1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

汉语中与“老”有关的词语研究 nghiên cứu từ ngữ có liên quan đến “老 lão trong tiếng hán

43 87 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

顺化大学 顺化外国语大学 中文系  毕业论文 题目: 汉语中与“老”有关的词语研究 指导老师 编写学生 武氏梅花 博士 阮氏秋 2021 年 月于顺化  ĐẠI HỌC HUẾ ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ HUẾ KHOA TIẾNG TRUNG  KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐỀ TÀI: NGHIÊN CỨU TỪ NGỮ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN “老/LÃO”TRONG TIẾNG HÁN GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN SINH VIÊN THỰC HIỆN TIẾN SĨ VÕ THỊ MAI HOA NGUYỄN THỊ THU HUẾ, THÁNG NĂM 2021  i 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan kết đạt khoá luận sản phẩm riêng cá nhân, không chép lại người khác Tất tài liệu tham khảo có xuất xứ rõ ràng trích dẫn hợp pháp Huế, ngày 18 tháng 05 năm 2021 Sinh viên thực (ký ghi rõ họ tên) Thu Nguyễn Thị Thu 阮氏秋 ii 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 摘要 “老”是汉语中一个典型的多义词。在不同的情况下,其又有不同的 意义、特点和作用。从此提出诸多问题,“老”的语义,语法有什么特点? 我们该如何正确地使用“老”,避免在交际中产生误会? 本毕业论文以《汉语中与“老”有关的词语研究》为题目,分为三章。 在整篇论文中以现代汉语“老”作为研究对象进行分析并且概括其结构特 点以及语义语法特征。最后把越南语和汉语进行对比,同时,在越南语 中寻找“老”相对应的表达方式,从此突出“老”的特征。 关键词:一词多义、现代汉语“老”、词素、词 Tóm tắt “老” từ đa nghĩa điển hình tiếng Hán Trong tình khác nhau, lại có ý nghĩa, đặc điểm vai trị khác Từ đặt nhiều vấn đề, ngữ nghĩa, ngữ pháp “老” có đặc điểm gì? Chúng ta nên làm để sử dụng xác từ “老”, tránh xảy hiểu lầm giao tiếp? Bài khóa luận tốt nghiệp với đề tài “Nghiên cứu từ ngữ có liên quan đến “老” tiếng Hán” chia làm ba chương Bài luận lấy từ “老” Hán ngữ đại làm đối tượng nghiên cứu để tiến hành phân tích đồng thời khái quát đặc điểm kết cấu đặc trưng ngữ nghĩa, ngữ pháp Cuối so sánh tiếng Việt tiếng Hán, đồng thời tìm phương thức biểu đạt tương ứng từ “老” tiếng Việt, từ làm bật đặc trưng từ “老” Từ mấu chốt: từ đa nghĩa, Hán ngữ đại “老”, từ tố, từ 阮氏秋 iii 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 致谢 在撰写这篇论文的过程中,我已经幸运得到了顺化外国语大学中文系各 位老师的热情支持与帮助,尤其是本系的武氏梅花作为我的导师,从论文选 题,编写提纲,内容开展一直到文章修改,在百忙之中导师都尽量为我抽出 珍贵的时间过目并且提出宝贵的意见,在此过程中她已经帮我提出了许多较 为明晰的指导理论,另外我不仅得到各位长辈的帮助而且还得到同学们的大 大支持与帮助。在指导老师和同学们的热衷关怀和悉心的指导下,我已经顺 利地完成本论文。借这次机会,我在此谨向中文系的各位老师,特别是作为 我的导师的武老师与同学们表示深深的敬意和由衷真挚的感谢。 在编写论文之中曾参考和吸收了国内外学者的研究成果与意见,在此谨 向他们表示衷心的谢意。 笔者:阮氏秋 2021 年 月于顺化外国语大学 阮氏秋 iv 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 目录 PHỤ BÌA i LỜI CAM ĐOAN ii 摘要 iii 致谢 iv 目录 .v 图表目录 vii 第一章:有关“老”的概述 .1 1.1 一词多义概述 1.2 汉语中的多义词现象 .5 1.3 “老”字的构字法 第二章:汉语与“老”有关的词语 11 2.1 汉语与“老”有关的结构特点 11 2.1.1 “老”作为词缀 11 2.1.2 “老”作为形容词 .17 2.1.3 “老”作为动词 18 2.1.4 “老”作为副词 19 2.2 汉语中与“老”有关的语义特点 21 2.2.1 “老”包含的褒义色彩 .21 2.2.2 “老”包含的中性义色彩 22 2.2.3 “老”包含的贬义特点 .23 2.3 汉语中与“老”有关的文化内涵 24 2.3.1 表示尊重 24 2.3.2 表示人的丰富经验 25 2.4 小结 25 第三章:汉越语中有关“老”的词语对比 27 阮氏秋 v 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 3.1 汉越语中有关“老”的词语相同 27 3.1.1 语音相同 27 3.1.2 语义相同 27 3.2 汉越语中有关“老”的词语差异 29 3.2.1 读音不同 29 3.2.2 语义不同 30 结语 34 参考材料 35 阮氏秋 vi 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 图表目录 图 1 “老”字的改变 图 “老”字的变化 图 3“老”的甲骨文 图 “老”的金文 图 5“老”的大篆 图 “老”的小篆 阮氏秋 vii 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 第一章:有关“老”的概述 1.1 一词多义概述 一词多义又可以称为多义词,据我本人所知,虽然经过诸多年的努力深 入研究探讨,但是到目前为止,一词多义还没有一个统一的、明确、人人都 赞同的定义。各位学者因为站在不同的角度,每一个人都有自己的道理,所 以会有不同的看法,不过总的看来,已经提出来的各种定义的差距并不太大。 一词多义是语言节省规律的展现,同时也是在语境中多样使用的表现, 语言的语义中精神文化内容的适当。深入研究一词多义现象不仅有理论意义 而且还有在解释词典编写、语言教导、语言和文化之间的关系的寻找等领域 中有实际意义。根据本人所查看的有限的材料资源,针对一词多义的定义会 有以下几个结论: 多义词是在一个词性之下包括着几个相对稳定存在着的又相互有联系的 意义的词,多义词词义之间存在着义通、义类、义反等内在联系。 (张莉, 2007)。 张莉认为可以通过客观世界、认知主体、语言运用等因素的影响与制约 加以认知与把握多义词的规律性联系。 多义词是一种重要的词义类聚现象。历史上义项的分化和融合,义项的 增多和减少的综合演奏过程造成义项的并存。同时,基于联想的心理机制使 得多义词义项共时并存。而在运用中义项并存既有消极作用又有修辞用法。 (徐小婷, 2005) 另外,钱玉莲《现代汉语词汇讲义》也已经对多义词的定义、产生的原 因以及多义词的基本意义、引申意义和比喻意义等几个意义之间的深渊关系 做了简单的解释。 (钱玉莲, 2006) 例如 1:走 (1) 人或鸟兽的脚交互向前移动 (2) 跑 阮氏秋 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 (3) (车、船等)运行;移动 (4) 离开;去 (5) 指人死(婉词) (6) (亲友之间)来往 (7) 通过;由 (8) 漏出;泄露 (9) 改变或失去原样 例如 2:爱 (1) 对人或事物有很深的感情 (2) 男女间有情 (3) 喜欢 (4) 爱惜、爱护 (5) 常常发生某种行为;容易发生某种变化 以上两个词是一词多义,或者说多义词。 一般来说,大量词语在刚刚产生的时候,大部分都只有一个唯一的意义, 这就意味着它当初只单纯是一个单义词的,这个意义也就是它的原本意义。 可是,在长期的使用过程中,有一些词已经在其本意的基础上,随着人们对 语言使用的越来越多的需求,所以自然会派生出了其他许多意义,因为此缘 故词的意义也变得更加丰富,使得这个词变成了多义词。学者们都知道,多 义词的多个义项之间的地位都总是存在着一种不平等的关系,通常有一个义 项是最为常用。在一般的情况下,基本义就是经常使用的那个意义,也就是 指现代汉语中使用频率最高、作用最显著的那个意义。 一个词在其基本义的基础上派生出许多其他意义通常有两种方法,就是 直接和间接。第一,由基本直接引申出来的义项,和基本义的关系比较大, 因此这样的两个义项之间的区别就比较小。第二,如果是由基本义间接推到 阮氏秋 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 2.2 汉语中与“老”有关的语义特点 实词“老”虚化为词缀“老”以后,其语义色彩除了仍含有“年长”这个语义 和表示称谓的指称语义色彩以外,还可以表示其他更丰富的感情,如褒义、 贬义、中性等感情色彩意义,因而能够满足汉语交际的要求。 2.2.1 “老”包含的褒义色彩 在一般的情况下,“老”所包含的褒义色彩通常都是含有尊重、敬爱之义。 不过就是因为本人的才智有限所以未能深入了解,目前还不能将全部有“老” 的词语进行分析出来,而只能将一部分我所了解的词语进行分析并且讲解。 “老+姓氏”——当初通常是以表示敬重为主要功能,不过,在语境中有 时候会发生改变,以表示惯熟、亲热为主。 与此同时,还有“姓氏+老”也表示尊敬的感情色彩。如:陈老、李老等。 这些说法都是适用于对年龄大而且具有美好的道德品质的人的称呼,表示特 殊的敬爱之感。 另外,还有“代词+老”——如:你老、您老等,在通常的情况下,这一般 是当面称谓,如果是背后称谓,通常是“他/她老人家”,两种称呼同样都表示 敬称。 “老+社会称谓”——如:老师、老警、老公安等是一种敬重的称谓。 实际上,“老师”与年龄大小的关系并不大,无论年龄多少,老的或者年 轻的只要是当别人的老师,教会别人知识,教训别人道德均我们可以把这个 人称谓“老师”。 至于“老公安”、“老警”一方面既传达了这一类人对自己的职业十分熟悉 和具有丰富的经验,另一方面也传达了一种对干这个行业的人的敬重的语义 色彩。 总体来说,上面所列举的表示称谓词中的词缀“老”含有亲近的感情色彩 意义。因为它的存在可以引起多种感觉的联想,具体包括:德高望重、令人 肃然起敬。 阮氏秋 21 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 2.2.2 “老”包含的中性义色彩 在现代汉语中,“老”含有中性义色彩的词语的数量比较多,而且在交际 中使用的频率也相当高。 “老”含有中性义色彩的词,如:老弟、老公、老婆、老乡、老二、老班 等。 在此情况下,“老”的本意已经完全被虚化,与年龄大小毫无关系,所以 表现出来的语义色彩和作用已经发生变化。 从表情达意的功能方面上看,有“老兄”、“老弟”和“老友”对于非常熟悉的 人来说,表示的意义是一种彼此将对方看作是自己家中兄弟一样的亲密无间的 关系,对于一个刚刚认识的人来说,则表示了一种客气和套近的语义色彩。 “老二”对于自家人来说,表达的则完全是一种亲昵的语义色彩,即便是 他人称呼时,表达的也是一种熟悉、亲密的语义色彩。 “老乡”体现出一种深情厚谊的语义色彩。 至于“老外”、“老班”等这类词通常会根据使用的语境不用而有不同的语 义色彩。 “老外”是对外国人的称呼,过去因为外国人对中国的欺凌,在使用这个 词的时候,含有一种排外的心理和厌恶、冷落、无动于衷的情绪。而在现代 时期,中国的经济正在迅速发展,使中国与外国人能平等交往后,再使用这 个词时,不仅含有一种轻松,随意的语义色彩,同时也含有一些并没有恶意 的调侃语义。 “老班”曾经是私下同学们对本班班长的昵称、另外还会用来称呼班长。 有时候,显得亲切,也有时候包含的是特殊感情,视个人的情况而定。 此外,还有一些动物名,如:老虎、老鼠、老鹰等。 由以上的分析可见,现代汉语的“老”作为中性的通称成分出现的频率比 较大,这意味着“老”的搭配能力比较强。 阮氏秋 22 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 2.2.3 “老”包含的贬义特点 当“老”含有贬义色彩的时候,形式也很多样。有的刚开始是表示褒义的, 但是随着时间的迁移,其慢慢发生了变化,成为表示贬义色彩的词语。 如上面所分析的“老+姓氏”——当初通常是以表示敬重为主要功能,在语 境中有时候会发生改变,以表示惯熟、亲热为主。到现在有时候也会受到语 境的影响,甚至从惯熟、亲热的感情色彩偏移成轻视嘲弄的表现。如:经常 打交道的“老某”不一定是含有友善的色彩。 在继续分析如上面所提到的“老警”在大多数场合出现的时候,表示出来 的语义是一种受人敬重的语义色彩,但是因为也有一些不学无术的人用金钱 或者其他各种各样的方法混入警察队伍中,整天无所事事,游荡成性,不好 劳动,甚至依靠势力欺负别人,老百姓调侃地称谓这种人“老警”。 乡巴老、广东老、东北老、外国老等称呼的排异之情十分突出,这些词 语的戒备心理,轻视、鄙夷、贴标签的心态溢于言表。 而且,还会出现下成语中,如:老奸巨猾、老牛破车、老牛拉破车等 在“老+形容词语素”——在这种用法中,“老”使其名词化,“老”后面的语 义成分大部分都表示人不好的习性特征,称呼人物,或轻或重带有贬义,常 常含有嘲笑讽刺的意味,具体包括: 表示狡诈、恶意的语义色彩 例如:老狐狸、老财、老油条等 “老狐狸”含有狡猾、奸诈的语义色彩,是指老谋深算,诡计多端,很难 对付的人。 “老财”含有一种恶意、残忍的语义色彩。 表示粗俗、落后的语义色彩 例如: 阮氏秋 23 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 “老土”表示的是一种语言举止粗俗,没有文化,没有见过世面的语义色 彩。 “老封建”、“老朽”则含有一种拘泥于陈旧的准则,不适用新时代,思想 落后,生活习惯陈旧的语义色彩。 “老粗”通常是用来称受教育水平低的人。 “老顽固”常常称思想守旧,不肯接受新鲜事物的人。 “老糊涂”含有一种年纪大,行为举止迟钝、衰老的语义色彩。这类名词 所指称的各色人等,要么其言行举止有别常态,显得可笑可乐,要么其社会 地位低于他人,让人觉得可轻可怜。 “老”表示贬义的语义色彩和上面所述的两种很相似,也十分复杂而且多 样。这类名词所指称的各色人等,要么其言行举止有别常态,显得可笑可乐, 要么其社会地位低于他人,让人觉得可轻可怜。 2.3 汉语中与“老”有关的文化内涵 2.3.1 表示尊重 当“老”表示尊重,通常是出现在称呼语中,主要体现晚辈对前辈的尊重 以及敬爱,它的形式也丰富多样。人们显而易见的一种形式就是: “老”+单音节姓氏——带有敬重语义色彩的习惯称呼,显得更加亲切。 例如:老王、老林、老刘、老李等 随着其使用范围越来越广,“老”已经成为典型的词缀。这种用法尤其是 使用在口语中,常常带有感情色彩而且多表示尊敬,亲近之义。 “老”+表示职务类——这类通常含有敬重客气之义。 例如:老板、老总、老董等 总之,按照上面的例子提出结论,由“老”构成词的表示尊重的词语通常 都是指年纪较大的人。 阮氏秋 24 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 2.3.2 表示人的丰富经验 “老”派生出经验丰富是有一定的道理的,因为人活得久,活得更老就自 然而然会有更多的生活经验。从此道理,“老”才派生出对某些方面富有经验, 熟练、老练的意义。 以下会提出本人找到的几个由“老”字构成的有娴熟,阅历深之义的词语: 例如:王先生就是一位有三十年工作资历的老手。 在这个行业中它就是一个老手。 他以一个老于世故的人的沉着态度对待生活中发生的每一个事情。 他处理任何事情都特别老练。 这次旅游有老马识途的王先生带路,你们不用怕会迷路的。 老落、老道、老兵、老成、老成持重、老到、老将等 如上面所举的例子,我们看到这类表达也十分丰富。 2.4 小结 现代汉语中的词缀为数不是很多,“老”是其中最典型的一个,具体而言 “老”就是典型的名词性构词词缀。随着社会的日益发展,汉语的词汇也因此 发生了崭新的变化,“老”缀的使用因此也会有了新的改变,一些由“老”与词根 结合而产生的新词语也因为这个道理大量增加,表示的意义也更加丰富多样。 “老”缀由于其历史发展的特殊性,与词根结合之后所产生的词汇色彩意义明 显表现出中国的深刻文化内涵,在表达情感的方面上也起一定的作用。 实际上,包含在“老”字的文化内涵不仅仅限于本人所列举的这上面的两 种表现。其实,本人之所以只决定选择表示经验丰富和尊重等两种义项来分 析就是因为这两个算是人人皆知的典型的表达形式。在本人看来,学到“老” 字而没有深入研究“老”字的各种意义的人也会十有八九知道这两种文化内涵。 因为中国人从悠久的历史以来的传统文化就是“敬老爱老”,而且“老”最 初的意义就是指“年纪大”,因此“老”更多的会用在一些表示关于美好的方面 阮氏秋 25 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 在本人看来也是理所当然的。这就是实词“老”虚化环节中最重要的表态形式 之一。而且,就像本人在上面已经提到的道理就是人活得老,活得更久自然 会有更多的经验,也当然会受到别人的尊重。这是顺理成章的事情,很容易 理解。 这个道理显而易见地体现了中国人的美好道德,是其他国家的榜样,值 得其他国家向中国人学习。 阮氏秋 26 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 第三章:汉越语中有关“老”的词语对比 “Lão”一词是越南语中一个比较典型的汉语借词。因为两者有来源的关系 所以越南语的“lão”和汉语中的“老”仍然存在着相当多的相同以及相异之处。 与此同时,也顺着这个道理能够反映出越南语中汉语借词的各种典型的特点。 据我所知,因为两国从很久以前已经受到了许多的如地理、历史、社会 等诸多原因的影响所以中国和越南两国的交流引起了越南语从汉语的词汇系 统中吸收并且引进来了大量的新词语,增加越南词汇的总数量,使得越南语 的词汇变得更加丰富,与此同时表达的感情色彩也更加多样。 3.1 汉越语中有关“老”的词语相同 3.1.1 语音相同 由于越南语中的“lão”的这个词是从汉语借来的词,即是汉语借词,因此 一般情况下,越南语词汇系统当中,大多数从汉语借来的词的读音都是按照 汉越音来注音的,因此汉语和越南语中的“老/ lão”读音是相同的,如: 汉语中的有:老爷、老者、老大娘、老头、老大、老小、长生不老、长 老…… 越南语的有: ông lão(老头), bà lão(老大娘), lão già(老人家), lão gia(老爷), lão luyện(老练), trường sinh bất lão(长生不老), lão hóa (老 化)等等。 可见越南语中的这些读音都是根据汉越音的读法来发音的。这导致汉越 两种语言中对“老/lão” 读音的相同。 3.1.2 语义相同 汉越语中“老/lão”的语义层面上有很多相同的地方,这些相同之处具体 地表现在以下几个方面: 3.1.2.1 表示年龄大 我们很容易看得出来一个很明显的特点就是,中文的“老”和越南语的“lão” 两者都是含有年岁大(跟“少”和“幼”相对)的意义的词语。 经过本人查看资 料之后,我发现“老”(lão)含有“年龄大”的意义主要出现在称呼语中以及当 形容词的时候。 阮氏秋 27 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 例如: 长身不老——trường sinh bất lão (sống không già) 老者/老大爷/老先生——cụ già, ông già 实际上,越南语中有一种称呼就比如是“lão ta”,但是这里的“lão”有时候 并没有包含年岁大的意义,而且有些时候根据不同的语境其还含有不太尊重 对方的态度。 “老”一词从汉语中进入了越南语以后,越南语就同时存在“lão”、“già”、 “lão già”、“già lão”等四个词语。这四个词语在词义的感情色彩上仍然存在着 相同和相异之处。其中,“lão già”和“già”在一般的情况下,是属于中性义的词 语,但是,作为自称和对称的时候,“lão”和“già”的褒贬义之分就要根据具体 的语境才可以确定。 当“老”作为形容词时一般都是用来描写年岁大的人或者植物(一般都是 有生命的),在这一点上中国人和越南人的思想完全是一摸一样的,因为在 两国人的思想任何东西自然而然有生命才会长大然后慢慢发展,所以才会变 成“老”(già)。而且,中国和越南的传统文化有着“敬老爱老”的思想,因此 “老”更多地运用在有生命的名词上面,表达一定的情感。这更加说明两国人 之间在意识上、常识上的相同。 我们可以肯定的一点就是,汉语词汇进入了越南语以后,在越南言语交 际的创造下,原先的词到现在为止已经变得特别灵活,而且还能够作为词素 并且与越南语现有的词语搭配,结合之后构成新的词语,为越南人的交际提 供更多的词语选择机会。汉语词丰富了越南语的词汇,这是好的方面,但是 与此同时,也造成了越南语复杂的同义词、近义词现象。所以,站在学习者 来的角度来看,这确实是一个难点。 3.1.2.2 表示经验丰富 汉民族和越南民族一般当想表示一个人在某方面、某领域经验超过别人 时,一般都很自认而然地用上了“老/ lão”来表示,这使汉语和越南语两中语 言当中存在着共性。 阮氏秋 28 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 如:老练,老油条,姜还是老的辣, 老手等。 越南语中除了用“lão” 来表示,如 “lão luyện” 还用了纯越南语词“già” 来表示经验丰富,如: gừng già cay, gái già chiêu, già dặn, già đời…… 3.1.2.3 表示与“嫩”相对的意义 当“老”被理解为“不嫩”(老:长得过了适口的时期),“老”后面通常是 指植物名词。在越南语中的相对应表达形式有“dai, già”,这两个意义也只能 与指植物名词结合。 例如: 牛肉有点儿老。—— Thịt bò dai 你炒的猪肉有点儿老。—— Thịt bò bạn nấu dai 油菜有点儿老。—— Rau già 这个南瓜长得有点儿老。—— Quả bí đỏ già 老的黄瓜吃得不太好吃。—— Dưa chuột già ăn không ngon 3.2 汉越语中有关“老”的词语差异 3.2.1 读音不同 越南语中对应与汉语的“老”除了“lão”读音相同外,越南语中还存在 着几个与其不同的读音。如:老——già, cũ, xưa, cổ, dai, vốn có, sẫm, lâu năm, thường xuyên, rất, 比如: 做公共汽车时我们要给老人让作为。——Khi ngồi xe buýt phải nhường chỗ ngồi cho người già 我们约定在老地方见面。—— Chúng hẹn chỗ cũ 这种牌子的手机很老了。—— Điện thoại hãng xưa 爱发怒是他的老脾气。—— Hay giận tính cách vốn có anh 牛肉太老,我吃不下。—— Thịt bị dai q, tơi khơng ăn 她今天穿了一个老红的裙子。——Hôm cô mặc váy màu đỏ sẫm 阮氏秋 29 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 她是我们店的老顾客。—— Cô khách hàng lâu năm cửa hàng 他老是在上课时睡觉。—— Anh thường xuyên ngủ học 她今天来得老早。—— Hôm cô đến sớm 3.2.2 语义不同 “老”在汉语中是一个多义词,但是如果仅简单地把“老”翻译成“lão”就不 会足够地展现了“老”那么多,那么复杂的意义和功能。我们所知越南语中的 “lão”就是汉语的借词,将两种语言进行对比之后我们很容易看得出来,越南 语中的“lão”并没有汉语中的“老”那么复杂。实际上,越南语的“lão”虽然仍保 存着汉语中指年龄大的意义,但是越南语仅仅“lão”这个词对于汉语中的“老” 的其他意义以及其表达色彩,“lão”就没有存在那么多的功能。 3.2.2.1 作为形容词 当“老”作为形容词时,最常见的表达方式有“già, cũ, lão”。在这些词语中, “lão”是从汉语的“老”借来的汉语借词,但是进入了越南语以后,这个“老”已 经发生了比较大的变化,所以每次遇到这个词我们需要根据具体的语境才能 判断其词义。再说,越南语的“lão”和“già”的搭配能力也没有汉语的“老”那么 强。 其中,当现代汉语“老”翻译成越南语是“già”的时候,其也会产生不同的 义项。跟不同的词语相搭配,有时指人,有时指动物或者植物“老”会含有不 同的意义。 例如: 我养了一只老猫。(指动物)—— Tôi nuôi mèo già 等我们老了以后,才会珍惜时间。(指人) —— Đợi đến già biết trân trọng thời gian 你买的油菜有点儿老。(指植物)——Rau mà bạn mua già 总的看来,在这种情况下,汉语和越南语中都是使用同一个形容词来表 达这种意义,但是各个义项却不一样,我们绝对不能相提并论。 阮氏秋 30 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 对于其他例子而言,汉语里的形容词“老”翻译成越南语又是“cũ, cổ, xưa, dai”,汉语“陈旧”、“很久以前就有”、“原来的”等的义项。如果是在用来指人 时,“老”就相当于越南语的“cũ”,而是用来指事物,“老”都可以翻译成“cũ, cổ, xưa, dai…” 例如:他是我的老同事。——Anh đồng nghiệp cũ tơi 这个花瓶是个老东西。—— Bình hoa đồ cổ 牛肉太老使他掉了一根牙。—— Thịt bị dai làm anh gãy 3.2.2.2 作为动词 在现代汉语中,“老”作为动词的时候,有一个比较流行的意义,就是死 的讳称,但是在越南语“死” (chết)却有很多不同的义项,具体是: 越南语“死”表示“停顿、不活动”的意思。 例如:我的闹钟停了!—— Đồng hồ báo thức chết 越南语“死”表示感叹、有奇事突然发生的意义。 例如:糟糕!我认错认了!—— Ấy chết! Tôi nhận nhầm người rồi!  上面的两个句子中,汉语并没有使用“老”字,可是翻译成越南语仍然含 义“死”的意思。 3.2.2.3 作为前缀 汉语中有“老+姓氏”用于称谓,通常含有尊重的意思,但是越南语就没 有“lão+姓氏”的相对应的表达方式,通常要根据不同的情况下,灵活改变这 种称呼: 例如:老张说自己已经老了。—— Ơng Trương nói ơng già 老张和老王是一对夫妻。—— Ông Trương bà Vương đơi vợ chồng 老李是我的大学同学。—— Cậu Lí bạn đại học 阮氏秋 31 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 “老”用在称呼语中也是有讲究的。因为从你对别人的称呼语中,别人考 察着你的素质和教养,判断着你对别人的尊敬程度,甚至从称呼中判断你的 人际关系。不假思索地使用称呼,既容易造成误解,又可能给自己招来意外 的麻烦。 (翟文明 & 夏志强, 2010) 如要称呼同事、朋友、邻居、熟人,可以以“老谁”的方式称呼。或者在 公共场合称呼陌生人,应根据对方的年龄和性别进行称呼,如“老伯”。在越 南虽然也讲究称呼语但是并没有中国人那么刻薄。 在汉语中,在“老+亲属称谓”这种形式中举一个例子,在汉语中“老妈” 比“妈妈”自然会显得更加亲切密切和随便,只不过在越南语,按照不同的地 方会有不同的叫法,有“mẹ, má, u,…”。可是,越南语的这些词在语义色彩方 面并没有体现更亲切的感情,在一般的情况下,大部分都是含有中性义的感 情色彩。 3.2.2.4 作为副词 当“老”作为程度副词,在越南语中“老”没有“很、极”的义项,所以越南 语中的相对应表达形式是根据汉语“老”的词义,“老”直接理解为“rất + tính từ”。 例如: 老高——rất cao 老远——rất xa 当“老”作为时间副词,在越南语中“老”没有“总是、经常”的义项, 所以越南语中的想对应表达形式是根据汉语“老”搭配的词语,可以理解为 “luôn luôn/thường xuyên + động từ”。 例如: 做任何事情之前他老是提前做好准备。—— Trước làm việc anh chuẩn bị trước 他上课老是迟到。—— Cậu thường xuyên học muộn 3.2.2.5 作为名词 有一种特殊的说法就是把指一些不升学、不就业、不进修或者不参加就 业辅导,终日无所事事的年轻人的族群称为啃老族、吃老族、傍老族等。这 阮氏秋 32 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 里的“老”是当做名词来使用,是指老年人,具体就是父母。在越南语中,通 常称其为“ăn bám”,完全与“lão”无关,需要通过联想才能翻译成一比较合理 的想对应的表达方式。 不仅是学习汉语的越南人还是地道的中国人,遇到这个词的时候也都需 要根据不同的语境来判断其意义以及表达的感情色彩。 阮氏秋 33 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 结语 本章在考察语料的基础上,对汉语中的“老”和越南中的相对应的表达形 式进行对比,较为客观、全面地对其结构特点和语法意义进行了考察和研究。 从考察分析结果可见,现代汉语的“老”传入越南语之后已经丰富了越南 语的词汇量。首先是在称呼语中,在不同的情况下,其间称谓的感情色彩不 同,一般由其在组合中的位置以及语境来决定其意义。我们需要根据语境才 能够分辨出各自的褒贬义和中性义等感情色彩。不仅如此,还在各种其他词 类,如形容词、动词、名词等产生类似的表达。 本人通过考察之后可以说,现代汉语“老”与越南语相对应的表达形式也 是一个复杂得问题。本文在考察“老”作为词素和词的语义和用法的基础上, 进一步联系到越南语相对应的表达形式,阐明其间的异同。因为受到地理、 历史、文化等许多因素的影响,所以汉语和越南语之间存在相同点的同时, 理所当然也存在着许多相异点。可是,并不是存在相异点就等同于两种语言 会产生矛盾,反而汉越语会互相弥补。仅仅对于“老”这一词也很显明地展现 这一点。本人希望能够为汉语越南语教学工作,尤其是为越南汉语学习者提 供一份小小的参考资料。 本人在研究的过程中已经做出了最大的努力,尽量弄清现代汉语“老” 的特点以及越南语相对应表达形式考察。然而,由于时间短促,本人能力有 限,本论文中应会存在很多缺少与疏漏,希望各位老师和读者能够给予指正 与赐教。 特表谢意! 阮氏秋 34 毕业论文 汉语中与“老”有关的词语研究 参考材料 Nguyễn Hữu Cầu (2004) Ngôn ngữ văn hóa Trung Quốc Hà Nội: Nhà xuất đại học quốc gia Hà Nội 吕叔湘 (1980) 现代汉语八百词 商务印书馆 张明明 (2001) 常用汉语部首 中国: 华语教学出版社 张莉 (2007) 论现代汉语多义词词义的内在联系 保定: 唐山师范学院学报 徐小婷 (2005) 对多义词义项演化与并存问题的一点思考 山东教育学 院学报 恒博 (2021 年 01 月 09 日) 检索来源: 百度: https://baike.baidu.com/item/%E8%80%81/6295260 李安锋 (2000) 时间副词“老”的意义 山东: 山东师范大学中文系 10 翟文明 & 夏志强 (2010) 礼仪常识全知道 华文出版社 11 著万艺玲 (2013) 汉语词汇教程 北京: 北京语言大学出版社 12 钱玉莲 (2006) 现代汉语词汇讲义 北京: 北京大学出版社 13 阮秋水 (2016) 现代汉语“老”研究——与越南语相对应的表达形式对 比 硕士论文 (页 8) 河内: 河内归家大学在数外国语大学研究生院 14 陈涛 (2008) 古今词义辨析词典 阮氏秋 35

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:06

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w