1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hà tiên thập vịnh trong bối cảnh văn học đàng trong

221 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN THIẾU NGA HÀ TIÊN THẬP VỊNH TRONG BỐI CẢNH VĂN HỌC ĐÀNG TRONG LUẬN VĂN THẠC SĨ NGỮ VĂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – 2013 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN THIẾU NGA HÀ TIÊN THẬP VỊNH TRONG BỐI CẢNH VĂN HỌC ĐÀNG TRONG Chuyên ngành: Văn học Việt Nam Mã số: 60.22.34 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGỮ VĂN NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS Nguyễn Đình Phức THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH – 2013 LỜI CÁM ƠN Tôi xin chân thành cám ơn Khoa Văn học Ngôn ngữ, trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh tạo điều kiên thuận lợi cho tơi hồn hành luận văn Tơi xin bày tỏ lịng trân trọng biết ơn tới thầy Nguyễn Đình Phức – người giúp đỡ thực luận văn với tất lịng nhiệt tình chu đáo Tơi xin gửi lời cám ơn đến thầy, cô giáo Khoa Văn học Ngôn ngữ, trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn thành phố Hồ Chí Minh trang bị cho kiến thức kinh nghiệm năm học trường Tôi xin gửi lịng biết ơn sâu sắc đến gia đình tơi, đến lãnh đạo đồng nghiệp Trung tâm Tin học Thông tin kho học công nghệ Đồng Nai, Sở Khoa học công nghệ Đồng Nai, đến người tạo điều kiện, không ngừng động viên, giúp đỡ tơi suốt q trình học tập nghiên cứu đề tài Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 01 tháng 01 năm 2014 Mục lục Trang phụ bìa Lời cảm ơn Mục lục DẪN NHẬP 1 LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ 3 ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU GIÁ TRỊ KHOA HỌC VÀ THỰC TIỄN BỐ CỤC LUẬN VĂN NỘI DUNG 11 Chương TRẤN HÀ TIÊN VÀ THI ĐÀN CHIÊU ANH CÁC 11 1.1 Trấn Hà Tiên dòng họ Mạc 11 1.2 Tao đàn Chiêu Anh Các 26 1.3 Thành viên tao đàn Chiêu Anh Các 38 Tiểu kết 52 Chương HÀ TIÊN THẬP VỊNH, VĂN BẢN VÀ GIÁ TRỊ 54 2.1 Tiên sách tình trạng văn 54 2.2 Niên đại truyền 60 2.3 Thơ Hà Tiên Thập vịnh 63 2.3.1 Giá trị nội dung 64 2.3.1.1 Tình yêu thiên nhiên đẹp vùng đất Hà Tiên 64 2.3.1.2 Niềm kiêu hãnh người trấn giữ vùng đất Hà Tiên 72 2.3.1.3 Phong thái an nhàn huởng lạc chủ soái Chiêu Anh Các 74 2.3.2 Giá trị nghệ thuật 77 2.3.2.1 Thể thơ 77 2.3.2.2 Nghệ thuật sử dụng ngôn từ 80 2.3.2.3 Hình ảnh thơ 85 Tiểu kết 89 Chương HÀ TIÊN THẬP VỊNH VÀ VĂN HỌC ĐÀNG TRONG 90 3.1 Khái quát văn học đàng 90 3.2 Ảnh hưởng Hà Tiên thập vịnh văn học Đàng Trong 97 Tiểu kết 115 KẾT LUẬN 116 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 119 PHỤ LỤC AN NAM HÀ TIÊN THẬP VỊNH 129 -1- DẪN NHẬP LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI Văn học người Hoa thành phần cấu thành quan trọng, thiếu kho tàng văn học Việt Nam Vì đồng bào người Hoa chủ yếu sống tập trung địa bàn thuộc tỉnh thuộc miền Nam Việt Nam, nên công việc tìm hiểu văn học người Hoa Nam Bộ xác định nội dung quan trọng công tác nghiên cứu di sản