1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bàn về đặc trưng ngữ nghĩa của thành ngữ được cấu tạo bằng cặp từ trái nghĩa trong tiếng hán

62 14 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 62
Dung lượng 1,56 MB

Nội dung

顺化大学 顺化外国语大学 中文系 毕业论文 题目: 汉语中由两组反义词构成 成语的语义特征探究 指导老师:武氏梅花博士 编写学生:阮氏怀 2023 年 月于顺化 ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA TIẾNG TRUNG KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐỀ TÀI: BÀN VỀ ĐẶC TRƯNG NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ ĐƯỢC CẤU TẠO BẰNG CẶP TỪ TRÁI NGHĨA TRONG TIẾNG HÁN Giảng viên hướng dẫn: TS VÕ THỊ MAI HOA Sinh viên thực hiện: NGUYỄN THỊ HOÀI Huế, tháng 04 năm 2023 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan kết đạt khóa luận sản phẩm riêng cá nhân, không chép lại người khác Tất tài liệu tham khảo có xuất xứ rõ ràng trích dẫn hợp pháp Huế, ngày 15 tháng năm 2023 Sinh viên thực Nguyễn Thị Hoài i 摘要 在一个民族的语言中,成语是一个特殊的单位。它具有极强的概 括性和表现力,可以说,任何一种语言的成语都是其文化的沉淀和结 晶。在汉语成语中,有数量多由两组反义词构成成语。反义词构成成 语使事物的矛盾更突出,使成语更生动、易懂易记。学习和掌握汉语 中由两组反义词构成成语的相关理论知识,对于汉语学习者都大有裨益。 在此论文,本人主要对反义词在成语中的特点,由两组反义词构成成 语的特点与语义特征。 本人的布局有: 第一部分 绪论。简述本文选择汉语中由两组反义词构成成语的 语义特征探究为研究题目的意义及相关研究现状,并交代本项研究的 目的,研究的范围、方法和基本步骤。 第二部分 正文。包括三章: 第一章 简要介绍汉语成语、反义词与汉语中由两组反义词构成成 语的相关理论。 第二章 统计语中由两组反义词构成成语的音节、反义词组数量与 反义词在成语中的位置。分类汉语中由两组反义词构成成语的结构。 指出反义词在成语的特点与由两组反义词构成成语特点。 第三章 分析汉语中由两组反义词构成成语在文艺语体语篇中的作 用。了解汉语中由两组反义词构成成语的文化含义。 第三部分 结论 关键词:成语、反义词、语义特征、汉语 ii TĨM TẮT KHĨA LUẬN Trong ngơn ngữ dân tộc, thành ngữ đơn vị đặc biệt Nó có tính khái qt sức biểu đạt vơ mạnh mẽ, nói thành ngữ ngôn ngữ kết tinh tinh hoa văn hóa Trong thành ngữ Trung Quốc, có số lượng lớn thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa Từ trái nghĩa cấu tạo nên thành ngữ nhằm làm bật thêm tính tương phản đối lập vật, làm cho thành ngữ thêm sinh động, dễ hiểu, dễ nhớ Việc học nắm vững kiến thức lý thuyết liên quan thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa tiếng Hán mang lại lợi ích to lớn cho người học tiếng Hán Trong luận văn này, chủ yếu tập trung nghiên cứu đặc điểm từ trái nghĩa thành ngữ, đặc điểm đặc trưng ngữ nghĩa thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa Bố cục khóa luận gồm có: Phần I Lời mở đầu Giới thiệu tóm tắt ý nghĩa việc lựa chọn Thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa tiếng Hán làm đề tài nghiên cứu tình hình nghiên cứu có liên quan, đồng thời giải thích mục đích, phạm vi, phương pháp bước nghiên cứu Phần II Nội dung gồm có chương: Chương 1: Giới thiệu ngắn gọn sở lý thuyết liên quan đến thành ngữ, từ trái nghĩa, thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa tiếng Hán Chương 2: Thống kê số lượng âm tiết, số lượng cặp từ trái nghĩa, vị trí cặp từ trái nghĩa thành ngữ Phân tích kết cấu thành ngữ, đặc điểm từ trái nghĩa thành ngữ đặc điểm thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa tiếng Hán Chương 3: Phân tích tác dụng thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa phong cách văn học Tìm hiểu văn hóa hàm chứa thành ngữ cấu tạo cặp từ trái nghĩa Phần III Kết luận Từ khóa: thành ngữ, từ trái nghĩa, đặc trưng ngữ nghĩa, tiếng Hán iii 感谢语 在写这篇论文过程中,本人有幸收到顺化外国语大学中文系的武 氏梅花博士的精心指导和热情帮助。老师对该论文从选题,构思到最 后定稿的各个环节给予细心指引与教导,使本人终于完成本片毕业论 文。在此之际,本人谨向武氏梅花老师致以衷心的感谢与崇高的敬意! 本人也要感谢学校所有教会我门的老师。你们细心的教诲也是我 们完成此篇论文不可缺少的存在。我要向百忙之中抽时间对本文进行 审阅,评议和参与本人论文答辩的各位老师表示诚挚的感谢!因为本文 的能力有限,所以在此论文一定会有很多疏漏,这是在所难免的,敬 请诸位老师批评指正。 最后我要感谢家庭与同学对本人的支持与帮助! 再一次谢谢尊敬的导师、各位老师与亲爱的家人、同学们! 此致 编者 阮氏怀 2023 年 月于顺化 iv 目录 前言 1、选题意义 2、研究目的 3、文献综述 4、研究范围 5、研究方法 6、操作步骤 第一章 汉语中由两组反义词构成成语的相关理论 1.1 汉语成语的概念 1.2.汉语成语的来源 1.3.汉语成语的特点 1.4.汉语反义词的特点 10 1.5.汉语中由两组反义词构成成语的特点 12 第二章 汉语中由两组反义词构成成语特点 14 2.1.汉语中由两组反义词构成成语的统计 14 2.1.1.根据成语的音节 14 2.1.2.根据反义词组的数量 15 2.1.3.根据反义词在成语中的位置 17 2.2 反义词在成语的特点 18 2.3.汉语中由两组反义词构成成语结构 21 2.4. 汉语中由两组反义词构成成语特点 24 2.4.1.