.2.1 Analysis of collocations used in the text Collocations Human habitation Pronunciation /ˈhjuː.mənˌhæb.ɪˈteɪ.ʃən/ Meaning Nơi cư trú người Urbanization /ˌɜː.bən.aɪˈzeɪ.ʃən/ Q trình thị hóa Weather conditions /ˈweð.ər kənˈdɪʃ·ənz/ Tình trạng thời tiết Climate change /ˈklaɪ.mət ˌtʃeɪndʒ/ Biến đổi khí hậu Brink of extinction /brɪŋk əv ɪkˈstɪŋk.ʃən/ Trên đà tuyệt chủng Forest destruction /ˈfɒr.ɪst dɪˈstrʌk.ʃən/ Tàn phá rừng Food chain /ˈfuːd ˌtʃeɪn/ Chuỗi thức ăn Global warming /ˌɡləʊ.bəl ˈwɔː.mɪŋ/ Nóng lên tồn cầu 3.2.2.2 Paragraph writing with the use of analyzed collocations PARAGRAPH WRITING IN ENGLISH TRANSLATION The nature of our country is not only the sea but also the golden forest Forests bring us tremendous material resources And moreover, the fact that, above the material value, the forest is our own life Thiên nhiên ưu đãi cho nước ta khơng biển bạc mà cịn rừng vàng Rừng mang lại cho người nguồn lợi vô to lớn vật chất Và nữa, thực tế cho thấy rằng, cao giá trị vật chất, rừng 19 Human society and forests influence each other in both positive and negative ways There are many negative effects such as devastating wildfires by burning fossil fuels, diesel, gasoline, Human habitation and urbanization have a major impact on the ecosystem Forests contain a huge amount of carbon in the trees, and we need to keep that carbon in those forests if we're going to avoid any further global warming As our population grows, our need for food and other resources increases We are now facing a number of problems such as housing shortages, traffic jams, pollution, climate change, Our planet's natural resources are becoming exhausted Some animals are approaching the brink of extinction Thus, we have to actively protect the forest by planting trees and reducing waste cịn sống Xã hội loài người rừng ảnh hưởng lẫn theo cách tích cực tiêu cực Có nhiều tác động tiêu cực trận cháy rừng tàn khốc người đốt nhiên liệu hóa thạch, dầu, xăng, Nơi cư trú người q trình thị hóa có tác động lớn đến hệ sinh thái Rừng gồm lượng khổng lồ cacbon cối, cần giữ lượng cacbon rừng khơng muốn tượng nóng lên tồn cầu nghiêm trọng Dân số tăng nhanh, nhu cầu nhu yếu phẩm tăng, phải đối mặt với loại vấn đề như: thiếu nhà ở, ùn tắc giao thơng, nhiễm, biến đổi khí hậu, Tài nguyên thiên nhiên hành tinh dần cạn kiệt Một vài loại động vật đối mặt với nguy bị tuyệt chủng Do đó, phải tích cực bảo vệ rừng cách trồng nhiều giảm thiểu lượng chất thải 3.3 Economic 3.3.1 Sample of English-Vietnamese translation ENGLISH VIETNAMESE The ongoing economic recovery in Sự phục hồi kinh tế diễn Việt Vietnam may be negatively impacted Nam bị tác động tiêu cực by the fourth wave of Covid-19 – sóng Covid-19 thứ tư - Đây nhận This is a statement in the Vietnam định báo cáo Cập nhật Kinh tế Vĩ Macroeconomic Update report by the mô Việt Nam Ngân hàng Thế giới World Bank released on May 17 công bố ngày 17/5 In the report, the World Bank noted Trong báo cáo, Ngân hàng Thế giới that most of Vietnam's economic ghi nhận hầu hết số kinh tế indicators in April 2021 were at good Việt Nam tháng 4/2021 20 levels Industrial production continued its strong growth momentum with the index increasing by 24.1% over the same period in 2020 Retail sales in April rebounded with an increase of 2.3% compared to the previous month, showing that consumer demand has recovered somewhat from the third Covid-19 outbreak in late January However, the overall sales value is still lower than in January Trade in goods continued to perform well thanks to high demand from the US and other major trading partners Merchandise exports fell slightly by 3.4% in April from the previous month, while imports continued to increase by 2.6% According to the World Bank's assessment, Vietnam's fiscal situation improved when the state budget surplus was about VND 80,000 billion in the first four months of the year Meanwhile, credit to the economy increased by 2% month-on-month, reflecting increased credit demand as businesses responded to high consumer demand during the holidays in late April and early May The consumer price index in April also recorded an increase of 0.5% compared to March, reflecting a recovery in household consumption However, the World Bank warned, Vietnam is experiencing the fourth wave of Covid-19 since the end of April this year, forcing the Government to quickly respond by mức tốt Sản xuất công nghiệp tiếp tục đà tăng trưởng mạnh với số tăng 24,1% so với kỳ năm 2020 Doanh số bán lẻ tháng tăng trở lại với mức tăng 2,3% so với tháng trước cho thấy nhu cầu tiêu dùng phần phục hồi từ đợt Covid- 19 bùng phát vào cuối tháng Tuy nhiên, tổng giá trị bán hàng thấp so với tháng Thương mại hàng hóa tiếp tục đạt kết tốt nhờ nhu cầu cao từ Hoa Kỳ đối tác thương mại lớn khác Xuất hàng hóa giảm nhẹ 3,4% tháng so với tháng trước, nhập tiếp tục tăng 2,6% Theo đánh giá Ngân hàng Thế giới, tình hình ngân sách Việt Nam cải thiện ngân sách nhà nước thặng dư khoảng 80.000 tỷ đồng tháng đầu năm Trong đó, tín dụng kinh tế tăng 2% so với tháng trước, phản ánh nhu cầu tín dụng tăng doanh nghiệp đáp ứng nhu cầu tiêu dùng cao dịp nghỉ lễ cuối tháng đầu tháng Chỉ số giá tiêu dùng tháng ghi nhận mức tăng 0,5% so với tháng 3, phản ánh phục hồi tiêu dùng hộ gia đình Tuy nhiên, Ngân hàng Thế giới cảnh báo, Việt Nam trải qua đợt dịch Covid-19 thứ tư kể từ cuối tháng năm nay, buộc Chính phủ phải nhanh chóng phản ứng cách đóng cửa trường học áp dụng biện pháp hạn chế lại Các chuyên gia Ngân hàng Thế giới lưu ý đợt sóng Covid-19 lần thứ tư ảnh hưởng đến hoạt động kinh tế