1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Cymbeline william shakespeare

6 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

CYMBELINE William Shakespeare CYMBELINE William Shakespeare William Shakespeare CYMBELINE Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net/ Tạo ebook Ng[.]

William Shakespeare CYMBELINE William Shakespeare CYMBELINE Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net/ Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ MỤC LỤC CYMBELINE William Shakespeare CYMBELINE C aymbeline vua Anh quốc, ơng vua bất hạnh, sau binh đoàn Jules César rút đi, triều đại ngài ln bị phá rối, bọn lính La Mã thường xuyên quấy nhiễu, hai đứa trai ngài, khôn lớn tỏ dũng cảm, bị bắt với bà vú, trường hợp bí ẩn, hồng hậu lại qua đời Tuy nhiên, dù bao hoạn nạn dồn dập xảy ra, tuổi già ngài cảm thấy an ủi Ngài tục nguyền với góa phụ, biết hết lịng lo lắng cho ngài, mẹ chàng trai to lớn, mà Cymbeline quí mến, người ghét cay ghét đắng gã Cloten hợm hĩnh Nhưng phần lớn niềm vui vị vua già công chúa Imogène, đứa lại ngài, cô gái sắc nước hương trời người kế nghiệp vương quốc Cymbeline, nhu nhược tin, hoàn toàn tin cẩn bà thứ phi, bà ta lúc chăm nghiên cứu loài dược thảo đặc tính chúng, khảo sát tính chất, cho bọn tì nữ hái chữa bệnh, giết người Chỉ có nhà vua không rõ bà thù hận Imogène đến mức nào, mù quáng gây tai họa Để chiều ý hoàng hậu ngài tưởng lầm Cloten đứng đắn dũng cảm, ngài muốn gả Imogène cho Cô công chúa trẻ đẹp, sáng suốt tinh tế hơn, khinh ghét kẻ cầu hôn ấy, tim nàng hướng người khác, chàng Posthumus Sau cha mẹ qua đời, chàng nuôi dưỡng triều với nàng Cha chàng tiếng dũng liệt đến mức thiên hạ tặng cho biệt danh Léonatus, sư tử Dù thuộc dòng quý tộc thừa hưởng danh vọng thân quyến, Posthumus Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare nghèo, vua Cymbeline đón chàng ni dưỡng thật chu đáo Chàng trở thành hiệp sĩ toàn diện, người ta phiền trách chàng nghèo túng mà Nhưng Imogène chẳng quan tâm đến nghèo khổ chàng, u chàng, e ngại phẫn nộ vua cha, theo đuổi riết Cloten, cô bí mật thành với Posthumus Nhưng việc vỡ lẽ ngay, thủ đoạn hoàng hậu Cymbeline, bị bà vợ yêu xúi dục, lệnh trục xuất Posthumus khỏi vương quốc, quản thúc Imogène lâu đài Tuy nhiên, đôi vợ chồng trẻ tìm cách gặp lại giây lát, trước Posthumus xuống tàu rời khỏi Anh quốc Đó gặp gỡ ngắn ngủi đau buồn - Điều giúp em chịu đựng sống –Imogène tha thiết nói- ý nghĩ đời cịn có kho tàng mà đơi mắt em có ngày thấy lại - Nữ hồng anh, người yêu quí đời anh –Posthumus đáp, giọng thật nồng nàn- em đừng khóc Anh người chồng chung thủy nguyện ước Nhưng đây, em yêu ơi! Phải để anh đi! Nếu lời từ biệt kéo dài mãi, suốt khoảnh khắc cịn lại đơi ta, niềm đau chia cách tăng lên nhiều Thôi, xin giã từ em! - Không nán lại giây phút -Imogène rên rỉ- Dẫu anh xa em để dạo mát, buổi chia ly ngắn ngủi Anh nhìn, nhẫn kim cương mẹ em để lại, đeo vào gìn giữ ngày Imogène chết đi, anh cưới vợ khác Posthumus nhận lấy báu vật, đeo vào cổ tay xinh xắn Imogène vịng, tín vật tình u, mà nàng hứa chẳng cởi Rồi chàng đi, xua đuổi Cymbeline, với câu nguyền rủa tệ Thật lâu sau đó, nàng ln tơ tưởng đến chuyến thê thảm Nàng tự nhủ: “Sao ta không người chăn cừu Posthumus chẳng mục đồng lân cận!” Trong đó, Cymbeline, giận thấy nàng sầu muộn đến héo hon, mực yêu kẻ bị lưu đày, không ngớt hầm bao lời trách mắng, mà nàng chẳng muốn nghe Tâm hồn nàng dõi theo người lữ khách đến tận bến cảng xa Nàng mòn mỏi đợi chờ ngày lão Pisaniô mà nàng phái dọ tin ảo não gặp ông quay lại, ông chứng kiến chuyến Posthumus - Những lời cuối cùng, chàng nói gì? –nàng hỏi - Nữ hoàng anh! Nữ hoàng anh! Rồi chàng vẫy khăn đưa lên môi hôn! Cho đến mắt cịn phân biệt tơi đám đông, chàng đứng boong tàu, phe phẫy đôi găng tay, nón, hay khăn, muốn cho tơi hiểu rằng, dù tàu có lướt nhanh, hồn chàng lờ lững phía sau - Lẽ –Imogène nói- người phải đợi đến lúc chàng nhỏ chim rời mắt khỏi chàng Nếu ta, ta nhìn chàng lúc khoảng cách khiến chàng nhỏ tợ muỗi, tợ đầu kim, chàng tan biến khơng khí Rồi ta ngoảnh mặt mà khóc Và ta không Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare cáo biệt chàng, ta nhiều điều lý thú muốn nói cho chàng nghe:“rằng ta nghĩ đến chàng vào đó, chàng gặp ta lời cầu nguyện, lúc đọc kinh buổi sáng, buổi trưa, buổi chiều, lúc ta trời để đợi chàng Nhưng trước trao cho chàng hôn từ biệt, cha ta bước vào hệt gió bấc, ơng ta làm héo tàn mùa hoa nở” Công chúa Imogène sầu muộn chuyện trị với gã nơ bộc trung thành đấy, chờ đợi tin tức người chồng u q Trong lúc đó, Posthumus đến La Mã cho qua ngày tháng lưu đày, nơi đây, anh gặp lại vài đồng đội cũ, buộc anh sống chung với họ Anh khuây khỏa nỗi buồn đôi chút ca ngợi người yêu, nàng người đẹp nhất, trắng nhất, đức hạnh nhất, thủy chung cô gái Pháp hay Italia Anh ví nàng viên kim cương vô giá sáng ngời mà họ trầm trồ ngón tay anh Nhưng chiều kia, có gã Italia, tên Iachimo, đến thách thức chàng chứng minh lời nói, gã khơng chịu tin Imogène lại dửng dưng với tay hiệp sĩ thời gian vắng chồng Iachimo tự tin vào sức quyến rũ mình, gã cho tất đàn bà đỏm dáng, nông nổi, mau đổi thay gã đoan tiếp xúc dễ dàng với người vợ chung thủy u buồn nhất, gã lãnh vai trò giải khuây mang lại hứng thú cho nàng, đến mức khiến nàng quên khuấy kẻ lưu đày thời gian Posthumus tin vợ chẳng thiết tha điều vắng anh, song le, khơng chịu nổi, cuối anh khinh xuất nhận đánh với Iachimo Anh nhẫn kim cương với mười ngàn đồng Đuy-ca, phân nửa gia sản Iachimo, chẳng mang lại chứng vợ anh có phút quên anh -rồi đặt tay lên đốc kiếm, anh tự hứa trừng phạt đích đáng kẻ hợm hĩnh, tưởng dễ dàng lung lạc trái tim chung thủy người đàn bà Iachimo xoay nhiều thư giới thiệu để tiến triều sang Anh quốc Ngay đến nơi, gã xin yết kiến cơng chúa Nàng đón tiếp vị khách La Mã với vồn vã ân cần người đàn bà từ lâu mong ngóng tin chồng Dù nhan sắc diễm lệ thái độ trang nghiêm nàng có làm gã nao núng phút đầu tiên, kẻ bạo gan không bình tĩnh, gã mua chuộc lịng nàng cách nhắc đến Posthumus sống chàng La Mã “Anh ta vui vẻ chừng, gã nói Hiếm có khách lạ La Mã lại vui tính hay đùa cợt đến thế: thiên hạ gọi anh chàng gã “người Anh vui vẻ”! Imogène trầm ngâm, trả lời: - Lúc đây, chàng hay buồn nhiều thật vô cớ Gã mô tả Posthumus khác hẳn với hình ảnh mà nàng khắc sâu tâm khảm Nàng háo hức lắng nghe, nỗi buồn man mác xâm chiếm lòng nàng Gã trơ tráo đến mức khiến nàng tưởng người chồng xa cách qn lãng mình, cịn cho thử thách Nhưng dù gã tán hươu tán vượn nữa, nói chẳng giây phút Imogène lại nghĩ đến Posthumus Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare Gã thấy rõ thua cuộc, nên định phải thắng mưu kế Gã nài nỉ công chúa, lúc đêm khuya tăm tối cho gã gửi rương to chứa đầy báu vật phòng riêng nàng, đến sáng hôm sau gã lên đường Nhưng khốn nạn thay, gã tự giam rương, đến khuya lại mò ra, lời than thở Imogène lúc ngủ say người đàn bà hiền dịu mơ tưởng đến chồng mình- lục lọi khắp phịng, quan sát nơi, cuối đoạt ln vòng Imogène Đến sáng, gã cầm tay khiến Posthumus tin gã vừa nhanh chóng chiếm lịng tin cậy cơng chúa hồn nhiên vô tội Gã không quên đoan với kẻ lưu đày khốn khổ anh bị lãng quên Gã kể công chúa tiếp gã kh phịng mơ tả cách trang hồng nơi đó: “ Những thảm lụa ngân tuyến trình bày nữ hoàng Cléopatre kiêu hãnh giây phút hội ngộ với Marc Antoine; dòng Cydnus(1) ngạo nghễ sức nặng chiến thuyền Ơi! Thật kỳ cơng Lị sưởi giữa, phía có phù điêu mô tả Diane tắm: thật chân dung sống động Nhà điêu khắc, giống người sáng tạo, mang sinh khí cử động đến cho tác phẩm Trần nhà, tô điểm bé bụ bẫm vàng chạm Giá sắt hai thần Cupidon nạm bạc, mắt bịt vải đứng chân tựa vào đuốc.” Posthumus cho phổ biến cung điện Cymbeline, người ta nghe nói nhiều, Iachimo nghe lỏm từ cửa miệng thổ nữ, gã Iachimo không chịu buông tha chàng, tiếp tục lải nhải Gã trưng vòng mà gã bảo Imogène vừa tặng gã, vừa thủ thỉ: “trước đây, q báu em” Tên phản phúc cịn mơ tả vết thẹo nhỏ bên thái dương công chúa mà Posthumus hôn lên bao lần Thất vọng, cuối bị khuất phục, Posthumus bỏ đành nhẫn kim cương anh giữ gìn đến kỷ vật thiêng liêng Nhưng nỗi giận lòng phẫn uất làm tê liệt tình cảm khác, anh rít lên: “Vội qn mình vừa đi, chẳng chút bền lịng chặt dạ, lại vơ lơ đãng!” Anh cịn nghĩ đến giết nàng viết thư cho tên người hầu Pisaniô, mà anh để lại bên nàng, bảo đưa nàng rời xa lâu đài, cắt cổ nàng Và kẻ nơng nổi, chẳng cịn tin tưởng nàng Imogène hiền dịu, lại tin nàng đến nơi để giao nàng cho tên sát nhân, anh báo cho nàng biết tới cảng Milford đất Anh Quả anh khơng lầm tí nào, nghĩ nàng bí mật tìm cách đến với anh Thực thế, nàng thoát khỏi lâu đài với Pisanio Đến rừng rậm, sinh mạng nàng nằm tay, gã người hầu khơng có can đảm man rợ để giết nàng, nên nàng sống Nhưng gã tiết lộ lệnh quái ác Posthumus, hai trí nàng chẳng nên quay cung điện, tránh bám riết Cloten Họ định nàng phải cải trang thành thiếu niên nàng tìm gặp viên tướng La Mã Lucius, ông ta thu nhận nàng với tư cách thị đồng biết múa hát Bởi binh đồn La Mã vừa đổ xuống đất Anh, để buộc Cymbeline nạp triều cống cho hoàng đế Auguste Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare Nhưng trước vào phục vụ quyền Lucius, Imogène phải đương đầu với bao nỗi truân chuyên Sau lúc chia tay với Pisanio, nàng ròng rã thật lâu, đến lúc kiệt sức mệt đói, tới trước động; trông thấy thức ăn, nàng vội vồ lấy nhai ngấu nghiến Những người cư ngụ động chẳng chốc Một ông lão hai niên khôi ngô tuấn tú, sống rừng nhờ vào thứ săn Ông lão biết qua thành phố lớn, chiến tranh vinh quang nữa, bị thất sủng, nên ẩn náu nơi cảnh quạnh hiu cô tịch nuôi dạy hai chàng trai trẻ, cách biệt hẳn với giới bên Những người lại mơ ước chiến đấu, họ cầu mong có dịp thi thố tài tỏ rõ lòng dũng cảm Cả ba ân cần tiếp đón chàng trai phiêu lãng Imogène cảm thấy gắn bó cách khó hiểu với hai người trẻ tuổi kia, họ quí mến người bạn định mênh run rủi đến với họ Rủi thay, hôm Imogène ngã bệnh mệt nhoài, lúc chủ trọ vắng, để chữa cho mau lành, nàng dùng liều thuốc Pisanio để lại, thuốc hoàng hậu, vợ Cymbeline trao cho gã Mụ đàn bà độc ác ngỡ viên thuốc độc cực mạnh dành riêng cho Imogène, lão y sĩ nhận lệnh bào chế viên thuốc tỏ dè dặt, khơng theo lời bà, lão đưa cho hồng hậu viên thuốc có khả khiến người uống ngủ vùi giấc dài nặng nề chết mà Than ôi! Viên thuốc công hiệu, ba người thợ săn quay về, bắt gặp Imogène nằm thiêm thiếp bất động, tưởng nàng lìa trần Hơn nữa, họ vừa vơ tình giết chết Cloten, giải thoát nàng khỏi tay kẻ gây khổ cho nàng, theo dấu vết nàng vào tận rừng sâu Họ khâm liệm hai thi thể, vội vàng tống khứ cho rảnh mắt xác chết Cloten, họ than khóc thương tiếc khơng ngi người bạn trẻ, chim nhỏ, cánh hoa huệ trinh trắng họ Họ phủ hoa đầy phần mộ ngào ngạt hương thơm, anh-thảo, cát-cánh, hồng hoang, thanh-đài, vừa kể lể vừa hát điếu ca Chính nơi đó, nằm lớp cỏ đẫm sương mai, Imogène tỉnh dậy sau giấc ngủ nặng nề Nàng lại lên đường Milford gặp binh đoàn La Mã thu nhận nàng làm thị đồng đem nàng theo họ Cùng lúc, vua Cymbeline cảm thấy tai họa thời qua lại tái diễn Bọn La Mã trở lại xâm chiếm xứ sở, gái ông biến mất, trai bà vợ thứ biệt tăm Ông lâm vào cảnh hiểm nghèo, bất ngờ cứu nguy Bốn người lạ mặt: ba chiến binh nơng dân, tự chống giữ đường đèo hiểm trở mang lại chiến thắng cho nước Anh Cymbeline thoát nạn, cho dẫn tất tù binh đến trước mặt ngài, cho người tìm anh hùng vơ danh Bỗng nhiên, ngài nhận bọn tù La Mã chàng trai trẻ, mà họ kêu nài khoan hồng Nhác thấy, ngài hài lòng tự hứa tha theo lời thỉnh cầu Chàng trai trẻ đó, Imogène – u cầu người La Mã diện đó, giải thích ta chiếm nhẫn kim cương kỳ diệu lấp lánh ngón tay Người La Mã chẳng khác Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare Iachimo Hắn xem chết đến nơi, chẳng cịn e ngại mà phải dối trá, nên thú nhận mưu kế thủ đoạn Ngay lúc đó, Posthumus từ hàng ngũ kẻ bị bắt xông định giết Pisanio vừa nhận Imogène nhảy bổ tới Imogène ngả vào vòng tay vua cha Ngài khoan hồng cho tất người, ngài kẻ gây nên tội Cuối cùng, ngài nhận ông lão cư ngụ rừng Belarius, xưa bị lưu đày bắt cóc hai người trai Cymbeline mang theo Giờ đây, ông giao họ lại cho đức vua, cha họ Ngài lấy làm mãn nguyện hiểu rằng, họ ba người đứng chiến đấu bảo vệ vương quốc, hỗ trợ gã nông dân, chẳng khác Posthumus Mọi việc phơi bày ánh sáng, họ ôm nhau, mừng mừng tủi tủi Đức vua Cymbeline nối tình giao hảo với La Mã tạ ơn trời đất Chú thích: 1) Cydnus: dịng sơng Silicie (Tiểu Á), Alexandre le Grand có lần st chết tắm lúc dòng nước giá băng Năm 42 Trước CN, Marc Antoine tổ chức nhiều buổi liên hoan ven bờ trê Lời cuối: Cám ơn bạn theo dõi hết truyện Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Dịch giả: Nguyễn Bích Như Trương Tùng Nguồn: Được bạn: Ct.ly đưa lên vào ngày: tháng 11 năm 2004 Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net .. .CYMBELINE William Shakespeare nghèo, vua Cymbeline đón chàng nuôi dưỡng thật chu đáo Chàng trở thành hiệp sĩ tồn diện,... đoàn La Mã vừa đổ xuống đất Anh, để buộc Cymbeline nạp triều cống cho hoàng đế Auguste Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare Nhưng trước vào phục vụ quyền... Imogène lại thơi nghĩ đến Posthumus Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net CYMBELINE William Shakespeare Gã thấy rõ thua cuộc, nên định phải thắng mưu kế Gã nài nỉ công chúa, lúc đêm

Ngày đăng: 15/03/2023, 20:08

w