由两组反义词构成成语的对称性 24 2.4.2 两组反义词构成成语的与非对称性 29 第三章 汉语中由两组反义词构成成语的语义特征 32 3.1.汉语中由两组反义词构成成语在文艺语体语篇中的作用 32 v 3.1.1.文艺语体的概念 32 3.1.2.汉语中由两组反义词构成成语在文艺语体语篇中的作用 32 3.2.汉语中由两组反义词构成成语的文化含义 34 3.2.1 通过汉语中由两组反义词构成成语的对称性了解中国的对称观 念。 35 3.2.2.汉语中由两组反义词构成成语大多数源于历史事件、寓言、古 代文学艺术作品或古典文献等,带有强烈的书面色彩。 36 3.2.3.通过由两组反义词构成成语,我们可以了解到中华民族文化的 许多方面:地理、历史、文学、艺术、军事、宗教、道德伦理、思想观 念、乐律等。 38 总结 41 参考书目 44 附录 45 vi 表格的目录 表 1:汉语中由两组反义词构成成语的音节 14 表 2:汉语中由两组反义词构成成语的结构 24 vii 前言 1、 选题意义 汉语成语意义博大精深、语言精简凝练、结构严谨固定,是中华 传统文化的精粹,也是汉语词汇的重要组成部分。与普通词汇不同, 大部分成语都包含一个文化故事,蕴藏着丰富的文化内涵。在很多交 流场景中,我们不使用最明显的词语来表达我们的想法,而是使用一 些成语来表达。迄今为止, 在中国人的日常交际和工作、学习中,成 语的使用都极为点普遍。因此,要能够像当地人一样流利地交流,学 习者必须理解并使用正确的语言习语。恰当准确地使用成语,除了可 以达到言简意赅、形象生动的效果外,也是语言水平和文化素养的标 志。在许多汉语成语中,使用了许多反义词。反义词是语言词汇系统 的重要载体和组成部分,它反映和记载现实世界中具有矛盾、对立特征 的事物、现象、过程、状态、性能等各种概念关系内容,无论是在生活 还是在学习中,反义词的运用都无处不在。在汉语成语中使用反义词创 建对比图像,给人留下深刻的印象,具有突出人们想要提及的主要内 容的效果, 从而表达宗教礼仪观念、文化、传统习俗或当地人的日常 习惯。学习和掌握汉语中由两组反义词构成成语的相关理论知识,对于 汉语工作者和汉语学习者都大有裨益。因此,通过汉语中由两组反义 词构成成语的语义特征探究, 可以进行分析汉语中由两组反义词构成 成语的语义,同时有助于汉语中由两组反义词构成成语的学习和使用。 2、 研究目的 做某事请都要有目的,人不断去尝试的。本人去研究关于汉语中 由两组反义词构成成语也有以下目的: 一是:指出成语、反义词和由两组反义词构成成语的特点。 二是:研究汉语中由两组反义词构成成语的结构和语义特征,从 而找出民族的人生观、思想 和文化特征,以便在交际中能够正确理解。 古代中国是一个重男轻女的社会,不管官家或民间,只要有麟儿 落地,性别验明后,产妇所受的待遇就完全不一样,大到王妃争宠, 小到婆媳不和,全部依据麟儿的性别而定的,所以预测婴儿性别是一 件重要的事。宦官、产婆或算命先生若能一言中的,所受的礼遇也不 可同日而语。 据说这张“清宫珍藏生男育女预计表”已有三百年以上的历史,当 时珍藏在清宫,由专设的宦保管,从不轻易示人。这张预计表,据说 是依据阴阳五行和八卦的演泽,再加上时间推算而得,专供王爷、妃 子所用,并屡试不爽。 这张“生儿育女表”是以女性为准,并依据中国古历(阴历)来计 算。年龄上除了配合十二生肖外,也以虚岁来列计。 例如(3)在“男女授受不亲”成语中含有中国人的礼仪观念。 《孟子·离娄上》:“淳于髡曰:“男女授受不亲,礼与?”孟子曰: 礼也。” 授:给予;受:接受。旧指男女不能互相亲手递受物品。指儒家 对男女的礼教。 “男女授受不亲,礼也。”具体意思是:男人和女人的动作不要亲 密,这就是礼仪。 《礼记.曲礼》:“男女不杂坐,不同施枷,不同巾栉,不亲授。 嫂叔不通向, 外言不入于梱,内言不出于梱。女子许嫁,缨,非 有大故,不入其门。姑、姊、妹、女子子,已嫁而反(返),兄弟弗 与同席而坐,弗与同器而食。”宋司马光《涑水家仪》:“凡为宫室, 必辨内外,深宫固门内外不共井,不共浴室,不共厕。男治外事,女 治内事。男子昼无故,不处私室,妇人无故,不窥中门。男子夜行以 烛,妇人有故出中门,必拥蔽其面。男仆非有缮修,及有大故,不入 中门,入中门,妇人必避之,不可避,亦必以袖遮其面。女仆无故, 39 不出中门,有故出中门,亦必拥蔽其面。铃下苍头但主通内外宫,传 致内外之物。”明沈采《千金记》第十一出:“多谢客官。自古道男女 授受不亲,侍奴家放在地下,客官自取。”以及后来的明汤显祖《牡 丹亭》中,已经将自由恋爱完全束缚,清曹雪芹《红楼梦》中,黛玉 在行酒令时情急曾一句:“良辰美景奈何天!”被宝钗抓到话柄,更是 说明封建礼教对爱情的影响已经到了根深蒂固的程度。 由两组反义词构成成语来源于外国的思想和宗教经典。明、清以 来,中国跟西洋各国的文化交流逐渐频繁,西方的典故、格言以及西 洋著作的汉文译本中的精炼语句,有的也就变成了汉语成语。例如: “以眼还眼,以牙还牙”,“旧瓶装新酒”,“弱肉强食”,等等。 随着社会的发展演进,根据社会生活的实际需要,表达新思想意 识的成语,就自然会不断地陆续地产生。有一部分由两组反义词构成 成语数量不多,但生命力强,具有鲜明的时代精神,所以产生以后, 立刻就不胫而走,为各阶层的广大人民群众所喜用,例如: “缩手缩 脚”,“欢天喜地”,“求同存异”。 40 总结 在学语言过程中,汉语学者应该记得成语。因为成语的魅力会使 言辞委婉动听。了解反义词可以帮学者锻炼记忆力,更容易记得由两 组反义词构成成语。 在第一章里,本人从成语有关理论知识入手。成语是汉语词汇一 种长期相沿习用的固定短语。来自于古代经典或著名著作历史故事和 民间的口头流传,意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成 成分意义的简单相加,具有意义的整体性。它结构紧密,一般不能任 意变动词序,抽换或增加其中的成分,具有结构的疑固定。 语言中能表示相反意义的词语或表示方式很多,但不都是反义词。 构成反义词要符合很多条件如:反义词双方必须表示同类的事物或概念, 反义词双方音节数目必须相同,反义词的词性必须相同,反义词的语 体色彩要有一致性。接着本人就谈到反义词的特点包括:反义词的对 立性、反义词的意义特点、反义词的逻辑特点。了解反义词的对应关 系,有助于了解反义词的运用。运用反义词,可以揭示事物的矛盾, 形成鲜明的意思、对照和映衬,从而把事物的特点深刻地表示出来。 由反义词搭配构成的成语,两方面形成鲜明的对照。 对成语初步研究,本人谈到由两组反义词构成成语的概念和特点。 通过参考文献,和举例说明,本人下结论:由两组反义词构成成语就是 有一对反义词跟其它词语搭配构成的成语或两对反义词跟其它词语搭 配构成的成语。本人提出很多关于研究内容的基础理论因为要真正了 解反义词、它的运用和由两组反义词构成成语的概念与特点,那么我 们才能了解由两组反义词构成成语。 根据反义词组的数量可以把这种成语分成:含有两对反义词的成 语、由一对反义词和其他语素是同一个词构成的成语、由一对反义词 41 跟其他语素是同义词或近义词构成的成语、由一对反义词跟其他语素 没有同义或近义关系的成语。在含一对反义词和两个不一样的词搭配 的成语有一种是由反义词和同义词或近义词交错使用构成成语。这类 成语也属于对称成语。它接着反义词的作用来加强同义或近义部分。 根据反义词在成语中的位置有:一和二位是反义词,一和三位是反义 词,三和四位是反义词,二和四位是反义词,一和四位是反义词等。 反义词在成语有以下的特点:第一,在两种语言,一些反义词构 成成语的词出现频率高如:“天/地、左/右、头/尾、无/有、男/女、大/ 小、生/死”。第二,方位词在成语处于同一轴线也算是反义词。第三, 有一些词本来不是反义词但在一些成语,它门又是一对反义词。 汉语中由两组反义词构成成语的结构:并列结构的成语最多,其 次是复句结构和主谓结构,动 宾结构和连动结构的成语次和偏正结构 的成语最少。 由两组反义词构成成语大部分属于对称成语,其它是非对称成语。 如果属于对称成语,由两组反义词构成成语的前后两个部分字数相等、 结构相同、意义相反、语义上有具有对称关系。具体而言,结构相同 指成语的前后部分语法结构相同,相对应的词,词性相同。如果属于 部分对称成语,由两组反义词构成成语在总体上不对称,可其中某个 部分却是对称的。而属于非对称成语在语法结构方面没有对称性,从 意义上不能分成两部分,内部结构象一般的语法。 说话或写作时,大家常优先使用由两组反义词构成成语。反义词 对含反义词的四字成语翻译起着很大的作用。反义词在成语能充分把 两个事物的形象和关系表现出来,所以大多数由两组反义词构成成语 可以直接翻译。但是成语的语言比较精炼、意义深长。这个场合,翻 译时要注意形象性联想意义转换,灵活运用适合的翻译方法如:意译 法,解释法,正确传达出成语的内涵意义和神韵,以更好的进行四字 42 成语翻译的应用。反义词在这个场合帮助我们理解成语含义,它在越 汉语转换中起着较大的作用。真正理解成语才能使用成语。那么反义 词对成语的翻译和使用可以与时俱进,越来越深入日常 文艺语体是在文学作品中使用的功能语体之一。文艺语体广泛使 用比喻、拟人、夸张、借代、反语、对照等修辞方法,以增强语言的艺 术感染力。其中有些修辞方法就是通过反义现象来构成的,如:对照、 矛盾修饰法、反语等。因此,汉语中由两组反义词构成成语在文艺语 体语篇中的作用也必定带有语体色彩。 长久以来成语深为人民喜闻乐用,成为人民语言词汇中的重要组 成部分。通过成语,我们可以了解到中华民族文化的许多方面:天文、 历法、地理、历史、文学、艺术、军事、宗教、道德伦理、思想观念、 建筑、礼俗、乐律等。所以汉语中由两组反义词构成成语含文化含义。 通过汉语中由两组反义词构成成语的对称性了解中国的对称观念,同 时每个成语有不同的源来,通过汉语中由两组反义词构成成语我们可 以知道中国的历史事件、寓言、古代文学艺术作品或古典文献等,带 有强烈的书面色彩。 希望本人的上述研究结果为汉语中由两组反义词构成成语的语义 特征探究的理解,翻译和学习提出小小的贡献。本人的学识浅薄,水 平有限,加上时间仓促,所以本论文存在不少欠缺与错误,恳求各位 老师审阅,批评,指正。 43 参考书目 韩越.(1999).《汉语成语特征分析》.日本国立千叶大学 阮氏明玉.(2006).现代汉语反义词初探 硕士学位论文 江苏大 学文学院。 武氏缘.(2008).现代汉语四字格对称成语的特点(与越南语四字 格对称成语对比) 硕士学位论文 越南河内国家大学所属外国语大学 熊氏茴.(2012) 汉语非对称成语结构的特点(与越南成语对 比).毕业论文.越南河内国家大学所属外国语大学 胡雪婵.(2018).汉语成语语义韵研究.东北:东北师范大学 邓氏海.(2015).含反义词的汉语四字成语(与越南语对比)初 步研究.毕业论文.越南河内国家大学所属外国语大学 莫彭龄.(2001).汉语成语与汉文化.江苏:江苏教育出版社 王征.(2011).汉语成语的结构特点及汉译法等效研究.浙江:浙 江工业大学学报 莫彭龄.(1997).成语比喻的文化透视.常州工业技术学院学报 编委会.(2014).《成语大辞典》.商务印书馆国际有限公司 刘鸿雁.(2020).汉语成语意义研究 人民出版社 44 附录 STT 成语 解释 善善恶恶 Thiện thiện ác ác 是是非非 Đúng sai phải trái 有始无终 Có đầu khơng có cuối 有头无尾 Có đầu khơng có 有损无益 Có hại khơng có lợi 有增无减 Có tăng khơng có giảm 有进无退 Có tiến khơng lùi 古今中外 thời gian dài,khơng gian rộng lớn 古往今来 Tự cổ chí kim 10 今是昨非 Nay nắng mai mưa 11 出生入死 Vào sinh tử 12 死去活来 Chết sống lại 13 天南地北 Chuyện trời đất 14 悲欢离合 Vui buồn li hợp 15 大同小异 Ít có khác biệt 16 厚此薄彼 Nhất bên trọng bên khinh 17 厚今薄古 Trọng cổ khinh kim 18 喜新厌旧 Có nới cũ 19 朝东暮西 Sớm đông chiều tây 20 早出晚归 Đi sớm hôm 21 瞻前顾后 Lo trước lo sau 22 深入浅出 Nội dung sâu sắc, lời lẽ dễ hiểu 23 阴晴圆缺 Cuộc sống vô thường 45 24 外惠内智 Diện mạo đần độn ngốc nghếch thực người thông minh 25 赏善罚恶 Thưởng thiện phạt ác 26 小往大来 Thả săn sắt bắt cá rô 27 男女老幼 Già trẻ nam nữ có 28 半信半疑 Bán tín bán nghi, nửa tin nửa ngờ 29 半真半假 Nửa nạc nửa mỡ 30 半晴半阴 Vừa nắng vừa râm 31 人来人往 Kẻ kẻ vào 32 彻上彻下 Trên thông suốt 33 彻头彻尾 Từ đầu đến cuối 34 虎头蛇尾 Đầu voi đuôi chuột 35 全始全终 Trọn vẹn trước sau 36 大是大非 Phải trái rõ ràng 37 一男一女 Một nam nữ 38 一死一生 Ranh giới sống chết 39 一手一足 Lực lượng mỏng manh 40 一朝一夕 Một sớm chiều 41 一长一短 Luyên thuyên, lải nhải 42 一来一往 Đi qua lại 43 独往独来 Đơn phương độc mã 44 没轻没重 Không biết nặng nhẹ 45 没大没小 Không biết lớn bé 46 轻手轻脚 Nhẹ chân nhẹ tay 47 怨天怨地 Oán hận trời đất 46 48 夫唱妇随 Đồng vợ đồng chồng 49 人面兽心 Mặt người thú 50 生男育女 Sinh nam dục nữ 51 生死攸关 Một 52 习非成是 Cái phi lý quen dần thành có lý 53 好逸恶劳 Ham ăn biếng làm 54 苦尽甘来 Khổ trước sướng sau 55 阳奉阴违 Bằng mặt khơng lịng 56 阴差阳错 Sai sót ngẫu nhiên 57 阴错阳差 Sai sót ngẫu nhiên 58 朝令暮改 Thay đổi ngày 59 朝思暮想 Bận tâm, suy nghĩ lại 60 朝秦暮楚 Tráo trở bất thường, lật lọng 61 朝三暮四 Thay đổi thất thường 62 东奔西走 Chạy ngược chạy xuôi 63 南腔北调 Giọng nam điệu bắc (pha tạp ngữ âm) 64 前呼后拥 Ủng hộ rầm rộ 65 前俯后仰 Cười ngặt nghẽo 66 前倨后恭 Chuyển từ kiêu ngạo sang coi thường 67 大材小用 Không biết trọng dụng nhân tài 68 大惊小怪 Kinh ngạc vơ 69 返老还童 Cải lão hồn đồng , hồi xuân 70 改天换地 Thay trời đổi đất 71 街头巷尾 Đầu đường xó chợ 72 开天辟地 Khai thiên lập địa 47 73 同甘共苦 Đồng cam cộng khổ 74 南至女家 Trai khôn dựng vợ gái lớn gả chồng 75 争长竞短 Đọ lọ nước mắm đếm củ dưa hành 76 明争暗斗 Mâu thuẫn cực, tranh đấu gay gắt 77 寻死觅活 Dùng chết để đe dọa 78 生离死别 Sinh ly tử biệt 79 黑白分明 Trắng đen rõ ràng 80 朝钟暮鼓 Sáng chuông chiều trống 81 同床异梦 Đồng sàng dị mộng 82 左思右想 Suy tính lại 83 弱肉强食 Kẻ mạnh bắt nạt kẻ yếu 84 不关痛痒 Không đến nơi đến chốn 85 颠倒是非 Đổi trắng thay đen 86 混淆是非 Thật giả lẫn lộn 87 举足轻重 Có sức ảnh hưởng lớn, quan trọng 88 礼尚往来 Có qua có lại toại lịng 89 无足轻重 Khơng đáng kể, khơng quan trọng 90 颠倒黑白 Đổi trắng thay đen 91 混淆黑白 Đổi trắng thay đen 92 人情冷暖 Ăn rào 93 是非曲直 Phải trái trắng đen 94 左右逢源 Mọi việc suôn sẻ, thuận lợi 95 轻重倒置 Chưa nặn bụt nặn bệ (cái quan trọng cần làm trước khơng làm) 96 轻重缓急 Phân biệt cơng việc rõ ràng 48 97 生死存亡 Sinh tử tồn vong (vấn đề sống chết) 98 悲喜交加 Vui buồn lẫn lộn 99 功败垂成 Việc thành lại hỏng 100 进退两难 Tiến thối lưỡng nan (rơi vào tình khó xử) 101 进退维谷 Giở mắc núi, giở mắc sơng(rơi vào tình khó xử) 102 始终如一 Trước sau 103 左右开弓 Làm việc lúc 104 顶天立地 Đội trời đạp đất 105 欢天喜地 Vui mừng phấn khởi 106 翻天覆地 Thay đổi hoàn toàn 107 天高地厚 Trời cao đất dày 108 天长地久 Tồn muôn thuở 109 天昏地暗 Trời đất mù mịt 110 天诛地灭 Trời tru đất diệt, Trời không dung đất không tha 111 天崩地裂 Long trời lở đất 112 天高地迥 Trời cao đất rộng 113 天翻地覆 Long trời lở đất 114 天经地义 Bất di bất dịch 115 天旋地转 Trời đất ngả nghiêng, thay đổi lớn lao 116 天罗地网 Thiên la địa võng 117 有恃无恐 Có chỗ dựa nên khơng cịn lo ngại 118 有天无日 Hữu thiên vơ nhật 119 有眼无珠 Có mắt mù 120 有气无力 Yếu ớt 49 121 有备无患 Có phịng bị trước tránh tai họa 122 有口无心 Khẩu xà tâm phật 123 有名无实 Hữu danh vơ thực, có tiếng mà khơng có miếng 124 柳暗花明 Trong hồn cảnh khốn khó tìm lối 125 貌合神离 Bằng mặt khơng lịng 126 眉来眼去 Liếc ngang liếc dọc 127 求同存异 Gác lại bất đồng để tìm chung 128 取长补短 Lấy dài bù ngắn 129 去粗取精 Bỏ tật xấu lấy tốt 130 你死我活 Một sống chết 131 拈轻怕重 Khôn lõi, chọn việc nhẹ tránh việc nặng 132 除旧布新 Xóa cũ lập 133 顾此失彼 Được khác 134 化险为夷 Biến nguy thành an 135 翻来覆去 Trằn trọc 136 飞短流长 Thêm mắm thêm muối 137 九死一生 Thập tử sinh 138 乐极生悲 Vui q hóa buồn 139 争先恐后 Khơng bị lạc hậu 140 转危为安 Chuyển nguy thành an 141 自始至终 Từ đầu chí cuối 142 避重就轻 Chọn việc nặng tránh việc nhẹ 143 贪生怕死 Ham sống sợ chết 144 花天酒地 Rượu chè be bét 145 将信将疑 Bán tín bán nghi 50 146 口是心非 Ăn hai lịng 147 舍生求死 Khơng sợ hi sinh 148 化敌为友 Chuyển thù thành bạn 149 死里逃生 Thốt chết gang tấc 150 恶不去善 Cái ác khơng thể đến thiện 151 粗中有细 Thô lỗ, tùy tiện lời nói thực tế thận trọng cẩn thận 152 公而忘私 Chí cơng vơ tư 153 大事化小 Chuyện lớn hóa nhỏ 154 小中见大 Từ chi tiết nhỏ nhìn thật vấn đề lớn 155 无中生有 Ăn khơng nói có 156 掐头去尾 Bỏ thứ không cần thiết 157 惹是生非 Gây chuyện thị phi 158 三长两短 Việc bất trắc 159 舍生忘死 Không sợ hi sinh 160 声东击西 Giương đơng kích tây 161 说长道短 Thảo luận, bàn tán người khác 162 似是而非 Tưởng mà sai 163 颂古非今 Ca ngợi khứ mà quên 164 头重脚轻 Cơ sở không vững 165 凶多吉少 Khơng có dấu hiệu khả quan 166 嘘寒问暖 Thăm hỏi ân cần 167 眼高手低 Nói rồng leo làm mèo mửa 168 扬长避短 Tốt khoe xấu che 51 169 旧瓶装新酒 Bình cũ rượu 170 日近长安远 Cơng danh nghiệp không thành, lý tưởng không thực 171 彼一时,此一时 Mỗi lúc khác 172 天不怕,地不怕 Không sợ trời không sợ đất 173 死不死,活不活 Sống dở chết dở 174 一不做,二不休 Đâm lao phải theo lao 175 男女接受不亲 Nam nữ thụ thụ bất thân 176 一动不如一静 Càng rắc rối tốt 177 不知天高地厚 Khơng biết trời cao đất dày 178 东风压倒西风 Gió đơng thổi bạt gió tây 179 失败是成功之母 Thất bại mẹ thành cơng 180 一失足成千古恨 Một lần sảy chân để hận nghìn đời 181 福无双至,祸不单行 Phúc bất trùng lai, họa vơ đơn chí 182 天知地知,我知你知 Ngồi trời đất có tơi với bạn biết 183 从善如登,从恶如崩 Làm điều thiện giống khó trèo, làm ác giống dễ ngã 184 成事不足,败事有余 Thành cơng ít, hỏng việc nhiều 185 成则为王,败则为寇 Thắng làm vua, thua làm giặc 186 比上不足,比下有余 Nhìn lên khơng ai, nhìn xuống khơng 187 成也萧何,败也萧何 Một tình mà thành cơng thất bại người yếu tố 188 死生有命,富贵在天 Sống chết có số, phú quý trời 189 大事化小, 小事化了 Biến chuyện lớn thành chuyện nhỏ, biến chuyện nhỏ thành khơng có chuyện 52 190 生于优惠,死于安乐 Sinh biết lo lắng, tử an nhiên 191 有福同享,有难同当 Có phúc hưởng có họa chịu 192 江山易改本性难移 193 失之东隅,收之桑榆 Mất khác 194 以子之矛,攻子之盾 Gậy ơng đập lưng ơng 195 上天无路,入地无门 Khơng có đường lên trời khơng có cửa Giang sơn dễ đổi tính khó dời xuống đất 196 一失当关,万失莫开 Một người giữ cổng, hàng vạn người không vào 197 求生不得,求死不能 Muốn sống không được, muốn chết không xong 198 日月经天,江河行地 Sự vĩnh cửu vĩ đại thiên nhiên 199 尽有所短,寸有所长 Mỗi người có ưu nhược điểm riêng 200 不以物喜,不以己悲 Đừng dính vào vật chất, đừng cảm thấy tiếc cho thân 53

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:01

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w