1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Đi đường

22 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 7,46 MB

Nội dung

CUỘC THI: TÌM NHÀ THƠNG THÁI Để trở thành nhà thơng thái trị chơi này, bạn cần vượt qua thử thách chương trình Bạn quyền sử dụng quyền trợ giúp nhất: Hỏi ý kiến bạn lớp (nhận giúp đỡ từ bạn lớp) THỬ THÁCH THUỘC THƠ Hãy kể tên thơ mà em học chủ tịch Hồ Chí Minh? Đọc thuộc lịng thơ Bác? PHẦN THƯỞNG DÀNH CHO NGƯỜI THẮNG CUỘC điểm điểm Một tràng vỗ tay Tiết 87: ĐI ĐƯỜNG (TẨU LỘ) Hồ Chí Minh I TÌM HIỂU CHUNG Tác giả Xem lại Tức cảnh Pác Bó Tác phẩm 01 Xuất xứ Bài số 29 trích tập “Nhật ký tù” 02trong Thể thơ PTBĐ - Thể thơ: Phiên âm: Thất ngôn tứ tuyệt Dịch thơ: Lục bát - PTBĐ chính: Biểu cảm 03 Bố cục phần + Hai câu đầu: Nỗi gian lao cực nhọc người đường + Hai câu sau: Niềm vui sướng chặng đường hoàn tất Đọc – thích So sánh dịch thơ với phiên âm? Dịch nghĩa 走路   Có đường biết đường khó, 走路才知走路難, Hết lớp núi lại tiếp đến lớp núi 重山之外又重山。 khác; 重山登到高峰後, Khi vượt lớp núi lên đến đỉnh 萬里與圖顧盼間。 cao chót,   Dịch thơ (Bản dịch Nam Trân) Thì mn dặm nước non thu vào Tẩu lộ Đi đường tầm mắt Tẩu lộ tài tri tẩu lộ nan, Đi đường biết gian lao, Trùng san chi ngoại hựu trùng san; Núi cao lại núi cao trập trùng; Trùng san đăng đáo cao phong hậu, Núi cao lên đến tận cùng, Vạn lý dư đồ cố miện gian Thu vào tầm mắt muôn trùng nước non   Tẩu lộ Tẩu lộ tài tri tẩu lộ nan, Trùng san chi ngoại hựu trùng san; Trùng san đăng đáo cao phong hậu, Vạn lý dư đồ cố miện gian Dịch nghĩa Có đường biết đường khó, Hết lớp núi lại tiếp đến lớp núi khác; Khi vượt lớp núi lên đến đỉnh cao chót, Thì mn vào Dịch thơ dặm (Bảnnước dịchnon củathu Nam Trân) tầm mắt Đi đường Đi đường biết gian lao, Núi cao lại núi cao trập trùng; Núi cao lên đến tận cùng, Thu vào tầm mắt muôn trùng nước Thể thơ: Thấtnúi, ngôn tứ (hết dãy Trùng san: Lớp dãy núi Nguyên có khác, nhiều tuyệt núi đếntác dãy núi gianđiệp nan tiếp ngữ (câu 1,2,3) liền gian nan, gian nan chồng chất dường bất tận Thểcao: thơ: Lục bát Núi chỉđược vất Không giữ điệp Câu thơ mềmnhưng mại chưa tự nhiên người đường sát ngữ câu đầu phần giảm nghĩa chắn, chặt chẽ, gân guốc II Đọc hiểu văn Nỗi gian lao, cực nhọc người Dịch thơ Phiên âm đường Đi đường biết gian lao, Núi cao lại núi cao trậpEm hiểu câu Tìmthơ từ trùng; - Tẩu lộ nan: đường khó thứ ngữ2 Þ Nỗi gian lao khổ cực người đường (đi nói giải lao) nào? việc Suy ngẫm thấm thía Bác rút từ bao BPNT đường "đi đường” chuyển lao triền miên đầy khổ ải sử Nhận Chỉ có người trải qua hiểu ?dụng? - Trùng san chi ngoại hựu trùng san; xét? đầy thật hiểnđến nhiên đó.khác) Tác (Hếtđủ lớpcái núisự lại tiếp lớp núi dụng? - Nghệ thuật: Điệp từ “Trùng san” Tẩu lộ tài tri tẩu lộ nan, Trùng san chi ngoại hựu trùng san; => Khó khăn liên tiếp việc đường => Con đường cách mạng, đường đời: có nhiều thử thách chông gai => Từ việc đường núi gian nan, gợi gian lao, vất vả đường đời, đường cách mạng Việt Nam Đây mô tuýp quen thuộc, nhà thơ xưa thường lấy việc đường cụ thể để nói hành trình người đường đời Với Cao Bá Qt trảng cát miền Trung dằng dặc: “Bãi cát dài lại bãi cát dài Đi bước lùi lại bước” Niềm vui sướng chặng đường Trùng san đăng đáo cao Biện hoàn tất phong hậu, Vạn dưlên đồ cố gian (Núi lícao đếnmiện tận cùng, Thu vào tầm mắt muôn trùng nướcđăng non)đáo (lên đến) - Hành động: - Vị trí: cao phong hậu (đỉnh núi cao chót) - Nghệ thuật: Điệp ngữ chuyển tiếp “Trùng san” => Chuyển mạch thơ: Bao nhiêu núi non trùng điệp khó khăn chồng chất vượt qua Người đường cuối lên đến đỉnh cao khó khăn kết thúc => quy luật tự nhiên Tìm từ pháp ngữ thể nghệ thuật Em rút hành sử động, vị dụng học trí qua người câu câu thơ đường? thơ? Tác trên? dụng => Khó khăn khơng phải bất tận, tâm, cố gắng vượt qua Sự cố gắng, tâm người câu thơ khiến ta liên tưởng tới ý thơ ‘Đường khó” (Lý Bạch) “Đường khó! Đường khó… Treo thắng buồm mây vượt biển cả” Bài thơ “Đường khó” liệt kê khó khăn hành trình chinh phục số phận người, song lời động viên, niềm tin mãnh liệt nhà thơ Vạn lí dư đồ cố miện gian (Thu vào tầm mắt mn trùng Em hình nước non) - Phong cảnh: Cảnh núi non hùng vĩ, bao la trải trước mắt dung Hình ảnh vềung phong - Tâm trạng người đường: Người tù trở thành du khách gợi cho cảnh tâm dung ngắm phong cảnh đẹp với tâm trạng vui sướng, người khơng cịn emlớnliên trạng người hình ảnh nhỏ nhoi bị chìm lấp núi non trùng điệp mà dậy tù đường tưởng đến tư chiếm lĩnh, làm chủ trời đất lúc ai? câu thơ mục cuối? - Người chiến sĩ cách mạng kiên trì vượt qua khó khăn đạt đích cao làm chủ đất nước, Tổ quốc => Niềm tin son sắt Bác tương lai tươi sáng dân tộc => Chất thép thơ Hồ Chí Minh: lửa niềm tin khơng bị dập tắt dù hồn cảnh bị gông xiềng, đày ải - Bác: Qua + Giàu cảm xúc trước vẻ đẹp thiên nhiên thơ, em + Luôn ung dung, tự tại, chủ động trước hoàncảm cảnh nhận + Lạc quan, tin tưởng vào nghiệp cách mạng; có ýgì chí, nghị lực tầm nhìn sáng suốt người Bác? III TỔNG KẾT Nghệ thuật - Giọng thơ, nhịp thơ phù hợp với mạch cảm xúc chủ thể trữ tình: hướng từ bóng tối ánh sáng, từ nỗi nỗi buồn đến niềm vui sướng, hân hoan - Sử dụng thành công phép điệp ngữ Nội dung Bài thơ có hai lớp nghĩa: - Nghĩa đen: Đi đường núi, giải lao Bác đầy gian lao, vất vả - Nghĩa bóng: Ngụ ý sâu xa đường đời người đường cách mạng Bác Hồ muốn nêu lên chân lí, học rút từ thực tế: Con đường đời, đường CM khơng phẳng mà chồng chất khó khăn, gian lao, kiên trì, bền gan vững chí vượt qua định đạt tới đỉnh cao thắng lợi vẻ vang Bài thơ mang tính triết lí sâu sắc IV Luyện tập Câu 1: Ý nghĩa tư tưởng Đi đường gợi cho em nhớ đến thơ chương trình Ngữ văn lớp 8? So sánh giống thơ? – Bài thơ Đi đường gợi nhớ đến thơ Đập Côn Lôn Phan Châu Trinh Ý nghĩa, tư tưởng hai thơ gặp chỗ: Từ công việc cụ thể như: đập đá, đường gợi đường đời, đường cách mạng nhiều gian khổ, khó khăn, thử thách người, có ý chí, tinh thần nghị lực định vượt qua ... nghĩa Có đường biết đường khó, Hết lớp núi lại tiếp đến lớp núi khác; Khi vượt lớp núi lên đến đỉnh cao chót, Thì mn vào Dịch thơ dặm (Bảnnước dịchnon củathu Nam Trân) tầm mắt Đi đường Đi đường. .. người Dịch thơ Phiên âm đường Đi đường biết gian lao, Núi cao lại núi cao trậpEm hiểu câu Tìmthơ từ trùng; - Tẩu lộ nan: đường khó thứ ngữ2 Þ Nỗi gian lao khổ cực người đường (đi nói giải lao) nào?... => Từ việc đường núi gian nan, gợi gian lao, vất vả đường đời, đường cách mạng Việt Nam Đây mô tuýp quen thuộc, nhà thơ xưa thường lấy việc đường cụ thể để nói hành trình người đường đời Với

Ngày đăng: 07/03/2023, 11:32

w