văn học nói chung nước Lịch sử hình thành phát triển văn học tách rời bối cảnh lịch sử phát triển kinh tế, xã hội Cùng với việc phân định ranh giới Đàng Trong Đàng Ngoài vào khoảng năm thể kỷ 16 đầu kỷ 17, Nguyễn Hoàng (1525-1613) vào Nam trấn giữ đất Thuận Hóa, văn học Đàng Trong bước hình thành, tất nhiên lịch sử dịng văn học muộn nhiều so với văn học Đàng Ngồi Cũng vậy, nhiều ngun nhân khách quan lẫn chủ quan, cơng trình nghiên cứu tác giả tác phẩm vùng miền có chênh lệch lớn Những tác giả thuộc dịng văn học Đàng Ngồi nhìn chung ý khai thác nghiên cứu sớm nhiều tác giả Đàng Trong Trên thực tế, diện mạo văn học Đàng Trong khơng hồn chỉnh khơng kể đến đóng góp người Hoa di dân đến Đàng Trong trở thành dân phủ Nam Triều Sự đóng góp họ mặt kinh tế trị khơng thể phủ nhận, bên cạnh đó, đóng góp họ mặt văn học, nghệ thuật cần thiết phải ghi nhận Sự đời hưng thịnh Tao đàn Chiêu Anh Các Hà Tiên vào nửa đầu kỷ XVIII nói lên lớn mạnh văn hóa Đàng Trong thuộc lãnh thổ nước Đại Việt, khởi sắc văn hóa dân tộc tận -2- phía Tây Nam tổ quốc này, làm nên tiếng vang không nhỏ lịch sử văn học nước nhà Đáng tiếc với tình hình nguồn tư liệu nghiên cứu lưu trữ hạn chế nay, chưa cho phép có nghiên cứu thật cụ thể hoạt động Chiêu Anh Các lẫn văn tác phẩm thơ ca họ Trên thực tế, mười đề thơ đề vịnh cảnh Hà Tiên Mạc Thiên Tích, khó đọc sáng tác thơ theo hình thức xướng họa tác giả tham gia sáng tác thơ Chiêu Anh Các Nhận thức tình hình chung nói trên, nhiều năm trở lại đây, khơng nhà nghiên cứu, đặc biệt tác giả miền Nam (xét từ địa bàn cư trú, công tác) nỗ lực đẩy mạnh mảng nghiên cứu liên quan đến tác giả, tác phẩm thuộc dòng văn học Đàng Trong Khá nhiều cơng trình nghiên cứu thân nghiệp văn học tác giả Hán Nôm đời, Trịnh Hồi Đức (1765-1825), Ngơ Nhân Tĩnh (1761-1813), Lê Quang Định (1760-1813), Nguyễn Đình Chiểu (18221888), Nguyễn Thông (1827-1884), Nguyễn Hữu Huân (1816-1875),… Nhưng hoạt động di sản thơ ca Tao đàn Chiêu Anh Các, đến nhiều người quan tâm tìm hiểu, tình hình nghiên cứu, dịch thuật thơ Tao đàn Chiêu Anh Các tình trạng địi hỏi nỗ lực từ phía nhà nghiên cứu Việc sưu tầm, chỉnh lý dịch thuật di sản thơ ca Tao đàn Chiêu Anh Các, đặc biệt tập thơ Hà Tiên thập vịnh cách có hệ thống hồn chỉnh việc làm có ý nghĩa thiết thực, nhằm cung cấp tư liệu khả tín cho muốn tìm hiểu Mạc Thiên Tích Chiêu Anh Các từ nhiều phương diện khác -3- Trước tình hình đó, chúng tơi bắt tay vào sưu tầm, chỉnh lý, phiên dịch, tìm hiểu nghiên cứu tập thơ Hà Tiên thập vịnh Thực cơng trình này, mặt luận văn sâu vào tìm hiểu, nghiên cứu vấn đề chung liên quan đến bối cảnh hoạt động Tao đàn Chiêu Anh Các; tìm hiểu giá trị mặt nội dung nghệ thuật thơ Mạc Thiên Tích tác giả thuộc Tao đàn; mặt khác, cơng trình cịn hướng tới việc chỉnh lý, phiên âm Hán Việt toàn tác phẩm thơ tập Hà Tiên thập vịnh, nhằm góp thêm nguồn tư liệu nghiên cứu cần thiết cho cho nhà nghiên cứu độc giả quan tâm LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ Trước năm 1975, nhiều nguyên nhân khách quan lẫn chủ quan, hoạt động di sản thơ Tao đàn Chiêu Anh Các, chưa ý khai thác giới thiệu Tất nhiên có số thành tựu định Trong cơng trình Việt Nam văn học sử yếu Dương Quảng Hàm, xuất vào năm 1943, sau tái vào năm 1968, 1993 có nhắc đến Mạc Thiên Tích nhà thơ, danh thần triều Lê Mạt – Nguyễn Sơ với lượng thông tin sơ giản [22, tr.316] Năm 1963, giáo sư Huỳnh Lý (chủ biên) biên soạn cơng trình Hợp tuyển thơ văn Việt Nam nhằm mang lại cho người đọc nhìn tồn cảnh văn học Việt Nam Cơng trình nhà xuất văn học tái lần đầu vào năm 1978 Trong Hợp tuyển thơ văn Việt Nam có giới thiệu đơi nét Mạc Thiên Tích trích dẫn thơ “Tiêu tự thần chung”, Đơng Hồ ấn nguyệt Thạch động thôn vân tập Hà Tiên thập vịnh [38, tr.47-49; 20 tr.131-135] Nhìn chung hai cơng trình chủ yếu tập trung giới thiệu khái quát tác giả tác phẩm thơ Gia Định tam gia Hẳn nhiên với tình vậy, khó tiến hành nghiên cứu thơ -4- nhà thơ Tao đàn Chiêu Anh Các, phần lớn tư liệu chưa sưu tầm, chỉnh lý chuyển dịch sang chữ quốc ngữ Năm 1970, bắt tay vào nghiên cứu Văn học miền Nam, đặc biệt văn học Hà Tiên, nhà nghiên cứu Đông Hồ công trình Văn học miền Nam -Văn học Hà Tiên tập trung nghiên cứu nhóm thơ Tao đàn Chiêu Anh Các Tác phẩm đóng góp đáng kể vào cơng trình nghiên cứu thơ văn Mạc Thiên Tích Có thể nói cơng trình biên khảo Mạc Thiên Tích với dung lượng nhiều từ trước đến Nguyễn Văn Sâm Văn học Nam Hà xuất năm 1974 có nhận xét thơ Mạc Thiên Tích sau: “Thơ Mạc Thiên Tích trơi chảy, nhiều ý thơ lạ, chữ dùng xác, âm hưởng tao” [54, tr.336] Cũng công trình này, ơng dành nhiều trang giới thiệu Mạc Thiên Tích Tao đàn Chiêu Anh Các, cịn giới thiệu, bình luận chung đời, tư tưởng thi văn Mạc Thiên Tích Sau năm 1975, cơng trình nghiên cứu có liên quan đến Mạc Thiên Tích Tao đàn Chiêu Anh Các xuất nhiều Ở giai đoạn này, bên cạnh cơng trình, viết mang tính chất tổng quan, xuất số cơng trình giới thiệu nghiên cứu thơ Mạc Thiên Tích riêng biệt Năm 1980, cơng trình nghiên cứu Văn học việt nam kỷ X đến nửa đầu kỷ XVIII tập giành số trang giới thiệu sơ lược Mạc Thiên Tích thơ văn Chiêu Anh Các [29,tr 66- 72] Để đánh giá vai trò dòng họ Mạc giai đoạn lịch sử mở đầu đất Kiên Giang, xác định giá trị văn chương Tao đàn Chiêu Anh Các Vào năm 1986, Tỉnh ủy Ủy ban Nhân dân tỉnh Kiên Giang tổ chức “Hội nghị -5- khoa học 250 năm Tao đàn Chiêu Anh Các 1736-1986” Trong hội nghị có nghiên cứu đáng ý Năm 1990, cơng trình Những danh sĩ miền Nam hai tác giả miền Nam Hồ Sĩ Hiệp Hoài Anh dành nhiều trang viết đề cập đến tác giả điểm qua tác phẩm Mạc Thiên Tích [1, tr.34-tr.42] Tác giả Nguyễn Q Thắng Tiến trình văn học miền Nam xuất năm 1990 giới thiệu thơ văn Mạc Thiên Tích, với mục tiêu dựng lại chân dung nhà thơ tiếng đáng ý văn học Hán Nôm giai đoạn đầu miền Nam [66, tr.64] Năm 1997, cơng trình Tổng tập văn học Việt Nam, tập tiến hành giới thiệu tiểu sử tác giả số tác phẩm Mạc Thiên Tích Mặc dù cơng trình mang tính chất tổng tập văn học Việt Nam, số lượng thơ Mạc Thiên Tích trích tuyển in sách nhìn chung cịn q [55, tr.757-814] Điều cho thấy việc phiên âm dịch nghĩa tác phẩm văn học chữ Hán, đặc biệt Nam Bộ hạn chế Vả lại cịn cho thấy, vị trí Mạc Thiên Tích văn học sử việt Nam chưa có cách nhìn nhận, đánh giá thỏa đáng Năm 2004, Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia cho đời sách Tinh tuyển văn học Việt Nam (gồm tập, 11 quyển), 5, PGS.TS Nguyễn Thạch Giang chủ biên có phần giới thiệu tuyển thơ Mạc Thiên Tích Tuy nhiên tư liệu thơ Mạc Thiên Tích tập sách sử dụng lại tư liệu Tổng tập văn học việt Nam : nửa đầu kỷ XVIII – nửa đâuf kỷ XIX Bùi Duy Tân chủ biên nên khơng có mới.[18, tr.291] Năm 2007, tác giả Nguyễn Q Thắng tiếp tục cơng trình Tiến trình Văn nghệ miền Nam xuất trước đây, biên soạn Văn học miền - 202 - Địa mạch suy linh quan thụ thạch, Dân tình sầu lạc vấn sơ nghiêu Xuân khai cẩm mạc yêu Nhung phủ Thu khởi kim thành củng Thánh triều Thử vị Quảng Châu nhân lạc đắc, Thảo hoa bất vị lục trầm điêu Dịch thơ : Bình san điệp thúy Xóm làng khoảng đứng chênh vênh, Xanh thẫm đen mờ khéo vẽ tranh Cây núi cằn tươi xem mạch đất, Nông, tiều vui vẻ tỏ dân tình Xuân treo màng ấm mời Nhung - phủ, Thu dựng thành vàng vững Đế - kinh Cảnh hẳn người Châu Quảng thích, Bụi trần khơn nhuốm cỏ hoa xanh (Phạm Ngọc Khuê dịch) 蕭寺晨48鍾 晨風遙落露花拋 迢遞孤聲過樹梢 金獣哮殘星海渚 木鯨打落月村坳 萬家星夢佛朝闕 八水開顏僧下巢 待扣堪怜禪亦有 不鳴鳴得太陽交 Tiêu tự thần chung Thần phong dao lạc lộ hoa phao, Thiều đệ cô thụ Kim thú háo tàn tinh hải ch ử, Mộc kình đả lạc nguyệt thơn ao Vạn gia tỉnh mộng Phật triều khuyết, Bát thủy khai nhan tăng hạ sào Đãi khấu kham linh thuyền diệc hữu, Bất minh minh đắc thái dương giao Dịch thơ : Gió sớm lay rơi hạt móc sa, Chịm văng vẳng tiếng ngân qua Thú vàng gào nguyệt rơi lòng biển, Cá gỗ khua rụng rãnh nhà Muôn họ tỉnh mồng triều Phật lạy, Tám nguồn công đức đợi Sư Đón chờ tiếng gõ am nổi, Chẳng gõ thơi, gõ sáng ịa (Phạm Ngọc Kh dịch) 江城夜鼓 金城峙立碧江皐 48 Tất tài liệu sử dụng chữ này, ngoại trừ An Nam Hà Tiên thập vịnh 僵卧譙樓對月號 細雨有權聲欲遜 狂波無韻響偏豪 遙呵鵲樹依難定 近蕩蛟潭夢亦勞 誰念天涯鳴武略 京華從此枕彌高 Giang Thành cổ Kim thành trĩ lập bích giang cao, Cương ngọa tiều lâu đối nguyệt hào Tế vũ hữu quyền dục tốn, Cuồng ba vô vận hưởng thiên hào Dao kha thước thụy nan định, Cận đãng giao đàm mộng diệc lao Thùy niệm thiên nhai minh vũ lược, Kinh hoa tòng thử chẩm di cao Dịch thơ: Giang Thành cổ Thành vàng sững sững cạnh sông xanh, Nằm khểnh gào trăng điếm canh, Mưa bụi ngăn rút nhỏ, Sóng rồ khơng át tiếng kinh Cành rung điểu thước không yên tổ, Đêm động giao long khéo náu hình Ai thấu góc trời lừng võ lược? Kinh hoa cao gối vững tăm kình (Phạm Ngọc Khuê dịch) 石洞吞雲 一山開破雨岧阿 吞下浮雲不放過 蠖屈龍伸歸嗽納 鸞翔鳳煑入包羅 葫蘆火濕煙凝重 石室人寒紫積多 出岫待教能五彩 光浮神武定山河 Thạch động thôn vân Nhất sơn khai phá lưỡng nham a, Thơn hạ phù vân bất phóng qua Oách khuất long thân quy thấu nạp, Loan tường phượng chử nhập bao la Hồ lô hỏa thấp yên ngưng trọng, Thạch thất nhân hàn tử tích đa Xuất tụ đãi giao ngũ thái, - 203 - Quang phù thần vũ định sơn hà Dịch thơ: Thạch động thôn vân Một non nứt nẻ đá chia đôi, Nuốt trọn mây trời chẳng để trôi Sâu ngắn, rồng dài chui đến Loan bay phụng múa vào thơi Lị tiên lửa tắt khói mờ vách, Hang đá mây um, khí lạnh người Đợi thuở năm mây đùn khói núi, Áng trưng thần vũ nước non coi (Phạm Ngọc Khuê dịch) 珠岩落鷺 山涵海色碧無瑕 誰送霜兒到作花 行傍浪頭魚俠計 立當松髮鶴忘家 汐潮興替自巍業 鳧鶴短長空囑啞 為想烏衣堂上客 還將碌碌笑天涯 Châu nham lạc lộ Sơn hàm hải sắc bích vơ hà Thùy tống sương nhi đáo tác hoa Hành bạng lãng đầu ngư thất kế Lập đương tùng phát hạc vong gia Tịch triều hưng tự nguy nghiệp Phù hạc đoản trường không chúc a Vị tưởng ô y đường thượng khách Hoàn tương lục lục tiếu thiên nha Dịch thơ: Châu nham lạc lộ Xanh ngời không vết bể non pha, Ai đẩy “đàn sương” đến điể m hoa Trên sóng đua bơi, chài hết mẹo, Đầu thông chen đứng, vạc không nhà Nước triều lên xuống buông đầy dẫy Le hạc vắn dài luống thiết tha Lại nhớ nhà đàn én trọ, Góc trời chen chúc cười xòa (Phạm Ngọc Khuê dịch) 東湖印月 夜來誰琢雨圓光 一貢天家一水鄉 水謂銀盤天學鑄 天疑玉鏡水真粧 蛟螭若漏遁形勢 鷗鶴如添搏翼方 慨想陶朱成事候 乾坤歌酌最中央 Đông Hồ ấn nguyệt Dạ lai thùy trác lưỡng viên quang, Nhất cống thiên gia thất thủy hương Thủy vị ngân bàn thiên học chú, Thiên nghi ngọc kính thủy chân trang Giao ly nhược lậu độn hình , Âu hạc thiêm bác dực phương Khái tưởng Đào Chu thành hậu, Kiền khôn ca chước tối trung ương Dịch thơ : Đêm giũa cặp viên cầu, M ột hiến trời xanh, biển sâu Nước tưởng thợ trời rèn dĩa bạc, Trời ngờ thấm nước ngắm gương châu Cá rồng sáng rọi thân khơn giấu, Cị hạc đường quang cánh tiế n mau Chợt nhớ ông Đào xong việc lớn, Ca vang trời đất rượu nghiêng bầu (Phạm Ngọc Khuê dịch) 南浦澄波 盈窪波浪幾時頃 還靶玻瓈列地明 箕畢分閒天事少 鯨鯢權失海心平 干城客有乘桴思 野老與鷗分席罷 長安笑指聖人生 Nam Phố trừng ba Doanh oa ba lãng kỷ thời khuynh, Hoàn bả pha lê biệt địa minh Cơ Tất phận nhàn thiên thiểu, Kình nghê quyền thất hải tâm bình Can thành khách hữu thừa phù tứ, Hành nhân vô vấn kiếm Dã lão âu phân tịch bãi, Trường An tiếu thánh nhân sinh, Dịch thơ : Nam Phố trừng ba Doành sâu độ sóng dâng đầy, Vẫn sáng gương đất nầy Cơ , Tất xa ngôi, trời lặng , Kình, nghê vía, bể n thay! - 204 - Can thành khách muốn dong bè thả, Hành lộ người khơng rút kiếm gây Cị trắng, lão q chia đất đứng, Trường An cười thánh sinh đầy (Phạm Ngọc Khuê dịch) 鹿峙村居 僻壤窮居可寂咱 子孫無患奪茅亭 鹿足迎妻園菓青 佨暖不知天子力 豐登惟信海神靈 更無租稅有閒事 太半人稱近百齡 Lộc Trĩ thơn cư Tích nhưỡng cư khả tịch thinh, Tử tơn vơ hoạn đoạt mao đình Lộc tu lưu khách dã trà hắc, Đồn túc nghinh thê viên Bão noãn bất tri Thiên tử lực Phong đăng tín Hải thần linh Cánh vơ tơ thuế hựu nhàn sự, Thái bán nhân xưng cận bách linh Dịch Thơ: Lộc Trĩ thơn cư Xóm hẻm đường sâu vắng lặng tờ , Cháu yên ổn giữ ranh bờ Đun chè đãi khách dâng nem hoẵng, Hái nghinh luộc cẳng giị No ấm chẳng nhờ Thiên tử giúp, Mùa màng cậy quỷ thần cho Sống khơng sưu thuế lịng thư thái, Q nửa người lên bách thọ đồ (Phạm Ngọc Khuê dịch) 鱸溪漁泊 魚家營隊月層層 漏出叢藘幾點燈 父老空閒朝號漢 妻兒偏慣客名陵 撐扶江漢雙枝棹 收集乾坤一把曾 聞道白蛟今有長 睡來行檥試餘能 Lư Khê ngư bạc Ngư gia doanh đội nguyệt tằng tằng, Lậu xuất tịng lư kỷ điể m đăng Phụ lão khơng văn triều hiệu Hán Thê nhi thiên quán khách danh Lăng Sanh phù giang hán song chi trạo, Thu thập kiền khôn bả tăng Văn đạo bạch giao kim hựu trưởng Thụy lai hành nghĩ thí dư Dịch thơ: Lư Khê ngư bạc Bạn chài đội đội họp đêm trăng Thấp thống ngàn lau ánh đăng, Bơ lão tưởng triều thuở Hán Vợ biết khách Lăng, Bồng bềnh sóng nước đơi chèo vẫy Vơ vét kiền khơn lưới giăng, Nghe nói thuồng luồng lớn Đêm mơ nghĩ thử tài chăng? (Phạm Ngọc Khuê dịch) - 205 - Mục lục phần phụ lục Hà Tiên thập vịnh tự tự 129 Bài thị bạt Dư Tích Thuần 130 Bài thị bạt Trần Hoài Thủy 130 Mạc Thành Mạc Thiên Tứ Sĩ Lân 130 Kim lan đào 130 Bình san điệp thúy 131 Tiêu tự hiểu chung 131 Giang thành cổ 131 Thạch động thôn vân 132 Châu nham lạc lộ 132 Đông hồ ấn nguyệt 132 Nam phố trừng ba 133 Lộc trĩ thôn cư 133 Lư khê ngư bạc 133 Thiều Thạch Chu Phác Nhân Thực 134 Kim Dữ lan đào 134 Bình San điệp thúy 134 Tiêu Tự hiểu chung 134 Giang Thành cổ 134 Thạch Động thôn vân 135 Châu Nham lạc lộ 135 Đông Hồ ấn nguyệt 135 Nam Phố trừng ba 135 Lộc Trĩ thôn cư 135 Lư Khê ngư bạc 136 Tử Thủy Ngơ Chi Hàn Kính Đường 136 Kim Dữ lan đào 136 Bình San điệp thúy 136 Tiêu Tự hiểu chung 136 Giang Thành cổ 137 Thạch Động thôn vân 137 Châu Nham lạc lộ 137 Đông Hồ ấn nguyệt 137 Nam Phố trừng ba 137 Lộc Trĩ thôn cư 138 Lư Khê ngư bạc 138 Nam Hải Lý Nhân Trường Nguyên 138 Kim lan đào 138 Bình san điệp thúy 138 Tiêu tự hiểu chung 139 Giang thành cổ 139 Thạch động thôn vân 139 Châu nham lạc lộ 139 Đông hồ ấn nguyệt 139 Nam phố trừng ba 140 Lộc trĩ thôn cư 140 Lư khê ngư bạc 140 Giám Thủy Đơn Bỉnh Ngự Thạch Đình 140 Kim tự lan đào 140 Bình san điệp thúy 141 Tiêu tự hiểu chung 141 Giang thành cổ 141 Thạch động thôn vân 141 Châu nham lạc lộ 142 Đông hồ ấn nguyệt 142 Nam phố trừng ba 142 Lộc trĩ thôn cư 142 Lư khê ngư bạc 142 Phan Ngung Vương Sưởng Nhật Vĩnh 143 Kim tự lan đào 143 Bình san điệp thúy 143 Tiêu tự hiểu chung 143 Giang thành cổ 143 Thạch động thôn vân 144 Châu nham lạc lộ 144 Đông Hồ ấn nguyệt 144 Nam phố trừng ba 144 Lộc trĩ thôn cư 144 Lư khê ngư bạc 145 Cổ Mân Phương Minh Nguyên Vận 145 Kim tự lan đào 145 Bình san điệp thúy 145 Tiêu tự hiểu chung 145 Giang thành cổ 145 Thạch động thôn vân 146 Châu nham lạc lộ 146 Đông hồ ấn nguyệt 146 Nam phố trừng ba 146 Lộc trĩ thôn cư 147 Lư khê ngư bạc 147 Dương Tiện Lộ Phùng Cát Tinh Lai 147 Kim tự lan đào 147 Bình san điệp thúy 147 Tiêu tự hiểu chung 147 Giang thành cổ 148 Thạch động thôn vân 148 Châu nham lạc lộ 148 Đông hồ ấn nguyệt 148 Nam phố trừng ba 148 Lộc trĩ thôn cư 149 Lư khê ngư bạc 149 Đan Hà Từ Diệp Phỉ Tử Chương 149 Kim tự lan đào 149 Bình san điệp thúy 149 Tiêu tự hiểu chung 150 Giang thành cổ 150 Thạch động thôn vân 150 Châu nham lạc lộ 150 Đông hồ ấn nguyệt 150 Nam phố trừng ba 151 Lộc trĩ thôn cư 151 Lư khê ngư bạc 151 10 Hàn Giang Lâm Duy Tắc 151 Kim tự lan đào 151 Bình san điệp thúy 152 Tiêu tự hiểu chung 152 Giang thành cổ 152 Thạch động thôn vân 152 Châu nham lạc lộ 152 Đông hồ ấn nguyệt 153 Nam phố trừng ba 153 Lộc trĩ thôn cư 153 Lư khê ngư bạc 153 11 Cổ Mân Từ Hoành Cảnh Du 153 Kim tự lan đào 153 Bình san điệp thúy 154 Tiêu tự hiểu chung 154 Giang thành cổ 154 Thạch động thôn vân 154 Châu nham lạc lộ 155 Đông hồ ấn nguyệt 155 Nam phố trừng ba 155 Lộc trĩ thôn cư 155 Lư khê ngư bạc 155 12 Long Khê Lâm Kì Nhiên Nhược Chi 156 Kim lan đào 156 Bình san điệp thúy 156 Tiêu tự hiểu chung 156 Giang thành cổ 156 Thạch động thôn vân 156 Châu nham lạc lộ 157 Đông hồ ấn nguyệt 157 Nam phố trừng ba 157 Lộc trĩ thôn cư 157 Lư khê ngư bạc 158 13 Đan Hà Trần Duy Đức Nhật Hậu 158 Kim lan đào 158 Bình san điệp thúy 158 Tiêu tự hiểu chung 158 Giang thành cổ 158 Thạch động thôn vân 159 Châu nham lạc lộ 159 Đông hồ ấn nguyệt 159 Nam phố trừng ba 159 Lộc trĩ thôn cư 159 Lư khê ngư bạc 160 14 Hải Dương Trịnh Liên San Như Giai 160 Kim Dữ lan đào 160 Bình san điệp thúy 160 Tiêu tự hiểu chung 160 Giang thành cổ 161 Thạch động thôn vân 161 Châu nham lạc lộ 161 Đông hồ ấn nguyệt 161 Nam phố trừng ba 161 Lộc trĩ thôn cư 162 Lư khê ngư bạc 162 15 Hà chương Từ Đăng Cơ thường ngũ 162 Kim tự lan đào 162 Bình san điệp thúy 162 Tiêu tự hiểu chung 163 Giang thành cổ 163 Thạch động thôn vân 163 Châu nham lạc lộ 163 Đông hồ ấn nguyệt 163 Nam phố trừng ba 164 Lộc trĩ thôn cư 164 Lư khê ngư bạc 164 16 Hàn Thủy Thang Ngọc Sùng Phóng Am 164 Kim lan đào 164 Bình san điệp thúy 165 Tiêu tự hiểu chung 165 Giang thành cổ 165 Thạch động thôn vân 165 Châu nham lạc lộ 165 Đông Hồ ấn nguyệt 166 Nam phố trừng ba 166 Lộc trĩ thôn cư 166 Lư khê ngư bạc 166 17 Triệu Phong Phan Thiên Quảng Cẩm Giang 166 Kim lan đào 166 Bình san điệp thúy 167 Tiêu tự hiểu chung 167 Giang thành cổ 167 Thạch động thôn vân 167 Châu nham lạc lộ 168 Đông hồ ấn nguyệt 168 Nam phố trừng ba 168 Lộc trĩ thôn cư 168 Lư khê ngư bạc 168 18 Long Khê Trần Tự Phát Thiến Phu 168 Kim lan đào 169 Bình san điệp thúy 169 Tiêu tự hiểu chung 169 Giang thành cổ 169 Thạch động thôn vân 169 Châu nham lạc lộ 170 Đông hồ ấn nguyệt 170 Nam phố trừng ba 170 Lộc trĩ thôn cư 170 Lư khê ngư bạc 171 19 Đồng An Hồng Kì Trân Tịch Dãi 171 Kim lan đào 171 Bình san điệp thúy 171 Tiêu tự hiểu chung 171 Giang thành cổ 171 Thạch động thôn vân 172 Châu nham lạc lộ 172 Đông hồ ấn nguyệt 172 Nam phố trừng ba 172 Lộc trĩ thôn cư 172 Lư khê ngư bạc 173 20 Giao Châu Nguyễn Nghi Long Tưu 173 Kim lan đào 173 Bình san điệp thúy 173 Tiêu tự hiểu chung 173 Giang thành cổ 174 Thạch động thôn vân 174 Châu nham lạc lộ 174 Đông hồ ấn nguyệt 174 Nam phố trừng ba 174 Lộc trĩ thôn cư 175 Lư khê ngư bạc 175 21 Duy Dương Chu Cảnh Dương Dũ Khiêm 175 Kim lan đào 175 Bình san điệp thúy 175 Tiêu tự hiểu chung 176 Giang thành cổ 176 Thạch động thôn vân 176 Châu nham lạc lộ 176 Đông hồ ấn nguyệt 176 Nam phố trừng ba 177 Lộc trĩ thôn cư 177 Lư khê ngư bạc 177 22 Giao Châu Trần Trinh Thiên Tễ 177 Kim lan đào 177 Bình san điệp thúy 178 Tiêu tự hiểu chung 178 Giang thành cổ 178 Thạch động thôn vân 178 Châu nham lạc lộ 178 Đông hồ ấn nguyệt 179 Nam phố trừng ba 179 Lộc trĩ thôn cư 179 Lư khê ngư bạc 179 23 Ngô Dương Trần Thụy Phượng 179 Kim lan đào 179 Bình san điệp thúy 180 Tiêu tự hiểu chung 180 Giang thành cổ 180 Thạch động thôn vân 180 Châu nham lạc lộ 181 Đông hồ ấn nguyệt 181 Nam phố trừng ba 181 Lộc trĩ thôn cư 181 Lư khê ngư bạc 181 24 Đồng An Trần Tự Lan Hoài Viễn 182 Kim lan đào 182 Bình san điệp thúy 182 Tiêu tự hiểu chung 182 Giang thành cổ 182 Thạch động thôn vân 182 Châu nham lạc lộ 183 Đông hồ ấn nguyệt 183 Nam phố trừng ba 183 Lộc trĩ thôn cư 183 Lư khê ngư bạc 184 25 Ngân đồng Trần Dược Uyên 184 Kim lan đào 184 Bình san điệp thúy 184 Tiêu tự hiểu chung 184 Giang thành cổ 184 Thạch động thôn vân 185 Châu nham lạc lộ 185 Đông hồ ấn nguyệt 185 Nam phố trừng ba 185 Lộc trĩ thôn cư 185 Lư khê ngư bạc 186 26 Trần Minh Hương Trần Minh Hạ Thiên Văn 186 Kim lan đào 186 Bình san điệp thúy 186 Tiêu tự hiểu chung 186 Giang thành cổ 187 Thạch động thôn vân 187 Châu nham lạc lộ 187 Đông hồ ấn nguyệt 187 Nam phố trừng ba 187 Lộc trĩ thôn cư 188 Lư khê ngư bạc 188 27 Ngô Dương Trần Diễn Tứ Vân Trạch 188 Kim lan đào 188 Bình san điệp thúy 188 Tiêu tự hiểu chung 189 Giang thành cổ 189 Thạch động thôn vân 189 Châu nham lạc lộ 189 Đông hồ ấn nguyệt 189 Nam phố trừng ba 190 Lộc trĩ thôn cư 190 Lư khê ngư bạc 190 28 Giao châu Đặng Minh Bản Thiên Cơ 190 Kim lan đào 190 Bình san điệp thúy 191 Tiêu tự hiểu chung 191 Giang thành cổ 191 Thạch động thôn vân 191 Châu nham lạc lộ 191 Đông hồ ấn nguyệt 192 Nam phố trừng ba 192 Lộc trĩ thôn cư 192 Lư khê ngư bạc 192 29 Minh hương tôn thiên trân tích ngọc 192 Kim lan đào 192 Bình san điệp thúy 193 Tiêu tự hiểu chung 193 Giang thành cổ 193 Thạch động thôn vân 193 Châu nham lạc lộ 194 Đông hồ ấn nguyệt 194 Nam phố trừng ba 194 Lộc trĩ thôn cư 194 Lư khê ngư bạc 194 30 Lộ Giang Tơn Thiên Thụy Tích Tường 195 Kim lan đào 195 Bình san điệp thúy 195 Tiêu tự hiểu chung 195 Giang thành cổ 195 Thạch động thôn vân 195 Châu nham lạc lộ 196 Đông hồ ấn nguyệt 196 Nam phố trừng ba 196 Lộc trĩ thôn cư 196 Lư khê ngư bạc 197 Kim lan đào 197 Bình san điệp thúy 197 Tiêu tự hiểu chung 197 Giang thành cổ 197 Thạch động thôn vân 198 Châu nham lạc lộ 198 Đông hồ ấn nguyệt 198 Nam phố trừng ba 198 Lộc trĩ thôn cư 199 Lư khê ngư bạc 199 32 Lộ giang tôn quý mậu nhị tư 199 Kim lan đào 199 Bình san điệp thúy 199 Tiêu tự hiểu chung 199 Giang thành cổ 200 Thạch động thôn vân 200 Châu nham lạc lộ 200 Đông hồ ấn nguyệt 200 Nam phố trừng ba 200 Lộc trĩ thôn cư 201 Lư khê ngư bạc 201 33.Nguyễn Cư Trinh họa Hà Tiên thập vịnh 201 Kim Dự lan đào 201 Bình san điệp thúy 201 Giang Thành cổ 202 Thạch động thôn vân 202 Châu nham lạc lộ 203 Đông Hồ ấn nguyệt 203 Nam Phố trừng ba 203 Lộc Trĩ thôn cư 204 Lư Khê ngư bạc 204

Ngày đăng: 30/06/2023, 17:37

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN