1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Nghiên cứu, biên soạn tài liệu dạy học tiếng co cho cán bộ, công chức (người kinh) công tác tại huyện trà bồng và huyện tây trà, tỉnh quảng ngãi

6 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 646,51 KB

Nội dung

KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 2020KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 2020 LĨNH VỰC KHOA HỌC XÃ HỘI NHÂN VĂN LĨNH VỰC KHOA HỌC XÃ HỘI NHÂN VĂN 261 NGHIÊN CỨU, B[.]

KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 NGHIÊN CỨU, BIÊN SOẠN TÀI LIỆU DẠY - HỌC TIẾNG CO CHO CÁN BỘ, CÔNG CHỨC (NGƯỜI KINH) CÔNG TÁC TẠI HUYỆN TRÀ BỒNG VÀ HUYỆN TÂY TRÀ, TỈNH QUẢNG NGÃI Chủ nhiệm đề tài: Ths Nguyễn Minh Trí Cơ quan chủ trì đề tài: UBND huyện Trà Bồng Năm nghiệm thu: 2016 I ĐẶT VẤN ĐỀ Dân tộc Co cư trú lâu đời tỉnh Quảng Ngãi, Quảng Nam Kon Tum, có ý thức cao tộc người mình, tự hào truyền thống lịch sử văn hố ơng bà tổ tiên Tuy nhiên, nay, nhiều nét sắc văn hố (trong có ngơn ngữ) họ xu hướng bị pha trộn mai một, đặc biệt giới trẻ Trên thực tế, qua điền dã tiếp xúc trực tiếp với cộng đồng người Co địa bàn huyện Tây Trà Trà Bồng, tỉnh Quảng Ngãi, người thực đề tài phát dấu hiệu cho thấy phận, đặc biệt niên nam nữ, người Co sử dụng, chí ngại nói tiếng mẹ đẻ Nếu điều phát triển thành xu phổ biến giới trẻ người Co, tiếng Co rõ ràng đối mặt với nguy lụi tàn biến cộng đồng ngôn ngữ lãnh thổ Việt Nam Hơn nữa, ngôn ngữ người Co dạng lời nói, truyền từ đời sang đời khác, hệ sang hệ khác với biến thiên, biến thể, khảo dị, với nhiều tiếp biến, vay mượn khó tạo thành chuẩn mực ngơn ngữ để quy chiếu Lý khiến cho tiếng Co chưa có vai trị đáng kể việc bảo tồn phát huy giá trị văn hóa phát triển kinh tế-xã hội, xác lập vị dân tộc cộng đồng dân tộc khác II MỤC TIÊU Nghiên cứu, biên soạn tài liệu dạy học tiếng Co cho cán công chức (người Kinh) công tác huyện Trà Bồng, huyện Tây Trà quan hệ thống trị cấp tỉnh, huyện xã có liên quan III KẾT QUẢ THỰC HIỆN Đề xuất phương án ghi âm (chữ) tiếng Co Trà Bồng Tây Trà: (BẢNG CÁC CHỮ CO (CHỮ HOA VÀ CHỮ THƯỜNG) Hệ thống chữ dùng để thể Tài liệu dạy học tiếng Co Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt, chyên đề…, cần thể ngôn ngữ đối tượng tiếng Co Đồng thời, đối tượng dạy học Tài liệu dạy học tiếng Co Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt Ví dụ: TAJẮU – TRỊ CHUYỆN - E kấi măn hnhư? - E Kấi nứ? Nhu măn axek kấi nứ, nhu? LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN 261 KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 - Kađing e al hnhư kâi Lai, xău? (- Có nhà khơng? - Có Ai đó? Chú tìm ạ? BẢNG CÁC CHỮ CO (CHỮ HOA VÀ CHỮ THƯỜNG) A Ch Ế L ‘Nh Ph a ch ế l ‘nh ph Á D G ‘L O R d g ‘l o r Ă ‘D H M Ó ‘R Ứ ă ‘d h m ó ‘r ứ Ắ Đ I ‘M Ô T W ắ đ i ‘m ô t w  Đh Í N Ố Th X â đh í n ố th x Ấ E J ‘N Ơ U ấ e j ‘n u B É K Ng Ớ Ú b é k ng ú Bh Ê Kh ‘Ng P Ư bh ê kh ‘ng p - Đây có phải nhà ơng Lai không, cháu?) Tài liệu dạy học tiếng Co (Bai hok apok Kool - Bài học tiếng Co): gồm 80 bài; khoảng 220 trang thảo Bai hok apok Kool (Bài học tiếng Co) sản phẩm đề tài Cấu trúc Bai hok apok Kool: Trong Phần 1, sau giới thiệu chung tiếng Co, tập trung vào hướng dẫn cách đọc cách viết chữ Co Tiếp theo Phần 2, gồm tập trung vào chủ đề, nhằm cung cấp từ ngữ cách nói thường gặp hoàn cảnh khác Các chủ đề sách là: làm quen, gia đình, làng xóm, văn hóa văn nghệ, bệnh tật, sản xuất, nhà trường, mua bán, đất nước… Trong Phần 1, chữ hướng dẫn đơn giản cách đọc ghi ví dụ cụ thể Ở Phần 2, có đọc xen kẽ với hội thoại tiếng Co Sau giải từ ngữ cách nói thường gặp đáng lưu ý có bài, cuối dịch tiếng Việt Xen kẽ, có số đặc điểm tiếng Co Trong đọc, có nói phong tục tập quán xen với truyện cổ tích thần thoại người Co, số hát, câu đố tiếng Co Các tư liệu ngôn ngữ sách thu thập từ ngơn ngữ nói (khẩu ngữ) người Co cư trú huyện Trà Bồng Tây Trà tỉnh Quảng Ngãi, có tham khảo tiếng Co huyện Bắc Trà My Tiên Phước tỉnh Quảng Nam Ngồi ra, cơng trình tiếp thu có chọn lọc số tài liệu nhà khoa học nước, số tư liệu tiếng Co thu thập nghiên cứu trước Ở Quảng Ngãi có phân biệt hai “giọng” Cor: “đường nước” (truôk đhak) “đường rừng” (trk gơk) Tiếng nói hai “giọng” có số điểm khác biệt, ngữ âm từ ngữ Trong sách, tiếng Việt dùng giải nghĩa từ ngữ hay câu, dịch tiếng Co, giải tượng ngữ pháp…, với mục đích qua tiếng Việt giúp người sử dụng sách hiểu rõ đối tượng cần học tập rèn luyện tiếng Co, đặc biệt giai đoạn học tập nghiên cứu ban đầu Đồng thời, để số người sử dụng sách nhiều 262 LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 Qua sách này, người đọc thấy đặc điểm tiếng Co, đồng thời phần quang cảnh vùng Co, lối sống, tâm lí cách giao tiếp lời ăn tiếng nói hàng ngày người Co Các soạn giả cố gắng trình bày ngữ liệu theo trình tự từ dễ đến khó, từ đơn giản đến phức tạp Trong bài, phần, ý cách phân tích ngơn ngữ (từ ngữ liệu rút quy tắc chung) hướng hoạt động giao tiếp (tạo phát ngôn đa dạng, linh hoạt, hoàn cảnh khác đời sống), cốt để học đôi với hành Đồng thời, ý vốn tri thức tiếng mẹ đẻ thói quen sử dụng ngơn ngữ có (tiếng Việt, tiếng Co) người sử dụng sách, từ nhấn mạnh lướt qua tượng ngôn ngữ khác Để tạo nên tình giao tiếp, sách chủ yếu xoay quanh chuyện nhân vật gia đình người Co (gồm ba hệ) số cán công chức (người Kinh người Co) đến công tác địa phương Các soạn giả mong muốn tài liệu có vai trị tích cực việc dạy học tiếng Co, giúp người đọc có điều kiện tìm hiểu tiếng Co để sử dụng tốt đời sống, thêm yêu quý tiếng nói chữ viết Co, từ có ý thức giữ gìn phát triển ngơn ngữ nét sắc văn hoá cộng đồng Bài đặc điểm tiếng Co Câu hỏi tiếng Co: Câu hỏi kiểu câu thường gặp nhiều hoàn cảnh giao tiếp người Co, cộng đồng nói ngơn ngữ khác Nhìn chung, câu hỏi dùng để người nói nêu điều chưa biết, chưa rõ chưa khẳng định vậy, người đối thoại phải trả lời, làm sáng tỏ, khẳng định phủ định điều người nói nêu Cũng tương tự tiếng Việt, tiếng Co có số dạng câu hỏi, với cách thức cấu tạo có tham gia từ ngữ để hỏi Sau dạng thường gặp tiếng Co - Câu hỏi có chứa từ ngữ hỏi chuyên dụng - câu hỏi phận Trong câu hỏi dạng này, từ ngữ hỏi đứng vị trí thành phần câu biểu đạt ý hỏi Các từ ngữ để hỏi thường sử dụng sau: • Kấi: nghĩa “ai”, dùng để hỏi người chưa biết • Kajó/jó: nghĩa “gì, gì”, dùng để hỏi tên gọi, chủng loại, đặc trưng vật • Lé: nghĩa “nào”, dùng để hỏi cần chọn lựa, tách đối tượng khỏi đối tượng khác tương tự • Kalé: có nghĩa “đâu, đâu” • Alé/đhi alé: nghĩa “vì sao, sao, sao…”, dùng để hỏi nguyên nhân (có thể dẫn đến kết xấu tốt)… Đây dạng câu hỏi đưa hai khả năng, hướng người hỏi tới việc lựa chọn khẳng định phủ định hai khả - Câu hỏi toàn sử dụng từ heh/ eh (à, hả), ih (nhỉ): Các câu hỏi dạng nhằm tìm hiểu tính đắn hay không, đồng ý hay không người nghe điều đưa hay đốn câu hỏi Câu hỏi có heh thuộc loại thứ nhất, câu hỏi có ih thuộc loại thứ hai (cùng với ý thuyết phục người nghe đồng tình với người nói) LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN 263 KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt 4.1 Tính chất chung Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt sưu tập từ ngữ đối dịch song ngữ, hai chiều (Việt – Co; Co – Việt), biên soạn nhằm giúp ích cho việc tìm hiểu từ ngữ dạy học, sử dụng tiếng Co tiếng Việt vùng đồng bào người Co Đây công cụ đối chiếu sơ giản nhằm cung cấp hiểu biết từ ngữ Việt Co Bảng tra cứu gồm khoảng 3.000 đơn vị - mục từ (phần Bảng tra cứu: khoảng 1.500 đơn vị; Bảng tra cứu: khoảng 1.500 đơn vị) Đó từ ngữ thường dùng, phần lớn thuộc vốn từ ngữ tiếng Việt tiếng Co Cấu trúc Bảng tra cứu: • Lời nói đầu: giới thiệu chung Bảng tra cứu trình bày khái quát nguyên tắc đối dịch, thể lệ biên soạn, cách ghi đọc chữ Co • Nội dung chính, gồm hai phần từ ngữ đối dịch song ngữ: - Bảng tra cứu Việt – Co - Bảng tra cứu Co – Việt Các tư liệu tiếng Co sách thu thập chủ yếu từ ngơn ngữ nói (khẩu ngữ) người Co Ngồi ra, cơng trình tiếp thu có chọn lọc số tài liệu nhà khoa học nước, số tư liệu tiếng Co thu thập nghiên cứu trước 4.2 Nguyên tắc biên soạn cách thể 4.2.1 Nguyên tắc biên soạn • Khi đối dịch Việt – Co (Bảng tra cứu Việt – Co), tiếng Việt ngôn ngữ đối dịch (cịn gọi “ngơn ngữ gốc”), tiếng Co ngơn ngữ đối dịch (cịn gọi “ngơn ngữ đích”) Như vậy, trường hợp này, từ ngữ tiếng Việt lấy làm điểm xuất phát Ngược lại, đối dịch Co – Việt (Bảng tra cứu Co – Việt), tiếng Co lại ngôn ngữ đối dịch, tiếng Việt ngôn ngữ đối dịch Như vậy, từ ngữ tiếng Co lấy làm điểm xuất phát • Các từ ngữ tiếng Việt sách thuộc vốn từ tiếng Việt phổ thông Các từ ngữ tiếng Co chủ yếu thu thập ghi theo tiếng Co huyện Trà Bồng Tây Trà thuộc tỉnh Quảng Ngãi, có tham khảo thêm tiếng Co huyện Bắc Trà My, Núi Thành Tiên Phước thuộc tỉnh Quảng Nam Ở Quảng Ngãi có phân biệt hai “giọng” Cor: “đường nước” (truôk đhak) “đường rừng” (trk gơk) Tiếng nói hai “giọng” có số điểm khác biệt, ngữ âm từ ngữ Các từ ngữ dùng phổ biến đưa vào Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt • Khi đối dịch, xuất phát từ từ ngữ ngơn ngữ đối dịch, tìm từ ngữ tương đương ngôn ngữ đối dịch, sở nghĩa bản, nghĩa thường dùng hai ngơn ngữ • Nếu khơng có tương đương hoàn toàn nghĩa từ ngữ đối dịch từ 264 LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 ngữ đối dịch, tuỳ trường hợp cụ thể để chọn cách giải sau: a, Một từ ngữ đối dịch tương đương với hai hay nhiều từ ngữ đối dịch, hoặc: Hai hay nhiều từ ngữ đối dịch tương đương với từ ngữ đối dịch; b, Có thích (ghi ngoặc đơn) để giới hạn khu biệt nghĩa phạm vi sử dụng từ ngữ; c, Dùng lối diễn giải phiên âm ngôn ngữ đối dịch 4.2.2 Quy cách biên soạn tả • Dạng đầy đủ mục từ sách gồm hai nội dung: - Từ ngữ đối dịch (đứng trước, theo thứ tự từ trái sang phải) - Từ ngữ đối dịch (đứng sau) Co • Từ ngữ tiếng Việt ghi chữ Quốc ngữ Từ ngữ tiếng Co ghi chữ • Khi đối dịch Việt - Co, mục từ xếp theo thứ tự chữ dấu ghi chữ Quốc ngữ, tức ngôn ngữ đối dịch Thứ tự sau: p a q r ă s â t b c d đ e ê u v x y g h i k l m n o ô và: không dấu ; “huyền” ; “hỏi” ; “ngã” ; “sắc” ; “nặng” Ngược lại, đối dịch Co - Việt, mục từ xếp theo thứ tự chữ dấu chữ Co Thứ tự sau: a (‘n) o ă â p b c d (‘d) đ e ê r (‘r) t u w x g h i j k l (‘l) m (‘m) n và: khơng dấu; “sắc” • Dấu “phảy” (,) sử dụng ngôn ngữ đối dịch (ngôn ngữ lấy làm điểm xuất phát) có từ ngữ đồng nghĩa gần nghĩa đặt bên cạnh Dấu “gạch chéo” (/) sử dụng ngơn ngữ đối dịch có từ ngữ đồng nghĩa hay gần nghĩa, từ ngữ có cách phát âm khác Tài liệu hướng dẫn giảng dạy 5.1 Hướng dẫn chung - Về mặt ngữ âm: Bên cạnh phần lớn từ có hình thức “tiếng”, tiếng Co cịn có từ gồm hai “tiếng”, chí ba tiếng (một hai âm tiết phụ - gọi “tiền âm tiết” đứng trước, âm tiết đứng sau) Khơng có điệu (khơng có “huyền, sắc, ngã…” tiếng Việt) Bên cạnh phụ âm đơn tiếng Việt, cịn có phụ âm kép, ví dụ: hl, bhr, hm, ‘m, ‘n…) Có số phụ âm tiếng Việt khơng có, ví dụ: đầu “tiếng”, là: bh, đh…; cuối “tiếng”, là: l, h… Bên cạnh nguyên âm “bình thường” cịn có ngun âm mang đặc tính “giọng kẹt” khơng có tiếng Việt (các âm ghi chữ có dấu “sắc”)… LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN 265 KỶ YẾU NHIỆM VỤ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ GIAI ĐOẠN 2016 - 2020 - Về mặt từ vựng: Vì nhiều lí do, tiếng Co có vốn từ ngữ gốc Co khơng lớn Vì vậy, ngơn ngữ phải tạo nên từ cách nói mới, vay mượn từ ngữ ngôn ngữ khác Một nguồn vay mượn đáng kể tiếng Co từ ngữ tiếng Việt - Về ngữ pháp: Trong tiếng Co, từ ngữ xưng gọi nhìn chung khơng có nghĩa tơn trọng hay hạ thấp (như tiếng Việt), mà thường mang sắc thái trung tính Trong số từ xưng gọi số nhiều thứ (“chúng tôi, chúng mình”) thứ hai (“chúng mày”) có phân biệt số nhiều có hai người, với số nhiều có ba người trở lên Các từ để hỏi tiếng Co thường có lé (“nào, gì”): lé, alé, mlé, đhưng lé (nào, sao, đâu, ) Khi đếm, người nói tiếng Việt thường dùng số từ + Con (hoặc cái) + từ thứ cần đếm Trong đó, tương ứng với Con cái, người Co thường dùng đhro, pop, rá (“cái, chiếc, Con”…)… Tiếng Việt khơng có phụ tố cấu tạo từ, cịn tiếng Co có phụ tố Ví dụ: m(trong mjiêk); a- (trong amut) IV KẾT LUẬN Đề tài thực thành cơng với sản phẩm gồm Tài liệu dạy học tiếng Co Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt Các sản phẩm có giá trị khoa học thực tiễn Kết đề tài giúp cho cán bộ, công chức cơng tác vùng đồng bào Co, có tài liệu để học tập để nắm tiếng Co, có điều kiện tìm hiểu đời sống, tâm tư nguyện vọng nét văn hố đồng bào, để hồn thành tốt nhiệm vụ công tác vùng đồng bào Co Đồng thời, kết đề tài giúp cho người có tiếng mẹ đẻ tiếng Co có tài liệu tìm hiểu ngơn ngữ tộc người mình 266 LĨNH VỰC KHOA HỌC Xà HỘI - NHÂN VĂN ... gồm Tài liệu dạy học tiếng Co Bảng tra cứu Việt - Co, Co - Việt Các sản phẩm có giá trị khoa học thực tiễn Kết đề tài giúp cho cán bộ, công chức công tác vùng đồng bào Co, có tài liệu để học. .. theo tiếng Co huyện Trà Bồng Tây Trà thuộc tỉnh Quảng Ngãi, có tham khảo thêm tiếng Co huyện Bắc Trà My, Núi Thành Tiên Phước thuộc tỉnh Quảng Nam Ở Quảng Ngãi có phân biệt hai “giọng” Cor: “đường... người Co, số hát, câu đố tiếng Co Các tư liệu ngôn ngữ sách thu thập từ ngôn ngữ nói (khẩu ngữ) người Co cư trú huyện Trà Bồng Tây Trà tỉnh Quảng Ngãi, có tham khảo tiếng Co huyện Bắc Trà My

Ngày đăng: 27/02/2023, 07:55

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN