Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 288 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
288
Dung lượng
1,34 MB
Nội dung
Đất khách quê người Mario Puzo Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Lời nói đầu Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Chương 20 Chương 21 Chương 22 Chương 23 Chương 24 Chương 25 Chương 26 Mario Puzo Đất khách quê người Dịch giả: Đặng Phi Bằng Lời nói đầu Nguyên tác: The Fortunate Pilgrim Mario Puzo Đất Khách Quê Người tác phẩm văn học đạt tới chân thật, thẳm sâu đến kỳ lạ nhà văn lừng danh Mario Puzo Theo tác giả, từ năm sáu mươi, ông dành phần lớn tâm trí cho đề tài nhân sinh Ơng sống, thể nghiệm, "trầm người" khu vực đề tài để diễn tả với sức mạnh Đất Khách Quê Người phần máu thịt ơng, q hương, gia tộc, gia đình ông Mỗi nhân vật sách dù xa hay gần, trực tiếp hay gián tiếp…đều người thân ông người ông tiếp cận, sinh lớn lên bối cảnh bi thương người, buộc phải rời Tổ quốc vượt ngàn dặm biển để kiếm sống nơi đất khách quê người Mario Puzo tác giả liên tục thành công nhiều sách, mà tiêu biểu Bố Già, vạch trần lên án tập đoàn tội ác Mafia, hoạt động đất Mỹ địa bàn liên quan, với đường dây bn lậu ma t, gái dâm, sịng bạc, ám sát, khống chế, bắt cóc tống tiền Đất Khách Quê Người xuất nhanh chóng cơng chúng chào đón dịch nhiều thứ tiếng Khác với tác phẩm Bố Già – tận mãnh liệt, Đất Khách Quê Người, nhận diện Mario Puzo hồn hậu, sâu xa, tinh tế Bằng văn phong bình dân, ơng viết sinh động phong phú, xây dựng nên dân ca bi hùng tráng, ly kỳ cụ thể, đồ sộ giản đơn…Ông sống, yêu, đau khổ vui sướng cho tác phẩm chân phương Nếu Bố Già đỉnh nhọn Đất Khách Quê Người mặt rộng lớn, với chiều sâu nhà văn thấu suốt người lợi ích người mà chiến đấu bút lực dội, làm rung động lòng người Toàn khung cảnh hành hương Mario Puzo khái quát vào sống gia đình lưu vong người Ý Angeluzzi-Corbo, mà góa phụ Lucia Santa người đàn bà nghèo khổ, dốt nát người mẹ sống chết con, đầy sắc Ý đỗi anh hùng Năm mười bảy tuổi Lucia Santa hai người bạn gái rời gia đình vượt ngàn số đại dương để sang Mỹ lấy chồng, mà chàng trai cô nhớ thoang thống có chơi giỡn với lúc nhỏ Nhà nghèo nên ngày Lucia Santa đi, ông già không cho gái cưng đồ cưới khăn trải giường Xuống tàu đi, Lucia Santa dù mực thương cha hận cha Nơi đất khách, bốn mươi năm rịng rã gia đình Lucia Santa sống gói kín hộ số 358 lầu bốjn, chung cư đại lộ Số Mười, khu tây New York Nơi lưu cư bà sinh nở cho hai đời chồng, nuôi dạy sáu đứa cố giữ nề nếp tập tục dân nước Ý, phản đối lối sống buông thả đám trẻ theo kiểu Mỹ Nhưng quan trọng bà huy tập trung sức lực trí khơn chống lại nghèo khổ, tủi nhục, có lần bà bảo bà phải biết tự hào nghèo thơm thảo Bà cho nghèo nghèo vĩ đại Chung quanh mối quan hệ đan xen với gia đình “dũng tướng” Lucia Santa Octavia, đứa gái thông minh cương trực, chèo chống, sống xã hội cộng đồng lưu dân Ý đất Mỹ đại lộ Số Mười rõ đến đỗi người đọc thấy có Chúng ta chảy nước mắt đau khổ vui mừng nhân vật Thuật ẩn ngữ lối nói dí dỏm trào phúng đặc tài Mario Puzo bộc lộ Trở lại buổi đầu, Lucia Santa với khát vọng vùng đất giàu sang bị tan vỡ, dù vùng đất “hứa” Thực tế cho thấy nơi có ác, có hiếp đáp, giành giựt, có mưu sâu kế độc để hãm hại Nhưng nơi đâu có người sống gắn bó với nhau, yêu thương nhau, giữ cho kỳ thể tốt đẹp có để hướng lên sống văn minh Đất KHách Quê người ca nỗ lực lao động qn để có sống ấm no, người chân thật đâu sống hiên ngang, đứng vững bên cạnh bọn gian xảo, chiếm đoạt, vu khống… Cuối già, cháu đầy đàn, Lucia Santa lên xe nhà khu Long Island sang trọng, giã biệt hộ chung cư kiếp sống lầm than Chi tiết Mario Puzo cho bạn đọc niềm vui có thật Đây tính nhân hậu nhà văn. Đọc Đất Khách Quê Người để thông cảm cách sâu xa đồng loại, mà để tự hào tin cậy Mario Puzo Đất khách quê người Dịch giả: Đặng Phi Bằng Chương Larry Angeluzzi thúc ngựa đen bóng lòng đường khe núi, hai dãy tường nhà cao dịm trật ót Dưới chân tường, lề đường lát đá xanh, phân ô biệt lập lô nhà, lũ trẻ ngừng chơi đùa, im thin thít chiêm ngưỡng anh Larry Larry vung vẩy đèn dầu màu đỏ thành vòng cung lớn, tia lửa toé từ móng sắt ngựa khua đường rầy xe lửa, làm loé sáng viên đá trải đại lộ Số Mười lừ đừ theo sau đoàn tàu chở hàng chậm chạp từ nhà ga cuối cùng, phố Hudson tiến phương bắc Năm 1928, sở Đường Sắt trung ương New York phải sử dụng đường thành phố để xi ngược bắc nam, nên phải có người cưỡi ngựa mở đường để tránh tai nạn giao thông Chỉ vài năm nữa, cầu xây xong, hình ảnh người dẫn đường kỷ niệm lịch sử thành phố Nhưng Larry Angeluzzi khơng biết người cuối nghề Nó ngồi ngựa kiêu hãnh cao bồi hiệu miền Tây Nó ln ăn diện: ghệt trắng nặng, mũ rộng vành, đồng phục quần xanh vải thô cứng, bó chặt tới mắt cá cặp sáng bóng Nó cho ngựa nước kiệu qua thành phố hâm hấp nóng đêm hè Những người đàn bà ngồi thùng nói chuyện tào lao Mỗi tối từ thang máy bước vào phòng đèn vàng vọt, với tiếng lách tách liên tục máy đánh hoá đơn, Gino cảm thấy bỡ ngỡ, chán nản lần đầu Nhưng từ từ quen Văn phịng đường sắt cho làm từ nửa đêm tới sáng Trong khoảng thời gian này, chung quanh máy chữ, két bạc im lìm, bụi bặm, Gino ngồi tốn đống 350 hố đơn suốt đêm Đơi cịn có hẳn đọc sách, ngồi chờ giấy tờ từ kho chuyển vận đưa lên Nó khơng tham gia trị chuyện với đồng nghiệp Gã trưởng đêm tống cho hố đơn gay go nhất, chẳng mở miệng phàn nàn Nó tỉnh bơ Nó ghét nơi này, nên cắm đầu làm, cịn tỉnh bơ với Nó ghét từ ngơi nhà chuột, tới sáu tay thư ký gã trưởng phịng Nó căm ghét thực sự, tới nỗi lạnh người, tóc dựng đứng, miệng đắng nghét Những lúc đó, phải đến bên cửa sổ, nhìn xuống phố tù hãm, hắt hiu ánh đèn vàng Mỗi gã trưởng phòng, thằng trẻ, tên Charlie Lambert, gọi to "Hố đơn đâu, Gino?" giọng hách dịch Nó tỉnh bơ, không trả lời, đủng đỉnh lại Khi biết gã trù dập nó, khơng ghét, cảm thấy khinh bỉ Một người khơng đáng để quan tâm Lao động để tồn tại, phải qn để sống cịn Gino chưa biết đến điều Nhưng mẹ chị biết chắn biết Có lẽ Vincent đứng nơi cửa sổ ngàn lần, rong chơi bạn bè khắp phố, say sưa giấc ngủ ngon lành Nhiều tháng sau Gino cảm thấy dễ chịu Một điều khơng dám nghĩ tới: sống vầy kéo dài bất tận Nó biết chẳng có cách chấm dứt cơng việc tẻ nhạt Như để thích hợp với gia đình giả, Lucia Santa đặt việc nhà quý bà thực Không cần biết đến gái than dầu sao, nhà cửa lúc phải sưởi ấm Trong nồi ln đầy đủ mì nấu sẵn, dành cho bạn bè, hàng xóm ghé chơi sau bữa ăn Thịt băm viên, sốt cà chua cho trẻ ăn thừa mứa Đĩa, thìa tinh dành cho bữa ăn họp mặt gia đình ngày chủ nhật Chủ nhật đầu tháng mười hai ngày trọng đại Con đầu lòng Larry chịu lễ rước Thánh Thể lần đầu Bà nội sửa soạn bột từ ngày trước Nên cô Octaiva tới việc đập hàng tá trứng gà vào núi bột trắng nõn tuyết để làm bánh ravioli Chú Sal cô Lena trộn bát to bột phô mai tất đánh lên với chút muối… Trong chờ hấp bánh, Octavia thịt bò với trứng luộc, phô mai để hầm chung với thịt heo sốt cà Vừa ăn, Octavia vừa chuyện trò vui vẻ với Lena Còn Norman lặng lẽ uống rượu tán chuyện sách với Gino Ăn xong, Sal Lena dọn bàn rửa đống tơ đĩa Đó chủ nhật đẹp trời Khách khứa gồm lão Panettiere cậu trai Guido xuất ngũ Lão chủ hiệu cắt tóc dở ngắm nghía đầu, soi mói tìm vết sẹo gây tay kéo lạ Lão Panettiere ăn ngấu nghiến bánh ravioli nóng sốt, lão khối này, sống, mụ vợ lão mải đếm tiền, đâu có làm Kể mụ Teresina thường ngày kín bưng, giữ bí mật cách mụ moi tiền cứu tế lúc bốn thằng trai khoẻ mạnh làm đều, hôm uống ly rượu, ăn đống bánh, líu ríu nói cười với bà chủ nhà, nhắc chuyện ngày ịn q nhà, suốt ngày phải hốt phân, mà vui Gino nghe mà phát chán Nó lảng ra, ngồi xuống sàn mở radio đón nghe tường thuật trận túc cầu Bà mẹ nhăn mặt, mở nho nhỏ đủ nghe Anh rể người phát mặt thằng Gino lạ Tai dí sát radio, mắt lại nhìn người Rồi Norman thấy nhìn bà mẹ chăm Mặt thống nụ cười tàn nhẫn Octavia thấy chồng lom lom nhìn thằng em, quay lại Gino Mắt sáng rực rỡ, sống động Cơ gọi nó: - Này Gino, chuyện thế? Nó quay lưn glại để khơng nhìn thấy mặt, trả lời: - Tụi Nhật cơng nước Mỹ Rồi mở lớn âm thanh, át tiếng nói tất người Đợi tới sau lễ Giáng Sinh, từ nơi làm việc, buổi sáng, Gino đến thẳng nơi đăng ký nhập ngũ Buổi chiều, gọi điện cho chồng Octavia nơi làm việc, nhờ báo cho mẹ biết Được đưa tới quân trường California, Gino đặn viết thư gửi tiền Trong thư đầu tiên, cắt nghĩa lý tình nguyện vào quân đội, để sau em nó, thằng Sal, khỏi bị bắt qn dịch Sau đó, khơng nhắc lại chuyện Mario Puzo Đất khách quê người Dịch giả: Đặng Phi Bằng Chương 25 - Aiuta mi Aiuta mi! Cứu với! Cứu với! Tiếng gào thét mụ Teresina trốn chạy hồn ma ba thằng trai, lồng lộng khắp phố Mụ nghiêng ngả chạy từ đầu đường đến cuối đường, ngả nghiêng chạy ngược lại, áo váy đen ngịm, phần phật bay gió sớm Nhưng vừa nghe mụ gào lên "Aiuta! Aiuta! Cứu! Cứu!" cửa sổ rầm rầm đóng kín Vậy mụ đứng dạng háng, ngửa mặt lên mà chửi, mụ chửi tiếng mẹ đẻ tục tĩu: - Tiên sư đĩ! Bà biết hết chúng mày Chúng mày muốn hại bà hả? bà khôn lắm, làm đếch bà nào? Rồi mụ cào cấu mặt đến chảy máu ròng ròng Mụ lại cắm đầu vừa chạy vừa kêu gào, thằng trai độc cịn lại, đến dìu mụ Chuyện xảy nhiều lần Lúc đầu, Lucia Santa chạy lôi kéo, an ủi bà bạn già, bà núp sau cửa sổ nhìn xuống, người khác Ai ngờ định mệnh lại dám chơi khăm người đàn bà ghê gớm, nanh nọc mụ Ba đứa trai tử trận năm Ma mãnh đến mụ mà cịn khơng tránh số trời, người hiền lành hy vọng tránh né vào đâu? Mario Puzo Đất khách quê người Dịch giả: Đặng Phi Bằng Chương 26 Trong chiến tranh bùng nổ dội khắp giới, dân Ý sống khu tây thành phố vung tay thu hoạcho cho thoả giấc mơ Mỹ quốc Tiền bạc tràn vào nhà nước Trong Sở Đường Sắt, người ta làm thêm giờ, gấp đôi thường lệ Những người có chết hay bị thương làm nhiều người khác, họ biết đau khổ, mà lại nghèo khơng chịu Đây thời vàng son nhà Lucia Santa Bà mua nhà bên Long Island tiền mặt Ngôi nhà song lập mua lại tay phá sản chiến tranh Như vợ chồng, Larry Louisa sát bên mẹ để bà nội săn sóc cháu Căn có nhiều phịng biệt lập, có phòng để hết chiến tranh, Gino Ngày cuối cùng, Lucia khơng cịn đủ sức giúp thu dọn Vì đêm qua, nằm giường, bà khơng thể chợp mắt Gió lùa qua khe cửa sổ, nơi trước có che Những tường có màu vơi sáng chung quanh, nơi treo ảnh, khung kính thường sáng lên bóng tối Khắp nhà có âm kỳ lạ, dường hồn ma suốt bốn chục năm qua vừa thoát từ kệ, ngăn tủ trống rỗng Nhìn trừng trừng lên trần nhà, bà lơ mơ chìm mộng mị Bà thấy chồng tay ơm đứa nhỏ nằm sát tường Lắng nghe tiếng Gino Vincenzo vào giường tiếng bước chân Frank Corbo, chồng bà, bước qua ngưỡng cửa Rồi lại thấy thằng Lorenzo Trong mơ, bà bảo bé Octavia "Đừng sợ Mẹ cịn sống khơng làm hại mẹ" Rồi bà run rẩy đứng trước bố khóc lóc nài nỉ xin áo cưới Ơngkhơng nói lời an ủi, làm bà cảm thấy bơ vơ suốt đời Bà có muốn làm kẻ hành hương, xa lìa làng xóm, để vượt qua đại dương đầy hãi hùng đâu Căn phòng lạnh ngắt làm bà tỉnh Trong bóng tối bà thay quần áo, lấy gối đặt bên thành cửa sổ, nhìn xuống đại lộ Số Mười, chờ sáng Đây lần đầu suốt năm, bà thực nghe tiếng đầu máy tàu dồn toa tiếng rin rít đường sắt Xa xa, nơi bến Jersey, chìm bóng tối, chiến tranh khơng bật đèn, có nhấp nháy trời đêm Buổi sáng, nhà phải chờ đồn xe chở đồ Bà tiếp người hàng xóm đến chào Chẳng có người bạn cũ nào, chẳng lại khu phố Thằng Guido bị thương nặng đứng lị bánh, ơng Panettiere bán lại cửa hàng, dọn đến Long Island Lão cắt tóc dở với bầy tồn gái, dọn đến gần lão Panettiere để chủ nhật có bạn đánh Những người khác, người tới nơi, nơi họ thường ao ước toại nguyện Người gây kinh ngạc bác sĩ Barbato, tình nguyện vào quân đội trở thành người hùng châu Phi Những tin tức hình ảnh ơng bác sĩ đăng báo, làm ơng già giận thằng dại dột Mụ Teresina khốn khổ khơng ló mặt khỏi nhà Mụ canh gác đống hộp mỡ dầu ô liu, để đợi ngày có tiền chuộc thằng con, từ tay tử thần Thằng Joey, bạn hồi bé Gino, khôn ngoan trốn lính Chẳng biết cách mà giàu sụ, mua nhà to lâu đài cho cha mẹ New Jersey Vì thực nhà Lucia Santa đến lúc nên khỏi nơi Cuối lão Piero Santini tới với đoàn xe tải từ Tuckahoe Thời chiến chuyện xe cộ khó khăn, lão sẵn sàng làm vui lòng người bà quê cũ Bà pha cà phê đứng bên cửa sổ với lão, vừa uống vừa ngó xuống đường Octavia, Sal Lena chuyển gói nhỏ xuống xe tải trước Trong hai lão già Ý lực lưỡng vừa càu nhàu vừa cõng, tủ, giường xuống sau Một lúc sau, hộ trơ lại ghế đẩu chẳng đáng giá để đem nhà sang trọng bên Long Island Louisa dắt ba đứa lên chờ người Mấy nhóc len lỏi đống quần áo bỏ đi, giấy báo cũ… Rồi giây phút cuối tới, Larry ngồi chờ xe mua lại xếp di Lucca Octavia bảo: - Đi thôi, mẹ Ra khỏi đống rác Nhưng tất kinh ngạc, Lucia mặt thẫn thờ, chẳng thể thực tin có ngày bà phải rời xa nơi mãi Rồi thay phía cửa, bà ngồi thụp xuống ghế đẩu mà khóc Octavia xua mẹ Louisa xuống cầu thang trở lại nhăn nhó hỏi: - Mẹ hay Muốn khóc lên xe khóc Mọi người chờ Lucia úp mặt vào hai bàn tay, Bà ngăn nước mắt Bà nghe tiếng Lena gắt chị: - Để mẹ yên mà Ít lời thằng Sal mà lên tiếng: - Chị trước đi, chúng em đưa mẹ xuống Octavia xuống cầu thang Bà ngẩng đầu nhìn hai Hai đứa đứng trước mặt mẹ Bà không ngờ chúng lớn Lena thật xinh đẹp, da ngăm, mắt xanh giống bố, mặt lại giống Gino Thằng Sal đặt tay lên vai mẹ, có đơi mắt người chẳng biết giận hờn Khoảnh khắc làm bà nhớ lại bao lần Sal Lena lặng lẽ góc nhà nhìn ngắm người đối xử với nhau, chắn chúng kết án tất người nhà Nhưng bà đâu có biết, mắt chúng bà nữ anh hùng kịch đầy khiếp đảm Chúng chứng kiến khổ đau đời bà, thịnh nộ, điên cuồng bố, lần đấu tranh cách tuyệt vọng bà với Larry Gino nỗi đau đớn thê thảm chết Vincent Bà đưa tay vuốt ve hai bà biết chúng phán xét bà hiểu bà vơ tội Vậy Lucia Santa phải ngồi khóc hộ trống trơn này? Còn sung sướng bà nữa? Dọn nhà mới, cháu nội quấn quýt bên mình, Sal Lena thành bác sĩ, giáo sư Con gái lớn làm cai hiệu may lớn Lorenzo làm chủ tịch nghiệp đoàn, ban phát việc làm ơng hồng bên Ý Thằng Gino mạnh khoẻ, triệu người chết chiến tranh Tuổi già lúc vây quanh bầy cháu Tiền bạc, ăn uống chẳng thiếu Cịn sướng chớ? Bốn mươi năm trước, quê nhà, có bà dám mơ cao đến Nhưng lúc này, hàng triệu giọng nói vang vang bà "Lucia Santa ơi! Mi giàu có, thành đạt đất Mỹ đó!" Bà muốn ngẩng đầu cãi lại: - Nhưng tơi muốn có tất điều mà chịu đau khổ Không phải khóc hai người chồng đứa u q Khơng bị căm ghét đứa trai tơi mang thai tình u chân thật Tơi muốn có tất mà khơng mắc tội lỗi, ân hận không hãi hùng khiếp đảm ngày phán xét sau Tơi muốn hồn tồn vơ tội Ôi nước Mỹ! Mi giấc mơ cay nghiệt Ban phát hào phóng vậy, cịn bắt người ta khổ đau nhận Bà khóc cho tội lỗi tránh Trong giới tuổi thơ bà, giấc mơ to lớn cảnh đói nghèo, bệnh tật, thiên tai Mơ sống đủ Chẳng mơ mộng cao xa Nhưng nước Mỹ, có ước mơ mà bà khơng ngờ có thật Chuyện miếng ăn, chỗ không tất Octavia mơ làm cô giáo Cịn Vincent mơ gì? Gino nữa, có ước mơ gì? Chắc phải mơ cao xa tất anh chị em Nmhưng lúc này, nước mắt đầm đìa, lịng đau cắt, bà cảm thấy căm giận kinh khủng Điều mong ước lớn thân sung sướng Nó muốn sống đứa nhà giàu Rồi bà lại nhớ, bà làm người cha ruột đau lòng đến cỡ đòi áo cưới Bà biết rõ, dù hết chiến tranh, Gino không trở Nó căm ghét bà bà căm ghét người cha ruột Nó trở thành khách hành hương tìm nước Mỹ xa lạ khác mơ Lần Lucia Santa cầu nguyện: - Xin cho nghe tiếng bước chân trở Con xin sống lại bốn mươi năm đau khổ cay đắng Con lại vượt qua đại dương hãi hùng Lại để chồng chết Lại đứng trước cửa nhà Jersey, tay bế Vincent miệng chửi rủa Filomena Lại khóc bên quan tài trai Con xin làm lại điều đau đớn Xin run rủi quay về… Rồi bà nhìn Sal Lena đứng bên cạnh đầy lo lắng Thấy hai mặt trẻ con, nghiêm túc chúng làm bà mỉm cười Hai bà xinh đẹp q Trơng chúng hồn tồn Mỹ, không hiểu bà lại thấy vui, dường chúng khỏi bà tồn thể gia đình Sal mở áo khoác, nâng cao để mẹ xỏ tay vào Lena nói nhỏ: - Về nhà mới, gởi địa cho anh Gino Bà nhìn gái út, giống Gino làm bà phát khóc Bà nhìn lần cuối tường trần trụi bước khỏi nhà suốt bốn mươi năm Ba bà hàng xóm đứng ngồi đường, khoanh tay chờ Một bà đưa bàn tay khô héo lên chào nói "Chúc may mắn nhé, Lucia!" Lời chúc chân tình, hàm ý "Thận trọng nhé, đời dài, chẳng biết ngày mai đâu" Lucia Santa cúi đầu cám ơn Mọi người lục đục vào xe, Larry nhịp tay bánh lái, vẻ sốt ruột Rồi lái xe chạy chầm chậm để xe chở đồ theo kịp, hướng phía cầu Queensborough Lúc đầu, bà mẹ lặng lẽ khóc, nên khơng khí thật nặng nề, lũ nhóc chí ch đánh nhau, Louisa phải tát đứa cái, chúng chịu ngồi yên Tất thoải mái hẳn Larry bảo tiếng tới nơi Mọi người quay qua nói chuyện hai ngơi nhà Mấy đứa bé ln miệng nói "Tới Long Island chưa vậy?" Chú Sal cô Lena miệng trả lời "Chưa đâu" Bà mẹ hạ kính cửa xe cho mát Bà bế đứa cháu lên lòng Larry cười cười tán: - Cả nhà gần nhất, mẹ Bà bắt gặp ánh nhìn Lena, bé giống Gino, hiểu ý mẹ Octavia mỉm cười Hai mẹ q hiểu thằng Larry Nó hí hởn gần gia đình, vợ có người lo, thằng súc sinh ve vãn đứa gái chết đói chiến tranh Xe xuống dốc cầu Queensborough, vùn lướt qua dây cáp treo Tụi nhóc đứng dậy để nhìn nước xám xì phía Rồi xe qua khỏi cầu, tiến vào đại lộ mênh mông với ba xe chạy Đám nhóc bắt đầu hú hí bà nội lên tiếng bảo, đấy, tới Long Island Hết Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Đánh máy: Tumbleweed Nguồn: Nhà xuất Phương Đông tumbleweed / VNthuquan - Thư viện Online Được bạn: Ct.Ly đưa lên vào ngày: 25 tháng năm 2009 ... 22 Chương 23 Chương 24 Chương 25 Chương 26 Mario Puzo Đất khách quê người Dịch giả: Đặng Phi Bằng Lời nói đầu Nguyên tác: The Fortunate Pilgrim Mario Puzo Đất Khách Quê Người tác phẩm văn học... lầm than Chi tiết Mario Puzo cho bạn đọc niềm vui có thật Đây tính nhân hậu nhà văn. Đọc Đất Khách Quê Người để thông cảm cách sâu xa đồng loại, mà để tự hào tin cậy Mario Puzo Đất khách quê... Đất Khách Quê Người tác phẩm văn học đạt tới chân thật, thẳm sâu đến kỳ lạ nhà văn lừng danh Mario Puzo Theo tác giả, từ năm sáu mươi, ông dành phần lớn tâm trí cho đề tài nhân sinh Ơng sống,