Đối chiếu từ ngữ chỉ tay và các động từ biểu thị hoạt động của tay giữa tiếng hán và tiếng việt

197 4 0
Đối chiếu từ ngữ chỉ tay và các động từ biểu thị hoạt động của tay giữa tiếng hán và tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN HẢI QUỲNH ANH ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ CHỈ TAY VÀ CÁC ĐỘNG TỪ BIỂU THỊ HOẠT ĐỘNG CỦA TAY GIỮA TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT Ngành: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu Mã số: 9.22.20.24 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: GS TS Nguyễn Văn Khang HÀ NỘI – 2023 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận án trung thực chưa công bố cơng trình khoa học Tác giả luận án Nguyễn Hải Quỳnh Anh MỤC LỤC MỞ ĐẦU CHƢƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu giới 1.1.2 Tình hình nghiên cứu Việt Nam 15 1.2 Cơ sở lý luận 19 1.2.1 Quan niệm từ phân loại từ 19 1.2.2 Nghĩa phát triển nghĩa từ 25 1.2.3 Phương thức chuyển nghĩa từ 33 1.2.4 Quan hệ ngữ nghĩa 38 1.2.5 Lý thuyết trường nghĩa 39 1.2.6 Lý thuyết ngôn ngữ học đối chiếu 45 1.3 Quan điểm y học phân chia phận thể 49 1.3.1 Khái niệm giải phẫu học 49 1.3.2 Các quan điểm phương pháp trình bày giải phẫu học 50 1.3.3 Quan điểm y học phân chia phận chi 51 1.4 Tiểu kết chƣơng 51 CHƢƠNG ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ CHỈ TAY GIỮA TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 53 2.1 Giới hạn nghiên cứu 53 2.2 Đối chiếu cách phân loại từ tay phận tay tiếng Hán tiếng Việt 53 2.2.1 Đối chiếu cách phân loại từ tay tiếng Hán tiếng Việt 53 2.2.2 Đối chiếu cách phân loại từ phận tay tiếng Hán tiếng Việt 54 2.3 Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa từ tay phận tay tiếng Hán tiếng Việt 62 2.3.1 Đối chiếu nghĩa từ “手”trong tiếng Hán từ “tay, thủ” tiếng Việt 62 2.3.2 Đối chiếu nghĩa từ phận tay tiếng Hán tiếng Việt .85 2.4 Tiểu kết chƣơng 105 CHƢƠNG ĐỐI CHIẾU CÁC ĐỘNG TỪ BIỂU THỊ HOẠT ĐỘNG CỦA TAY GIỮA TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 109 3.1 Giới hạn vấn đề nghiên cứu 109 3.1.1 Động từ .109 3.1.2 Động từ biểu thị hoạt động tay 110 3.2 Đối chiếu từ hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt 111 3.2.1 Các từ hoạt động tay tiếng Hán 112 3.2.2 Các từ hoạt động tay tiếng Việt 115 3.2.3 Những tương đồng khác biệt 117 3.3 Đối chiếu nghĩa động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt 123 3.3.1 Đối chiếu nghĩa số nhóm động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt .124 3.3.2 Đối chiếu nghĩa từ biểu thị hoạt động tay phận tay tiếng Hán tiếng Việt .144 3.4 Tiểu kết chƣơng 152 KẾT LUẬN 154 NHỮNG CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CƠNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN 159 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 160 PHỤ LỤC 171 BẢNG QUY ƢỚC CÁCH VIẾT TẮT DÙNG TRONG LUẬN ÁN Bộ phận thể người : BPCTN Chuyển nghĩa : CN Nhà xuất : Nxb [80, tr.25] : Phần thích tài liệu tham khảo, - 80: Tài liệu số 80 “Danh mục tài liệu tham khảo - Tr.25: Trang số 25 DANH MỤC BẢNG Bảng 2.1 Bảng đối chiếu cách gọi tên phận tay tiếng Hán tiếng Việt 53 Bảng 2.2 Bảng đối chiếu số lượng từ mô tả phận tay tiếng Hán tiếng Việt 55 Bảng 2.3 Nghĩa từ “手” tiếng Hán 60 Bảng 2.4 Bảng đối chiếu nghĩa từ “手” tiếng Hán “tay, thủ” tiếng Việt 71 Bảng 2.5 Tần số xuất từ mô tả “手臂” tiếng Hán 81 Bảng 2.6 Nghĩa từ “手臂” tiếng Hán 82 Bảng 2.7 Nghĩa từ “肘” tiếng Hán 83 Bảng 2.8 Nghĩa từ “前臂” tiếng Hán 83 Bảng 2.9 Tần số xuất từ mô tả “手腕” tiếng Hán 85 Bảng 2.10 Nghĩa từ “手腕” tiếng Hán 85 Bảng 2.11 Tần số xuất từ mô tả“掌”trong tiếng Hán 86 Bảng 2.12 Nghĩa từ “掌”trong tiếng Hán 87 Bảng 2.13 Nghĩa từ “手心”trong tiếng Hán 88 Bảng 2.14 Tần số xuất từ mô tả “指” tiếng Hán 89 Bảng 2.15 Nghĩa từ “指” tiếng Hán 90 Bảng 2.16 Bảng đối chiếu số lượng nghĩa từ phận tay tiếng Hán tiếng Việt 96 Bảng 3.1.Bảng tổng hợp số lượng nghĩa động từ biểu thị hoạt động tay phận tay tiếng Hán 109 Bảng 3.2 Bảng tổng hợp số lượng nghĩa động từ biểu thị hoạt động tay phận tay tiếng Việt 112 Bảng 3.3 Bảng đối chiếu phân loại trường nghĩa động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt 113 Bảng 3.4 Bảng đối chiếu số lượng nghĩa động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt 117 Bảng 3.5 Bảng nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động cầm nắm vật tay tiếng Hán 120 Bảng 3.6 Giải thích nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động cầm nắm vật tay tiếng Việt 121 Bảng 3.7 Đối chiếu từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động cầm nắm tay tiếng Hán tiếng Việt 122 Bảng 3.8 Giải thích nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động dùng tay (hoặc dụng cụ) gõ, đập lên vật thể tiếng Hán 128 Bảng 3.9 Giải thích nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động dùng tay (hoặc dụng cụ) gõ, đập lên vật thể tiếng Việt 129 Bảng 3.10 Bảng đối chiếu từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động dùng tay (hoặc dụng cụ) gõ, đập lên vật thể tiếng Hán tiếng Việt 130 Bảng 3.11 Giải thích nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động đặt, để vật thể vị trí tiếng Hán 135 Bảng 3.12 Giải thích nghĩa từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động đặt, để vật thể vị trí tiếng Việt 135 Bảng 3.13 Đối chiếu từ thuộc nhóm từ biểu thị hoạt động đặt, để vật thể vị trí tiếng Hán tiếng Việt 136 Bảng 3.14 Nghĩa từ “拿” tiếng Hán từ “cầm” tiếng Việt 141 Bảng 3.15 Nghĩa từ “摸” tiếng Hán từ “sờ” tiếng Việt 146 Bảng 3.16 Nghĩa từ “挠” tiếng Hán từ “gãi” tiếng Việt 148 Hình 2.1 Độ mở tử cung trình chuyển 91 Hình 2.2 Dùng hoa để so sánh độ mở tử cung 92 DANH MỤC SƠ ĐỒ Sơ đồ 1.1 Phân loại ngôn ngữ học đối chiếu tiếng Hán 43 Sơ đồ 2.1 Các từ phận tay tiếng Việt 53 Sơ đồ 2.2 Sự chuyển nghĩa từ “手” dựa theo đặc điểm vật lý 63 Sơ đồ 2.3 Sự chuyển nghĩa từ “手” dựa theo đặc điểm chức 67 Sơ đồ 2.4 Sự chuyển nghĩa từ “tay” tiếng Việt 70 MỞ ĐẦU Lý lựa chọn đề tài 1) Việc nghiên cứu nghĩa từ nhiệm vụ quan trọng ngơn ngữ học Từ góc độ nghiên cứu khác nhau, nhà ngôn ngữ học đưa sở lý thuyết phương pháp nghiên cứu ý nghĩa từ khác Trong đó, lý thuyết trường nghĩa (semantic field theory) lý thuyết quan trọng ngữ nghĩa học truyền thống 2) Nhóm từ phận thể người (BPCTN) hoạt động phận mảng từ vựng quan trọng ngơn ngữ Trong đó, tay phận mà người tìm hiểu nhận biết sớm từ ngữ tay nhóm từ vựng quan trọng từ BPCTN Cho đến nay, ngôn ngữ học giới Việt ngữ học có khơng cơng trình nghiên cứu (dưới dạng sách chuyên khảo, luận án, báo…) nhóm từ với mức độ khác từ góc nhìn khác Các từ tay động tác tay ngơn ngữ có đặc điểm chung là: tay hoạt động tay người, phân chia phận tay hoạt động tay có khác dân tộc nên ngơn ngữ, bên cạnh từ chung cịn có từ khác Thứ nữa, bên cạnh nghĩa (còn gọi “nghĩa gốc”, “nghĩa đen”) từ tay hoạt động tay giống cịn khác biệt nghĩa phái sinh Có thể nói, tùy theo đặc điểm riêng ngơn ngữ đặc điểm phương thức cấu tạo từ kèm theo đặc điểm nhận thức, tư cộng đồng có cách thức chuyển nghĩa, cách biểu đạt khác Vì thế, đối chiếu thấy nét tương đồng dị biệt chúng ngôn ngữ 3) Đến nay, nghiên cứu đối chiếu đơn vị từ vựng tiếng Hán tiếng Việt thực nhiều, đối chiếu động từ danh từ thực nhiều nhất, hai thực từ hệ thống từ loại hai ngôn ngữ Khi khảo sát động từ biểu thị hoạt động tay, thấy số lượng động từ nhóm từ vơ phong phú có nhiều ý nghĩa 4) Theo nguồn tư liệu mà tiếp cận việc nghiên cứu từ tay động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt chủ yếu nghiên cứu đơn lẻ đối chiếu đối chiếu theo mảng cụ thể Nói cách khác, nay, chưa có cơng trình nghiên cứu cách hệ thống, toàn diện theo hướng đối chiếu ngữ nghĩa nhóm từ tiếng Hán tiếng Việt Vì lý nêu trên, chúng tơi lựa chọn đề tài “Đối chiếu từ ngữ tay động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt” Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu Vận dụng lý thuyết ngữ nghĩa học truyền thống, luận án khảo sát, miêu tả đặc điểm nghĩa khả kết hợp từ tay, phận tay từ hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt; từ đối chiếu để tương đồng khác biệt chúng hai ngôn ngữ Kết nghiên cứu góp phần vào nghiên cứu nghĩa từ, đối chiếu song ngữ Hán-Việt tác động nhân tố ngơn ngữ- văn hóa- xã hội 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt mục đích nghiên cứu trên, luận án phải giải nhiệm vụ sau: - Tổng quan tình hình nghiên cứu ngồi nước nội dung liên quan đến đề tài nghiên cứu; từ đó, xây dựng sở lý thuyết cho đề tài luận án; - Miêu tả đối chiếu từ ngữ tay tiếng Hán tiếng Việt; - Miêu tả đối chiếu động từ biểu thị hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt - Phân tích nhân tố ngơn ngữ-văn hóa-xã hội chi phối tương đồng khác biệt từ tay hoạt động tay tiếng Hán tiếng Việt PHỤ LỤC DANH SÁCH CÁC ĐỘNG TỪ CHỈ TAY TRONG TIẾNG HÁN STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 按 Àn Án Ấn, bấm 10 按脉 Àn mài Án mạch Bắt mạch 10 按摩 Àn mó Án ma Xoa bóp, mát xa 10 扒 Bā Bát Víu, vin, bíu 18 拔 Bá Bạt Nhổ, rút, tuốt 18 拔除 Bá Bạt trừ Nhổ, bỏ 19 把 bǎ Bả Cầm, nắm 20 掰 Bāi Bài Tẽ, tách, cạy, bẻ 22 摆 Bǎi Bài Đặt, bày 30 10 摆手 Bǎi shǒu Bài thủ Xua tay, khoát tay 30 11 搬 Bān Bàn Chuyển, di chuyển 34 12 搬弄 Bān nòng Bàn lộng Đẩy, kéo 34 13 搬移 Bān yí Bàn di Di chuyển 34 14 拌 Bàn Phan Trộn, trộn lẫn 38 15 拌和 Bàn h Phan hồ Khuấy, trộn, hồ 38 16 抱 Bào Bão Ơm, bế 50 17 拨 Bō Bát Đẩy, ẩy, gẩy 96 18 拨弄 Bō nòng Bát lộng Cời 97 19 擦 Cā Sát Chà, xoa (tay) 117 20 擦拭 Cā shì Sát thức Lau, lau chùi 117 21 采 Cǎi Thái/ thể Ngắt, hái, bẻ 119 22 操 Cāo Thao/ tháo Cầm, nắm 128 175 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 23 拆 Chāi Sách Mở ra, tháo 139 24 搀 Chān Sàm Nâng, đỡ 140 25 抄手 Chāo shǒu Sao thủ Khoanh tay 151 26 扯 Chě Xả Kéo, lôi 157 27 抽 Chōu Trừu Rút, rút 183 28 抽打 Chōu dǎ Trừu đả Phủi (bằng khăn) 183 29 揣 Chuāi Suỷ Giấu, cất 198 30 揣手 Chuāi Soại thủ Luồn tay, khoanh 198 shǒu tay 31 捶 Chuí Chuỳ Đấm, nện 207 32 捶打 Chuí dǎ Chuỳ đả Đấm 207 33 搓 Cuō Ta/ tha Xoa (hai tay) 227 34 搭 Dā Đáp Mắc, móc 230 35 打 Dǎ Đả Đánh, đập 232 36 打击 Dǎ jī Đả kích Gõ, đập 235 37 打开 Dǎ kāi Đả khai Mở, mở ra, kéo 235 38 担 Dān Đảm Gánh 252 39 掸 Dǎn Đản Phủi, phất 256 40 捣 Dǎo Đảo Giã, đập 265 41 掂 Diān Điếm Nhấc, nâng 290 42 掂量 Diān liáng Điếm lượng Nhấc thử, nâng thử 290 43 丢 Diū Đu Ném, vứt, quăng 309 44 丢弃 Diū qì Đu khí Vứt bỏ, quăng 310 176 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 45 抖 Dǒu Đẩu Giật, tung, giũ 317 46 抖搂 Dǒu lǒu Đẩu lâu Giũ, phủi 317 47 端 Duān Đoan Bưng, mang, đem 325 48 摁 Èn Ân Ấn, nhấn, bấm 343 49 放 Fàng Phóng Đặt, để 371 50 放置 Fàng zhì Phóng Để, đặ 374 51 扶 Fú Phù Đỡ, vịn, dìu 399 52 扛 Gāng Giang Nâng, nhấc 426 53 搁 Gē Các Đặt, để, kê 438 54 拱 Gǒng Củng Chắp tay 457 55 够 Gòu Cấu Với, với tay 462 56 挂 Guà Quải Treo, móc 474 57 掴 Guāi Quốc Tát, bạt tai 476 58 挥 Huī Huy Khua (tay), vẫy 578 59 挥动 Huī dòng Huy động Vẫy, vung 578 60 挥手 Huī shǒu Huy thủ Vẫy, vung 578 61 挥舞 Huī wǔ Huy vũ Vung (cánh tay) 578 62 挤 Jǐ Tễ Vắt, bóp, nặn 613 63 夹 Jiā Giáp Kẹp, cắp 622 64 捡 Jiǎn Kiểm Nhặt 635 65 搅 Jiǎo Giảo Trộn, quấy 656 66 搅拌 Jiǎo bàn Giảo bạn Quấy, trộn 656 67 揭 Jiē Yết/ kiết Bóc, bỏ 663 68 揪 Jiū Tu Nắm chặt, níu 697 177 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 69 举 Jǔ Cử Giơ lên 705 70 扛 Káng Giang Vác 731 71 抠 Kōu Khu Moi, móc, khêu 749 72 抠搜 Kōu sōu Khu sưu Móc, khêu 749 73 扣 Kịu Khấu Cài, gài 752 74 挎 Kuà Khoá Khoác, xách 756 75 捆 Kǔn Khổn Buộc, bó 766 76 捆绑 Kǔn bǎng Khổn bảng Trói, cột 766 77 捆扎 Kǔn zā Khổn trát Gói, buộc 766 78 括 K Qt Buộc, thắt 767 79 拉 Lā Lạp Kéo, lôi 768 80 拉扯 Lā che Lạp xả Lôi kéo, giữ 768 81 捞 Lāo Lao/ lạo Moi, vét, mò 779 82 捞取 Lāo qǔ Lao/ lạo thủ Vớt, mò tim 780 83 擂 Léi Lôi Tán, nghiền 789 84 撩 Liāo Liêu Vén, vẩy 819 85 撂 Liào Lược Đặt, để 821 86 搂 Lōu Lâu Ôm 843 87 搂 Lǒu Lâu Ôm 844 88 搂抱 Lǒu bào Lâu bão Ôm ấp 844 89 捋 Lǚ Loát Vuốt 852 90 抡 Lūn Luân Vung mạnh (tay) 857 178 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 91 捋 Luō Loát/ liệt Vuốt, vén 859 92 抹 Mā Mạt Lau, lau chùi 865 93 摸 Mō Mơ Mị, sờ 917 94 抹 Mǒ Mạt Bôi, quét, lau 921 95 拿 Ná Nã Cầm, lấy 931 96 拿获 Ná huò Nã hoạch Bắt được, tóm 931 97 挠 Náo Náo Gãi, cào 940 98 捻 Niǎn Niệp Vê, xe 953 99 捏 Niē Niết Nhón, nhặt, cầm 956 100 捏弄 Niē nịng Niết Nhón, nhặt 956 101 拧 Níng Ninh Vặn, vắt 957 102 拧 Nǐng Ninh Vặn, xoắn 958 103 扭 Niǔ Nữu Vặn, bẻ 960 104 挪 Nuó Na Chuyển 965 105 挪动 N dịng Na động Xê dịch, di chuyển 965 106 扒 Pá Bát Gạt, cào, vun 970 107 拍 Pāi Phách Đánh, đập, phủi 971 108 拍打 Pāi dǎ Phách đả Vỗ nhẹ 971 109 拍手 Pāi shǒu Phách thủ Vỗ tay 972 110 攀 Pān Phan Nắm, leo trèo, bám 975 111 抛 Pāo Phao Quẳng, ném 980 112 抛掷 Pāo zhì Phao trịch Quăng, ném 980 113 捧 Pěng Bổng Nâng, bưng, bê 989 114 批 Pī Phê Phát, đánh 989 179 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 115 撇 Piě Phách Lia, quăng 1002 116 拼 Pīn Phách Ghép, chắp, ráp 1002 117 拼凑 Pīn còu Phách tấu Ghép, chắp vá 1002 118 拼合 Pīn Phách hợp Ghép, chắp 1002 119 拼接 Pīn jiē Phách tiếp Ghép nối 1002 120 扑 Pū Phốc Vỗ, đập 1015 121 扑打 Pū dǎ Phốc đả Đập, vỗ 1015 122 扑打 Pū da Phốc đả Phủi 1015 123 掐 Qiā Cáp Ngắt, cấu 1035 124 牵 Qiān Khiên Dắt, kéo 1038 125 敲 Qiāo Xao Gõ, khua 1051 126 敲打 Qiāo dǎ Xao đả Gõ, đánh 1051 127 撬 Qiào Khiều Cạy, nạy, bẩy 1054 128 取 Qǔ Thủ Lấy, rút 1079 129 扔 Rēng Nhưng Ném, đẩy 1103 130 揉 Róu Nhu Nặn, nhào 1108 131 揉搓 Róu cuo Nhu ta/ tha Vò 1108 132 搔 Sāo Tao Gãi 1127 133 扫 Sǎo Tảo Quét 1128 134 拾 Shí Thập Nhặt, lượm 1187 135 拾取 Shí qǔ Thập thủ Nhặt, mót 1187 136 摔 Shuāi Suất Ném 1221 137 摔打 Shuāi dǎ Suất đả Đập, giũ 1221 138 甩 Shuǎi Suý Vung, quăng, ném 1221 180 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 139 甩手 Shuǎi shǒu Suý thủ Vung tay 1221 140 拴 Shuān Thuyên Buộc 1222 141 撕 Sī Tư Xé 1238 142 撕扯 Sī chě Tư xả Xé 1238 143 撕毁 Sī huǐ Tư huỷ Xé bỏ 1238 144 抬 Tái Đài Giơ, ngẩng 1262 145 弹 Tán Đàn Búng, gảy 1268 146 掏 Tāo Đào Móc, moi 1276 147 提 Tí Đề Xách, nhấc 1284 148 挑 Tiāo Khiêu Gánh 1298 149 挑 Tiǎo Khiêu Chống, nâng 1300 150 捅 Tǒng Thống Chọc, thọc 1317 151 投 Tóu Đầu Ném, quăng 1320 152 投射 Tóu shè Đầu xạ Ném, quăng 1321 153 推 Tuī Suy Đẩy 1330 154 推拿 Tuī ná Suy nã Xoa bóp, mát xa 1330 155 托 Tuō Thác Đỡ, nâng 1334 156 拖 Tuō Đà Kéo, dắt 1335 157 拖带 Tuō dài Đà đái/ đới Lôi, kéo, dắt 1335 158 挖 Wā Oát Đào, khoét 1340 159 挖掘 Wā jué Oát Khai quật, đào 1340 160 挽 Wǎn Vãn Kéo, dắt 1348 161 握 Wò Ốc Nắm, cầm 1378 162 握拳 Wò quán Ốc quyền Nắm tay 1378 181 STT Tiếng Hán Phiên âm Âm Hán Việt Tiếng Việt Số trang 163 握手 Wò shǒu Ốc thủ Bắt tay 1378 164 掀 Xiān Hân Cất, vén, mở 1418 165 扬 Yáng Dương Nhấc cao 1515 166 摇 Yáo Dao Lay, đung đưa 1523 167 摇手 Yáo shǒu Dao thủ Xua tay 1523 168 揖 Yī Ấp Vái, lạy 1543 169 扎 Zā Trát Bó, tết, buộc 1626 170 扎 Zhā Trát Đâm, chọc, thọc 1640 171 摘 Zhāi Trích Hái, bẻ, ngắt 1643 172 招 Zhāo Chiêu Vẫy, gọi 1653 173 招手 Zhāo shǒu Chiêu thủ Vẫy tay 1653 174 折 Zhé Chiết Bẻ gãy, làm gãy 1658 175 折叠 Zhé dié Chiết điệp Gấp, xếp 1658 176 执 Zhí Chấp Cầm, lấy 1680 177 摭 Zhí Chích Lượm, nhặt 1684 178 掷 Zhì Trịch Ném, quăng 1691 179 指画 Zhǐ huà Chỉ hoạ Chỉ, trỏ, huơ 1686 180 抓 Zhuā Trảo Cầm, tóm, bốc 1717 181 拽 Zhi Duệ Kéo, lơi, túm 1718 182 撞 Zhuàng Chàng Gõ, đánh, đâm 1726 183 捉 Zhuō Tróc Cầm, nắm 1729 184 擢 Zhuó Trạc Nhổ 1731 185 揍 Zòu Tấu Đánh 1748 182 PHỤ LỤC DANH SÁCH CÁC ĐỘNG TỪ CHỈ TAY TRONG TIẾNG VIỆT Các động từ Số lƣợng nghĩa STT Ẵm Ẵm ngửa Ấn Ấp ủ Ẩy Bám Bạt tai Băm Bắt 10 Bắt mạch 11 Bắt tay 12 Bắt 13 Bấm 14 Bấm đốt 15 Bấu 16 Bê 17 Bế 18 Bẻ 19 Bó 20 Bổ 21 Bóc 22 Bốc 23 Bọc 24 Bới 25 Bồng 26 Bồng bế 183 STT 27 Các động từ Bóp Số lƣợng nghĩa 28 Bợp 29 Búng 30 Bưng 31 Buộc 32 Bứt 33 Cài 34 Cào 35 Cạy 36 Cắp 37 Cầm 38 Cấu 39 Chắp 40 Chặt 41 Chẻ 42 Chỉ 43 Chỉ trỏ 44 Chọc 45 Chộp 46 Chùi 47 Cọ 48 Cời 49 Cởi 50 Cù 51 Củng 52 Cuốn 53 Day 54 Dắt 184 STT 55 Các động từ Dần Số lƣợng nghĩa 56 Dìu 57 Đan 58 Đánh 24 59 Đào 60 Đặt 61 Đấm 62 Đấm bóp 63 Đấm đá 64 Đập 65 Đẩy 66 Để 67 Đỡ 68 Đút 69 Gài 70 Gãi 71 Gánh 72 Gảy 73 Gắp 74 Ghép 75 Giã 76 Giật 77 Giơ 78 Giở 79 Giũ 80 Gõ 81 Gói 82 Hái 185 STT 83 Các động từ Kéo Số lƣợng nghĩa 84 Kê 85 Khấn vái 86 Khều 87 Khoác 88 Khoanh tay 89 Khoát 90 Khoắng 91 Khoèo 92 Khoét 93 Kì cọ 94 Lao 95 Lau 96 Lạy 97 Lăng 98 Lấy 99 Lia 100 Lôi 101 Mắc 102 Mó 103 Móc 104 Moi 105 Mở 106 Nạy 107 Nắm 108 Nặn 109 Nâng 110 Ném 186 STT 111 Các động từ Nện Số lƣợng nghĩa 112 Ngắt 113 Ngoáy 114 Nghiền 115 Nhào 116 Nhặt 117 Nhấc 118 Nhấn 119 Nhón 120 Nhổ 121 Níu 122 Ơm 123 Phẩy 124 Phẩy tay 125 Phủi 126 Quàng 127 Quăng 128 Quẳng 129 Quấy 130 Quét 131 Quờ 132 Rút 133 Sờ 134 Tách 135 Tát 136 Tẽ 137 Té 138 Thắt 187 STT 139 Các động từ Thọc Số lƣợng nghĩa 140 Tóm 141 Treo 142 Trói 143 Trộn 144 Tung 145 Tuốt 146 Vả 147 Vá 148 Vác 149 Vái 150 Vái lạy 151 Vặn 152 Vắt 153 Vẫy 154 Vẩy 155 Vén 156 Véo 157 Vê 158 Vịn 159 Vò 160 Vỗ 161 Vỗ tay 162 Vốc 163 Với 164 Vung 165 Vung vẩy 166 Vuốt 188 STT 167 Các động từ Vứt Số lƣợng nghĩa 168 Xách 169 Xé 170 Xếp 171 Xoa 172 Xoa bóp 189

Ngày đăng: 31/08/2023, 16:08

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan