Phương thức liên kết thay thế trong văn bản tiếng việt (so sánh với văn bản tiếng anh)

150 0 0
Phương thức liên kết thay thế trong văn bản tiếng việt (so sánh với văn bản tiếng anh)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN .# " Trần Thanh Hằng LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN Chuyên ngành Mã số : Ngôn Ngữ Học So Sánh : 5.04.27 Người hướng dẫn TS Nguyễn Ngọc Thanh TP.Hồ Chí Minh – 2006 MỤC LỤC Trang Chương mở đầu DẪN NHẬP 0.1 Lý chọn đề tài mục đích nghiên cứu 0.2 Giới hạn đề tài – Phạm vi nghiên cứu 0.3 Lịch sử nghiên cứu đề tài .3 0.4 Phương pháp nghiên cứu – Nguồn ngữ liệu 0.5 Đóng góp luận văn .8 0.6 Keát cấu luận văn 10 Chương TỔNG QUAN VỀ LIÊN KẾT VÀ PHƯƠNG THỨC LIÊN KẾT THAY THẾ 1.1 Giới thuyeát chung .13 1.1.1 Liên kết mạch lạc 13 1.1.2 Phương thức liên kết 14 1.1.3 Phương thức liên kết thay 15 1.2 Vai trò vị trí phương thức liên kết thay hệ thống liên kết nói chung 18 1.3 Phương thức liên kết thay phép quy chiếu 20 1.3.1 Vật quy chiếu (referent) 20 1.3.2 Quy chieáu (reference) 20 1.3.3 Phương thức liên kết thay phép quy chiếu 21 1.4 Phương thức liên kết thay phương thức Hồi – khứ .22 1.5 Quan niệm liên kết thay Halliday Hasan 24 1.6 Quan niệm liên kết thay Trần Ngọc Thêm .28 1.7 Quan niệm liên kết thay luận văn 30 1.8 Tiểu kết 31 Chương hai PHƯƠNG THỨC LIÊN KẾT THAY THẾ (KIỂU THẾ BẰNG ĐẠI TỪ) TRONG TIẾNG ANH VÀ TRONG TIẾNG VIỆT 2.1 Giới thuyeát chung .33 2.1.1 Trong Tieáng Anh 33 2.1.2 Trong Tiếng Việt .35 2.2 Phương thức liên kết thay (kiểu đại từ) tiếng Anh tiếng Việt 37 2.2.1 Thế đại từ nhân xưng tiếng Anh tiếng Việt 37 2.2.2 Thế đại từ xuất tiếng Anh tiếng Việt 48 2.3 Chức ngữ dụng phương thức liên kết thay (kiểu đại từ) tiếng Anh tiếng Việt 60 2.3.1 Chức liên kết văn .60 2.3.2 Chức rút gọn văn .65 2.3.3 Chức đa dạng hoá văn .67 2.4 So sánh phương thức liên kết thay (kiểu đại từ) tiếng Anh tiếng Vieät 71 2.4.1 Tương đồng .71 2.4.2 Khác biệt 73 2.5 Tieåu keát 79 Chương ba PHƯƠNG THỨC LIÊN KẾT THAY THẾ (KIỂU THẾ BẰNG NGỮ ĐOẠN) TRONG TIẾNG ANH VÀ TRONG TIẾNG VIỆT 3.1 Giới thuyết chung .81 3.2 Phương thức liên kết thay (kiểu ngữ đoạn) tiếng Anh tiếng Việt 81 3.2.1 Thế danh từ (hay danh ngữ) 81 3.2.2 Thế động từ (hay động ngữ) 93 3.3 Chức ngữ dụng phương thức liên kết thay ( kiểu ngữ đoạn) tiếng Anh tiếng Việt 97 3.3.1 Chức đa dạng hoá văn 98 3.3.2 Chức cung cấp thông tin phụ .102 3.4 So sánh phương thức liên kết thay 106 3.4.1 Tương đồng .106 3.4.2 Khác biệt 106 3.5 Tiểu kết 108 KẾT LUẬN 109 NGUỒN XUẤT XỨ NGỮ LIỆU KHẢO SÁT .116 TÀI LIỆU THAM KHAÛO 120 PHUÏ LUÏC (1) 125 PHUÏ LUÏC (2) 126 MỞ ĐẦU 0.1 LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Từ trước đến nói đến ngữ pháp, chủ yếu người ta nói đến ngữ pháp câu Câu đơn vị lớn nhất, câu không đơn vị khác Từ môn ngữ dụng học đời với việc nghiên cứu ngôn ngữ hoạt động hành chức, từ ngôn ngữ học vươn tới đơn vị giao tiếp với tư cách chỉnh thể lớn câu vấn đề liên kết cú phát ngôn đặt Quả nhiên, văn bản, câu không tồn cách cô lập mà thường có mối quan hệ gắn với bình diện hình thức nội dung Chính điều nhân tố quan trọng tạo nên mạch lạc liên thông văn Khi ngữ pháp văn đời, nhà nghiên cứu nhận rằng, đơn vị giao tiếp, đơn vị ngôn ngữ lớn câu mà văn Người ta giao tiếp với câu rời rạc mà văn Nếu có tổ hợp câu chúng không liên kết với nhau, liên kết không theo chủ đề định có đoạn văn hoàn chỉnh nội dung hình thức Chính mà liên kết câu phân bố chủ đề xem điều kiện cần đủ để tạo thành văn hoàn chỉnh Điều đặt cho người giảng dạy học tập ngoại ngữ vấn đề tiếp thu ngoại ngữ không học từ, sử dụng từ, học câu mô hình câu mà phải biết tạo lập văn Kinh nghiệm giảng dạy cho thấy, ngôn ngữ sử dụng liên kết giao tiếp Theo đó, liên kết văn nói chung liên kết câu nói riêng có vị trí định việc tạo thành văn bản, có điều xuất phát từ loại hình ngôn ngữ khác nhau, có phương thức liên kết khác Ngay phương thức việc chọn cấp độ nào, phương tiện ngôn ngữ không hoàn toàn giống Trong nhiều phương thức liên kết câu có phạm vi ứng dụng rộng, có phương thức, theo quan sát chúng tôi, phương thức quan trọng sinh viên học tiếng Anh thường hay mắc lỗi Đó phương thức liên kết thay Để giúp cho học viên khắc phục nhược điểm này, trước hết mặt khoa học phải cho đặc điẻâm tương đồng khác biệt hai ngôn ngữ Việt– Anh Chính lý vừa trình bày sơ lược trên, chọn “Phương thức liên kết thay văn bản” làm đề tài nghiên cứu Chúng hy vọng rằng, dù nhiều thiếu sót, nhiều lý thời gian nghiên cứu không nhiều, mong rằng, luận văn đóng góp phần cho ngành ngữ pháp văn 0.2 GIỚI HẠN ĐỀ TÀI – PHẠM VI NGHIÊN CỨU Hiện nay, có cách định danh là:“Phương thức liên kết thay thế”, ngôn ngữ, tác giả có cách nhận diện phân loại riêng Phạm vi luận văn giới hạn hai kiểu thay thế: 0.2.1 Thay đại từ (bao gồm đại từ nhân xưng đại từ xuất) 0.2.2 Thay ngữ đoạn (từ,ngữ đoạn tương đương nghóa) Tất nhiên, thay có liên quan đến mối quan hệ thượng danh - hạ danh Và để có nhìn thấu đáo mặt lý thuyết ứng dụng cụ thể, chừng mực định, luận văn có liên hệ đến phương thức hồi khứ 0.3 LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU ĐỀ TÀI Phương thức liên kết thay tồn với tư cách phận liên kết văn bản, từ lâu nhắc đến nhiều công trình nghiên cứu Trên liệu tiếng Anh, đặc biệt tài liệu phân tích diễn ngôn, hệ thống liên kết nói chung phương liên kết thay nói riêng tác giả Châu u ý đến sớm Xuất phát từ đơn vị Cú (Clause), tác giả coi phương thức liên kết thay bốn phương thức liên kết Từ đây, tuỳ theo yêu cầu công trình, tài liệu phân tích diễn ngôn tiếng Anh có nhắc đến phương thức Trong khuynh hướng ngữ pháp truyền thống có số nhà ngữ pháp kết hợp với quan sát thực tế để miêu tả ngôn ngữ Trong A Comprehensive Grammar of the English Language (1985), tác giả mô tả đại từ tiếng Anh tập hợp nhóm đơn vị đa chủng loại phân định với từ loại khác số nét đặc trưng chung Cách phân định tác giả có thêm vài thay đổi như: Kết hợp đại từ phản thân vào tiểu loại đại từ nhân xưng sâu vào phân loại tập hợp đại từ phiếm định để có nhóm như: nhân xưng, phản thân sở hữu; tương hỗ, quan hệ, nghi vấn, định, phiếm định Cách phân định rõ ràng, chi tiết có quan tâm đến yếu tố hình thái Dựa vào chức năng, Charles Fillmore phân xuất đại từ nhân xưng hai tiểu loại là: Đại từ xuất (bao gồm đại từ nhân xưng 1, 3), từ dùng để cá nhân ngôn cảnh, đại từ hồi từ đồng quy chiếu với đối tượng xuất diễn ngôn Như vậy, Fillmore có đóng góp thấy vai trò đại từ chức xuất quy chiếu để dùng làm tiêu chí phân loại Tuy nhiên, ông tiếp tục sử dụng cách phân định ngữ pháp truyền thống với tiểu loại đại từ lại như: Đại từ định, nghi vấn, quan hệ, phiếm định… Chomsky không nói cách hiển ngôn cách phân định tiểu loại đại từ, ông lại phân định danh ngữ loại: danh ngữ hồi (bao gồm danh ngữ tương hỗ danh ngữ phản thân), đại từ nhân xưng (chức hồi xuất), loại danh ngữ khác Như vậy, từ góc độ hình thái, Chomsky phân định đại từ tương hỗ phản thân vào nhóm hai tiểu loại đại từ thoả mãn điều kiện hình thức xuất với tiền ngữ mệnh đề tối giản Đại từ nhân xưng chức quy chiếu xuất đồng quy chiếu với tiền ngữ xuất trước sau văn Từ quan điểm ngữ pháp chức năng, M A K Halliday phân định từ loại dựa vào chức tác nhân, tiến trình… Tuy nhiên, cách phân định có nhược điểm từ có nhiều chức khác nhau, nên để xác định từ thuộc loại phải tuỳ theo ngữ cảnh Đến thời điểm này, vai trò đại từ thứ yếu hệ thống từ loại tiếng Anh Năm 1976, M.A.K Halliday R.Hasan [48], đưa quan niệm tính liên kết mà đại từ xuất phương tiện liên kết văn bản, tham gia hai phương thức liên kết phép quy chiếu phép Mặc dù Halliday Hasan không ý đặc biệt đến từ loại đại từ cách phân định từ loại nói chung, với phát này, người ta thấy phạm vi hoạt động đặc biệt đại từ cấp độ câu chức liên kết Đây đóng góp có ý nghóa vai trò đại từ hệ thống từ loại Trên liệu tiếng Việt, có nhiều nhà nghiên cứu quan tâm vấn đề bàn Năm 1940, Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Gia Khiêm [24], năm 1995, Phạm Tất Đắc [13], định nghóa đại từ từ thay cho danh từ để tránh lặp lại Ngoài ra, Phạm Tất Đắc ý đến công dụng chúng làm “chủ từ, túc từ danh từ, túc từ tónh tự, túc từ đại tự…” Các nhà ngữ pháp có quan điểm nhìn nhận đại từ có nhiệm vụ chủ yếu thay cho danh từ nên có giá trị tương đương với danh từ Đại từ có tất nhiệm vụ danh từ bên cạnh nhiệm vụ để xưng hô (gọi) Nguyễn Kim Thản [38, tr 56], xác định đại từ nằm nhóm thực từ, khác với từ loại nhóm chỗ không gọi tên mà dùng để trỏ Nguyễn Kim Thản phân định đại từ ba tiểu loại: Đại thể từ crossed knees “It comes and goes,” he said “It strikes me when I’m not expecting it I’ll tell you what I think: I don’t believe doctors know what is good for it.” (53, tr 137) 18 “I have swellings then, too,” said the citizen “I can forecast rain better than any professional weatherman Any dampness in the air gives me an awful pain in my left the shoulder and arm “It’s real misery!” said the burglar “It certainly is,” the citizen agreed with complete serious-ness (53, tr 137 –138) 19 The burglar looked down at his revolver and put it in his pocket with an awkward attempt to feel at ease “Say, old fellow,” he began again, “did you ever try Opeldoc’s Olive Paste ?” “Useless!” answered the citizen with an angry look on his face “No better than restaurant butter.” “Sure,” agreed the burglar “It’s only good for a baby when a kitten scratches her fingers (53, tr 138) 20 The citizen suddenly realized what a strange situation this was He felt his brown-and-gray beard (53, tr 139) 21 “Here’s your shirt,” the burglar interrupted.” Get up and I’ll help you 131 I know a man who said Omberry’s Oil was wonderful for rheumatism After using it for two weeks he was able to use both his hands for tying his necktie.” (53, tr 139) 22 As they started out the door the citizen turned and started back “I almost forgot my money,” he explained “I put it on the chest when I went to bed.” The burglar took his right arm “You won’t need any money,” he said quickly “I have plenty for both of us Say, did you ever try tobacco leaf plasters or Gilead’s Liquor ?” (53, tr 139 –140) 23 One dollar and eighty-seven cents That was all (53, tr 60) 24 Della counted the money three times One dollar and eighty-seven cents And the next day would be Christmas (53, tr 60) 25 There was clearly nothing she could about it but sit down on the old couch and cry So Della did this (53, tr 60) 26 There was clearly nothing she could about it but sit down on the old couch and cry… 132 While the young wife is crying over her misfortune, let us take a look at her home – a small furnished apartment on the second floor (53, tr 60) 27 Della finished crying and put a little powder on her cheeks She stood by the window and looked out at a gray cat walking on a gray fence in a gray back yard (53, tr 61) 28 Tomorrow would be Christmas Day and she had only $1.87 to buy a present for Jim She had been saving every penny she could for months, with this result (53, tr 61) 29 The household expenses had been greater than she had figured They always are (53, tr 61) 30 Only one dollar and eighty-seven cents to buy a present for Jim – her Jim She had spent many happy hours planning something nice for him – something fine and rare – something worthy of being owned by her Jim (53, tr 61) 31 Suddenly Della turned from the window and stood before the mirror Her eyes were sparkling, but within twenty seconds her face lost its color She pulled her hair down rapidly and let it fall its full length (53, tr 61 – 62) 133 32 Now, there were two possessions in which the James Dillingham Youngs tool great pride One was Jim’s gold watch which had been his father’s, and before that, his grandfather’s The other was Della’s hair They believed that any queen would have been jealous of the hair and any king would have envied the watch ! (53, tr 62) 33 So now, her beautiful hair fell about her like a shining brown waterfall It reached below her knees and almost covered her like a dress And then she nervously and quickly pinned it up again (53, tr 62) 34 Once she hesitated for a minute and stood while a tear or two dropped down on the worn red rug She put on her old brown coat and her old brown hat; then, with her eyes still sparkling, she rushed out the door and down the stairs to the street (53, tr 63) 34 She walked hurriedly down the street, then stopped before a shop sign that read, “Madame Sofronie Hair Goods of All Kinds.” Della ran upstairs to the shop on the second floor (53, tr 63) 35 “Will you buy my hair ?” Della asked “I buy hair,” Madame replied “Take off your hat and let me have a look at it.” (53, tr 63) 134 36.“Twenty dollars,” Madame said, examining the hair with an experienced hand “Give it to me quickly,” said Della, (53, tr 63) 37 She was looking in all the stores for Jim’s present She found it at last It had surely been made for Jim and no one else There was not another one like it at any of the other stores, and she had looked in all of them It was a platinum watch chain, simple in design, but much superrior in workmanship It was worthy of Jim’s fine watch As soon as she saw it, she knew she had to buy it for Jim It was like him – good taste and superior quality (53, tr 63 – 64) 38 Grand as the watch was, sometimes Jim would not look at it because he was ashamed for people to see the old leather strap he used in place of a chain (53, tr 64) 39 Now, with this beautiful chain on his watch, he could take it from his pocket in any company (53, tr 64) 40 Mr Dursley blinked and stared at the cat It stared back (56, tr 1) 41 Harry suddenly sat bolt upright on the garden bench He had been staring absent – midedly in to the hedge and the hedge was staring back (57, tr 5) 135 42 Harry didn’t return to the kitchen He went back upstairs to his bedroom (58, tr 10) 43 Frank had to telephone, in any case, he had deeply mistrusted the police ever since they had taken him in for questioning about the Riddles’ deaths (59, tr 4) 44 Harry didn’t know, but he was certain of one thing: at Hogwarts or outside it, he needed his wand (60, tr 12) TIEÁNG VIỆT 45 Với mẩu giấy này, trở nên người có vai vế nhà, tự do, tự tiếp bạn bè vào chiều tối, thoải mái mà chơi là, có cớ đổ tội cho sai lầm có, sau Tờ giấy thông hành nhỏ hai bao diêm, cạnh xé lam nham, vội vã, lời hẹn yêu đương người già quên tuổi tác nghóa vụ – bố với người tí khái niệm tuổi, đẹp, xấu, nghề nghiệp … hoàn toàn lù mù, hiểu bố tha thiết viết: “Em!”… (18, tr 5) 46 Một trật tự thiết lập, bố cầu khẩn căm thù 136 nhìn nó, đứa lầm lì bốn đứa đây, đứa nhìn vào mắt ông nhà… (18, tr 6) 47.… hai bố không trao đổi câu chào, tiếng mời cơm, đứng trước nó, ông thật thấy chủ gia đình, gia đình trăm năm xa xưa mà thâm tâm ông đàn ông ao ước … (18, tr 6) 48 Ông bố hiểu ra, thỏa mãn nhiêu, căm hờn ông biết … (18, tr 6) 49 Và thế, hàng ngày, quan sát lại việc nhà Nó nhìn bố nó, ông hiệu phó trường cấp III Lầm lũi với cặp đen, gầy gò, mực thước quần áo phẳng phiu đến lớp… (18, tr 7) 50 Nó quan sát mẹ say sưa trò rửa thịt, nhặt rau, nhìn bà mẹ hồn nhiên đứa lít nhít, đứa giống mẹ, mắt lồi Nhìn mẹ quấn lấy góc bếp, nghó: “Chẳng cần có bố sống được!” (18, tr 7) 51 Nhưng ngồi vào bàn ăn, nhìn thấy mẹ yêu thương sợ sệt gắp thức ăn cho chồng, tủi thân cách trẻ con: “À đám mắt lồi 137 yêu thương chẳng qua sản phẩm ông bố Mẹ yêu bố gấp đôi tụi (18, tr 7) 52 Nếu có đám cháy, cho mẹ cứu người nhất, mẹ cứu bố” (18, tr 7) 53 Rồi thật, kín đáo liếc em nó, liếc đứa bé bị bỏ rơi đám cháy thử thách mà tưởng tượng ra… (18, tr 7) 54 “Thôi giấu vừa, mẹ hiền chẳng làm được, ngây ngô quá, chưa khổ, chuyện lớn thành trò đùa, bố quen không sợ nhà cả” Vậy tiếp tục ăn, mẹ tiếp tục gắp, bố tiếp tục lặng lẽ, em nhai nuốt hồn nhiên, ngày qua ngày khác, có hai người khổ sở nhà (18, tr 7-8) 55 Cay đắng, nghó đến sống gia đình đen tối mà phải có Nó không hồn nhiên trời phú mẹ Chồng nó, dễ có địa vị mực thước bố nó, có nghóa gia đình tương lai dễ tan nát gấp trăm lần tổ ấm (18, tr 9) 138 56 Và ông bố, sáng lầm lũi đường đến trường, ông nghó cách để giải thích lâu nói trước học trò, ông sợ ngày đó, rủi chuyện vỡ lở, áo dài nết na kia, đồng phục ngoan ngoãn làm thịt ông trả thù nhà đạo đức giả hiệu áp chúng (18, tr 9) 57 Nước mắt người xe nhòe nhoẹt, ông nghó đến đứa gái lớn: “Mình thật rồi! Nó có rơi xuống bùn không đủ tư cách mà kéo lên; thò tay xuống kéo, trừng mắt tự nguyện lăn xuống đáy!” (18, tr -10) 58 Rồi tủi thân người già, ông loạng choạng đạp xe cỏ hai bên đường: “Mình chết có khóc không!” (18, tr 10) 59 Lẩn thẩn, mơ ông tưởng tượng đám tang, bà vợ, đứa bé mịt mù khóc nhang khói Chỉ đứa, lặng lẽ đứng bên quan tài, đứa gái lầm lũi cương quyết, canh gác phạm nhân (18, tr 10) 60 Tôi tập suy nghó hành động Lòng đoan với lòng từ phải biết phân biệt hành vi lố lăng với việc làm có suy nghó (11, tr 17) 61 Lòng đoan với lòng từ phải biết phân biệt hành vi lố lăng 139 với việc làm có suy nghó Như bắt đầu sống bình tónh (11, tr 17) 62 Như bắt đầu sống bình tónh Nhưng ngày phẳng lặng có lâu (11, tr 17) 63 Lập tức, nghe tiếng thọc dao chuyển đất thấy đất rơi lả tả tảng xuống đầu Biết có biến lớn vội nhảy lên nấc cao ngách thượng Đứng chốc có nước ộc tới (11, tr 18) 64 Hai đứa trẻ ranh Chúng không chịu bỏ Chúng huỳnh hch chạy quanh, xem xét dấu vết mặt chúng đoán đích tổ có dế (11, tr 19) 65 Hai đứa trẻ ranh Nhất cậu tên Nhớn Mấy lần Bé đổ nước, không thấy dế bò ra, toan Nhớn khăng khăng: - Tớ cam đoan phải có (11, tr 19) 66 Cái thứ dế cụ bạo nước lắm, ngập râu nước đứng được, phải ngâm nước đến hàng dế cụ chịu sặc mà nhoi Bây phải tìm lấp hết ngách xung quanh cho nước đọng lại hang, tắc thở, tuồi (11, tr 19) 140 67 Bây phải tìm lấp hết ngách xung quanh cho nước đọng lại hang, tắc thở, tuồi Nói làm y vậy, nghe rợn gáy (11, tr 19) 68 Chỉ đường để chui Chúng bắt phải xộc đường cho chúng tóm cổ (11, tr 19) 69 Tôi nghó nước có ngập, ngập chốc lại thấm vào đất, đất đất cát nhịn thở Song dù nhờ đất thấm nước khỏe thế, cách bền vững (11, tr 19) 70 Hai đứa trẻ bắt đem làm miếng mồi béo cho gà chọi, họa mi, sáo mỏ ngà chúng xơi ngon Bọn cá chậu chim lồng mà vớ ăn mỡ màng thằng phải biết thích (11, tr 20) 71 Rồi, không định hẳn, lần nước ộc vào, tự nhiên nhích người mảy Làm thấy đầu thò lên mặt nước (11, tr 20) 72 Từ đấy, bọn trẻ đổ nước vào, lại nhoi tý, tý mà 141 không cảm thấy đương nhoi dần (11, tr 20) 69 Thế rồi, lần nước vừa nhích xuống khoeo, cửa hang bọn trẻ trông vào thấy đầu − Đây rồi! Đầu to gộc, bóng quá! Họ trông thấy Đã trông thấy tất họ phải bắt kỳ (11, tr 20) 73 … hai đứa trẻ khôn ngoan, trông vào mặt nước động, biết chui đứng cửa tổ Họ xiên dao xiên nứa xuống chặn lối sau lưng (11, tr 21) 74 Nếu trúng đứt đôi người! Nhưng chưa kịp giật mình, có cảm tưởng nứa chẹn lưng đương bẩy Hai đứa trẻ, đứa đẩy nứa, đứa ngồi gõ vào ống bơ đựng nước, mồm kêu thòm thòm giả cách làm trống ngũ liên dọa nạt, thúc giục váng bãi Bị hất mạnh, bí quá, liền nhảy - Anh em ơi! Dế cụ! Dế cụ! (11, tr 21) 75 Ha! Ha! Bắt dế cụ! Nhớn tóm (11, tr 21) 142 76 Nhớn tóm Tôi cắn cho cậu bé miếng vào ngón tay Nó kêu thét (11, tr 21) 77 Tôi cắn cho cậu bé miếng vào ngón tay Nó kêu thét Tôi bồi cho đạp hậu, buông rời (11, tr 21) 78 Nhưng hai đứa trẻ, đứa cầm giỏ đứa cầm ống bơ, đuổi theo úp Chỉ loáng mắt, nằm chỏng vó giỏ Tôi cố cắn nan giỏ mỏng rớt, chưa nhay mắt họ đem buộc túm đít giỏ lại khiến không nhúc nhích, cựa quậy Họ xếp ống bơ xách nước đồ chơi lại, đầm rửa chân rửa tay xách theo Họ vui vẻ (11, tr 21 – 22) 79 Nằm tròn đít giỏ, đưa mắt nhìn lần cuối phong cảnh nơi Cỏ non xanh rờn, nước bạc mênh mang Nắng vàng rải cây, vàng màu tươi lạ lùng, lòng đau cắt (11, tr 22) 80 … Khi Tiểu Long ôm tập xuống, âm “hí hí” lại thi lên chuột rúc dọc theo dãy bàn qua (Nguyễn Nhật nh, Ông thầy nóng tính, tr 4) 81 … Tiểu Long sực tỉnh Qúy ròm huých khuỷu tay vào hông nó, tặc lưỡi hỏi: 143 - Bộ khùng mày? (Nguyễn Nhật nh, Ông thầy nóng tính, tr 4) 82.… Đảo cò tự nhiên Chi Lăng Nam huyện Thanh Miện tỉnh Hải Dương phát năm 1994 Đây điểm du lịch môi trường sinh thái hấp dẫn (26, tr 2) 83… Khi hoàng hôn buông xuống lúc cò về, chúng bay thành đàn, đàn có số lượng từ dăm bảy chục tới hàng trăm đậu trắng xoá tán đảo (26, tr 2) 84.… Khi xưa đảo hồ có cối rậm rạp, đàn cò làm tổ sinh sôi nảy nở quanh năm Nhưng nguồn tài nguyên quý giá chưa nhận thức đầy đủ nên cò vạc bị xua đuổi, săn bắn không thương tiếc (26, tr 3) 85.… Quần thể Côn Đảo nằm biển Đông, chệch Nam so với nội địa, biết tới di tích cách mạng chứng tích tội ác thực dân Pháp, đế quốc tay sai dân tộc Việt Nam ngót 114 năm, kể từ năm 1862 đến tháng năm 1975 Nơi có hai vạn nấm mồ chiến só cách mạng Việt Nam hàng vạn người khác bị tù đày, giam giữ (26, tr 8) 86.… Hoàng Diệu tên chữ Kim Tích, tự Quang Viễn, hiệu Tónh Trai, sinh ngày 10-2 năm Kỷ Sửu (tức ngày 5-3-1829) làng Xuân Đài, thuộc 144 xã Điện Quang, vùng Gò Nổi, Điện Bàn Ông nhà khoa bảng yêu nước quê hương đất Quảng (26, tr11) 87 “Chị – ngay” Sau chuyến công tác thành phố Hồ Chí Minh về, điện ông anh trai cú sét làm bàng hoàng (Truyện ngắn tác giả tiếng, 1, tr 2) 88 …tôi quày xách túi, thả đường làng Quê nghèo, nằm ven sông Hồng (Truyện ngắn tác giả tiếng, 1, tr 2) 89 Với tôi, làng quê gắn bó với kỷ niệm thưở ấu thơ, gắn bó với hình ảnh chị (1) Người phụ nữ mảnh mai (1’) nhai trầu tươi rói, có sức mạnh dẻo dai đến kỳ lạ lòng thơm thảo khoai sắn (2) Ít thấy người phụ nữ tần tảo (1’) (2’) ngơi tay từ sáng tới khuya (Truyện ngắn tác giả tiếng, 1, tr 3) 90 Chỉ chút đến nhà, gặp lại chị đứng đầu ngõ với câu hỏi muôn thưở: “Chú ?” Câu hỏi quen thuộc thay cho lời chào chị không tỏ vồn vã, không khách sáo nhưhg âm điệu giọng nói làm khoé mắt cay cay (Truyện ngắn tác giả tiếng, 1, tr 3) 145

Ngày đăng: 01/07/2023, 20:16

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan