Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI KHẢO SÁT THỐNG KÊ THÀNH NGỮ MANG YẾU TỐ ĐỘNG VẬT CỦA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG TRUNG Đàm Tú Quỳnh, 2Vũ Nguyễn Minh Thy Học viện Y dƣợc học cổ truyền Việt Nam Đại học Dân Tộc Trung Ƣơng Bắc Kinh Trung Quốc, Đại học Sƣ Phạm TP Hồ Chí Minh Tóm tắt Thành ngữ kết tinh phát triển ngôn ngữ, kho tàng quý giá dân tộc Sự hình thành phát triển thành ngữ trình lâu dài Trong kho từ vựng tiếng Việt tiếng Trung có số lƣợng lớn thành ngữ, nêu bật đƣợc đặc điểm phong cách ngôn ngữ Vấn đề ―so sánh thành ngữ mang yếu tố động vật tiếng Việt tiếng Trung‖ có cơng trình đề cập đến Trong viết này, dùng từ điển Thành ngữ tiếng Trung Thành ngữ tiếng Việt làm cơng cụ để tiến hành thống kê phân tích, kết đƣa số cụ thể số lƣợng thành ngữ chứa yếu tố động vật hai ngôn ngữ tỉ lệ xuất loại thành ngữ mà trƣớc chƣa có cơng trình thực Từ khóa thành ngữ tiếng Việt - tiếng Trung, yếu tố động vật, thống kê Mở đầu Nhắc đến ngơn ngữ văn hóa khơng thể khơng nhắc đến thành ngữ Ý nghĩa thành ngữ phong phú, đa dạng, kết cấu đơn giản, đƣợc ngƣời yêu thích sử dụng rộng rãi Cho đến nay, nghiên cứu thể đối chiếu thành ngữ đạt đƣợc thành đáng kể, có khơng nhà nghiên cứu tiến hành nghiên cứu đối chiếu hai ngôn ngữ tiếng Trung tiếng Việt, nhƣng việc khảo sát thống kê thành ngữ mang yếu tố động vật tiếng Trung - tiếng Việt đến hạn chế Cho nên, viết kế thừa thành ngƣời trƣớc lấy vấn đề làm đề tài nghiên cứu Tác giả chủ yếu thông qua phƣơng pháp định lƣợng thống kê quy nạp tiến hành đƣa số tỉ lệ xuất cụ thể, đáng để tham khảo nghiên cứu Cơ sở lý luận 2.1 Định nghĩa thành ngữ tiếng Trung - thành ngữ tiếng Việt mang yếu tố động vật 2.1.1 Sự khác định nghĩa thành ngữ tiếng Trung - tiếng Việt Thông qua việc định nghĩa đặc điểm thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt, xác định điểm giống là: đoản ngữ cố định, kết cấu chặt chẽ, lời lẽ đơn giản mà ý nghĩa phong phú Đồng thời nhìn thấy vài điểm khác nhƣ sau: thành ngữ tiếng Trung phong cách ngôn ngữ viết, đa số đến từ điển tích, điển cố, mang sắc thái nho nhã, trang trọng, thƣờng dựa vào quy tắc ngữ pháp văn ngôn cấu thành Tục ngữ, ngạn ngữ, 658 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI quán dụng ngữ mang sắc thái ngữ66 Còn chất thành ngữ tiếng Việt phong cách ngữ, ý nghĩa dễ hiểu, có mang sắc thái văn ngơn, đến từ thành ngữ Tiếng Trung qua trình tiếp xúc giao thoa 67 2.1.2 Định nghĩa thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt có yếu tố động vật Thập niên 90 kỷ trƣớc, trải qua 20 năm nghiên cứu phát triển, thành ngữ động vật có thành tựu định Theo nghiên cứu ngƣời trƣớc, khái niệm thành ngữ động vật chia làm hai loại: thứ nhất, phàm câu thành ngữ có liên quan đến động vật gọi thành ngữ động vật; thứ hai, thành ngữ có mang yếu tố động vật gọi thành ngữ động vật 68 Bài viết giới hạn thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt nhƣ sau: có thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt mang yếu tố động vật đƣợc coi thành ngữ động vật Hay nói cách khác, thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt, câu thành ngữ cần xuất ngữ tố tên gọi động vật đƣợc tính thành ngữ động vật 2.2 Nguồn gốc thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt có yếu tố động vật 2.2.1 Nguồn gốc thành ngữ tiếng Trung có yếu tố động vật 69 (1) Đến từ truyện thần thoại, truyền thuyết ngụ ngơn, ví dụ: vẽ rắn thêm chân, đả thảo kinh xà v.v… (2) Đến từ kiện lịch sử, ví dụ: nhƣ cá gặp nƣớc, da ngựa bọc thây v.v… (3) Đến từ sách cổ, ví dụ: chuyện bé xé to, lừa ngựa, nhạt nhƣ nƣớc ốc, thú đội lốt ngƣời v.v… (4) Đến từ dân gian truyền miệng, ví dụ: lịng lang sói, chim gọi xuân về, loan ca yến vũ, chim hót ve kêu v.v… (5) Đến từ văn hóa ngoại lai: chủ yếu Phật giáo Ấn Độ, theo thống kê có đến 500 câu thành ngữ có liên quan đến Phật giáo, thành ngữ động vật có chục câu Ví dụ: đầu trâu mặt ngựa, xa rời thực tế, phật tâm xà v.v… 2.2.2 Nguồn gốc thành ngữ mang yếu tố động vật tiếng Việt70 * Đến từ sống ngƣời dân, xã hội văn hóa * Cuộc sống lao động, ví dụ: ―thằn lằn địi lay cột đình‖, ―mất bị lo làm chuồng‖, ―ky cóp cho cọp xơi‖, ―rối nhƣ ruột tằm‖ 66 Hồ Dụ Thụ (2011) Hán ngữ đại Thƣợng Hải: Nhà xuất giáo dục Thƣợng Hải Hoàng Văn Hành (2004) Thành ngữ học Tiếng Việt Nhà xuất khoa học xã hội 68 Đƣờng Văn (2007) Từ điển thành ngữ phân loại Trƣờng Xuân: Nhà xuất đại học Cát Lâm 69 Trần Hiểu Hồng (2012) Tạp chí đƣờng tơ lụa (14) Khái quát nguồn gốc thành ngữ tiếng Hán 67 70 Đỗ Thị Thu Hƣơng (2017) Tạp chí Ngơn Ngữ (3) Một số nguồn ngữ liệu hình thành thành ngữ tiếng Việt 659 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI * Cuộc sống hàng ngày, ví dụ: ―con chấy cắn đôi‖, ―gà què ăn quẩn cối xay‖, ―kiến bị (trong) chảo nóng‖, ―nƣớc mắm thối chấm lịng lợn thiu‖, ―màu mỡ riêu cua‖, ―chó cắn áo rách‖, ―bắt cá hai tay‖ * Tơn giáo tín ngƣỡng, ví dụ: ―cõng rắn cắn gà nhà, rƣớc voi giày mả tổ‖, ―tế sớm khỏi ruồi‖, ―khẩu phật tâm xà‖ * Văn học lịch sử: Loại thành ngữ chia làm 2: + Thành ngữ câu chuyện dân gian tạo ra, ví dụ: ―Thầy bói xem voi‖, ―rồng đến nhà tơm‖, ―con rồng cháu tiên‖, ―gan cóc tía‖ + Do nhân vật lịch sử, kiện lịch sử tạo ra, ví dụ: ―chạy nhƣ cờ lơng cơng‖ 3.2.2 Đến từ giới tự nhiên * Đến từ giới động vật: Việt Nam có khí hậu nhiệt đới, loại động thực vật đa dạng phong phú Đặc biệt động vật gần gũi, thân thiết với ngƣời Ví dụ: chim chóc, cá tơm, trùng, chó mèo, trâu bị heo gà vịt v.v… Theo thống kê chúng tơi, thành ngữ Việt Nam có 700 câu có yếu tố động vật Theo đặc tính tập tính động vật bờ dƣới nƣớc, thông qua biện pháp tu từ, ngƣời trƣớc sáng tạo nhiều thành ngữ có liên quan đến động vật miêu tả tính cách ngƣời Ví dụ: ―thẳng nhƣ ruột ngựa‖, ―ni ong tay áo‖, ―ngang nhƣ cua‖, ―nhũn nhƣ chi chi‖, ―đo bò làm chuồng‖, ―giận cá chém thớt‖ v.v… * Đến từ tƣợng tự nhiên: Việt Nam nƣớc nơng nghiệp, điều kiện tự nhiên địa lí ảnh hƣởng lớn đến sống lao động sản xuất hàng ngày ngƣời Việt Nam Ngƣời Việt Nam ta thơng qua lời nói để phản ánh tƣợng đó, hình thành nên loạt thành ngữ có liên quan đến tƣợng tự nhiên Ví dụ: ―nhƣ rồng gặp mây‖, ―nhƣ cá gặp nƣớc‖, ―nhƣ vịt nghe sấm‖ , ―thay ngựa dòng‖ v.v… biểu thị việc xảy bất thƣờng đạo lí khó giải thích 3.2.3 Đến từ văn hóa ngoại lai Việt Nam Trung Quốc xóm giềng, Việt Nam chịu ảnh hƣởng sâu sắc với văn hóa Trung Hoa khó tránh khỏi Có số lƣợng lớn thành ngữ Việt Nam có gốc Hán Trong luận văn Tiến Sĩ ―Thành ngữ gốc Hán tiếng Việt‖ Nguyễn Thị Tân năm 2004 thống kê có 98% thành ngữ gốc Hán tiếng Việt Về chia làm loại sau: - Giống mặt chữ mặt nghĩa, ví dụ ―điệu hổ li sơn‖, ―mã đáo thành công‖, ―nhƣ hùm thêm cánh‖ - Mặt chữ khác nhƣng ý nghĩa giống, ví dụ: ―thả hổ rừng‖, ―lòng chim cá‖, ―chim sa cá lặn‖ - Mặt chữ hoàn toàn khác nhau, nhƣng ý nghĩa giống nhau, ví dụ: ―ơng nói gà bà nói vịt‖, ―cá nằm thớt‖ 660 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI - Mặt chữ giống nhƣng ý nghĩa khác nhau, ví dụ: ―ngựa quen đƣờng cũ‖ Phƣơng pháp nghiên cứu Về ngữ liệu thành ngữ tiếng Trung, tác giả chọn ―Đại từ điển thành ngữ Trung Quốc‖71, tiến hành khảo sát thống kê thu đƣợc 18.000 câu thành ngữ Ngữ liệu thành ngữ tiếng Việt, tác giả chọn ―Từ điển thành ngữ tiếng Việt‖72 thu thập đƣợc 4715 câu Thông qua hai từ điển tiến hành thống kê chủ yếu gồm phƣơng diện: số lƣợng thành ngữ tiếng Trungtiếng Việt có yếu tố động vật, tỉ lệ xuất loại thành ngữ 3.1 Số lƣợng thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt có yếu tố động vật Trong trình thu thập thống kê, chúng tơi phát tiếng Trung tiếng Việt có số thành ngữ bị thay đổi Sự thay đổi hình thức kết cấu thành phần cấu tạo, ngữ nghĩa khơng thay đổi Ngun nhân có điểm sau: khác từ phƣơng ngôn vùng miền, khác từ văn ngôn ngữ, khác trình lƣu truyền, từ điển xuất hai hai cách nói trở lên Ví dụ: Tiếng Trung: 露马脚 / 漏马脚 lộ mặt thật; 为虎添翼 / 为虎傅翼 vẽ hùm thêm vây, nối giáo cho giặc; 飞蛾投火 / 飞蛾扑火 / 飞蛾投焰 / 飞蛾赴火 / 飞蛾赴烛 / 飞蛾赴焰 chuốc họa vào thân, thiêu thân lao đầu vào lửa; 走马观花 / 走马看花 cƣỡi ngựa xem hoa; 前怕狼后怕虎 / 前怕龙后怕虎 đắn đo dự Tiếng Việt: Chậm nhƣ rùa / Chậm nhƣ sên 蜗行牛步 Cá bể chim trời / Cá bể chim rừng/ Chim trời cá bể/ Chim trời cá nƣớc 飘蓬断更 Châu chấu đá xe/ Châu chấu đá voi 蚍蜉撼树 Chó ăn đá gà ăn sỏi/ Chó ăn đá gà ăn muối 不毛之地 Cà cuống chết đến đít cịn cay/ Cà cuống chết đến ức cay 冥顽不灵 Số thành ngữ ý nghĩa không thay đổi, viết gộp chung câu thành ngữ để tính số lƣợng 71 72 《Đại từ điển thành ngữ Trung Quốc》 (1987) Nhà xuất Từ Thƣ Thƣợng Hải Nguyễn Lực《Từ điển thành ngữ tiếng Việt (2002) Nhà xuất Thanh Niên 661 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI Bảng 1: Số lƣợng thành ngữ có yếu tố động vật tiếng Trung tiếng Việt Thống kê thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt có yếu tố động vật Tỉ lệ % Thành ngữ tiếng Hán 18000 câu 877 câu 4.87% Thành ngữ tiếng Việt 4715 câu 744 câu 15.78% 3.2 Số lƣợng tỉ lệ xuất thành ngữ có yếu tố động vật tiếng Trung- tiếng Việt Để xác định thành ngữ có yếu tố động vật tiếng Trung - tiếng Việt có loại động vật xuất tỉ lệ xuất loại động vật, trình thống kê, phân loại nhƣ sau: (1) Một loại động vật xuất câu thành ngữ xuất lúc với loại động vật khác A Một câu thành ngữ xuất loại động vật Tiếng Trung: 马后炮 - nói vuốt đi; 狗仗人势 - chó cậy gần nhà; 画蛇添足 vẽ rắn thêm chân Tiếng Việt: Bắt cá hai tay - cá; bới bèo bọ -bọ; giấu nhƣ mèo giấu cứt- mèo B Một câu thành ngữ xuất hai từ hai loại động vật trở lên Tiếng Trung: 亡羊得牛 -(dê, trâu) dê đƣợc trâu, đƣợc 一人得道鸡犬升天 - (gà, chó) ngƣời làm quan họ đƣợc nhờ 燕雀安知鸿鹄之志 - (chim sẻ, thiên nga) chim sẻ hiểu đƣợc chí lớn thiên nga, kẻ hèn mọn hiểu đƣợc chí lớn ngƣời anh hùng 麟凤龟龙 -(long, lân, qui, phụng) nhân tài xuất chúng, vật quý Tiếng Việt: Đầu voi đuôi chuột -voi, chuột Cóc ghẻ mà địi ăn thịt thiên nga - cóc, thiên nga Cõng rắn cắn gà nhà, rƣớc voi giày mả tổ - rắn, gà, voi Trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết - trâu bò, muỗi, ruồi Đối với loại hình này, thống kê, cần có loại động vật xuất lần câu thành ngữ đƣợc tính lần Nếu câu xuất hai hay hai loại động vật khác trở lên, loại đƣợc tính xuất lần (2) Một loại động vật câu thành ngữ xuất hai lần hay loại động vật dùng tên gọi khác xuất thành ngữ khác A Tên loại động vật xuất hai lần câu thành ngữ Tiếng Trung: 一蟹不如一蟹 -(cua) đời sau không đời trƣớc, ngày lụn bại 662 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI 死马当活马医 - (ngựa) cố gắng cứu vãn, nƣớc tát 嫁鸡随鸡 -(gà) xuất giá tòng phu, nhờ đục chịu Tiếng Việt: Ni cị cị mổ mắt - cò Thân trâu trâu lo, thân bò bò liệu - trâu, bị Việc tơm tơm chịu, việc tép tép lo - tơm, tép Loại hình viết tính xuất lần B Một loại động vật dùng tên gọi khác xuất câu thành ngữ khác Tiếng Trung: 骥子龙文 tài xuất chúng, tài trí ngƣời/ 塞翁失马 tái ơng thất mã -骥,马 ngựa 鹰扬虎视 oai phong lẫm liệt / 断线鹞子 bặt vơ âm tín / 鸱目虎吻 miệng cọp mắt diều hâu, mặt mày / 鱼跃鸢飞 chim bay cá nhảy -鹰 chim ƣng, 鸱 diều hâu, 鸢 cú mèo 星奔川鹜 nhanh nhƣ chớp / 赶着鸭子上架 khơng có trâu bắt chó cày -鹜 ngựa , 鸭 子 vịt Tiếng Việt: Thả hổ rừng / Vuốt râu hùm/ Vào hang cọp -cọp Dốt nhƣ bò / Ngƣu tầm ngƣu, mã tầm mã / Chia đàn xẻ nghé -bị Nói rắn lỗ phải bị ra/ Khẩu phật tâm xà - rắn Đối với loại hình này, lúc thống kê, gộp chúng quy thành loại động vật, dùng tên gọi phổ thông để ghi chép lại Kết nghiên cứu Dựa theo tiêu chuẩn phía trên, bên dƣới kết có đƣợc sau khảo sát, phân loại, thống kê thành ngữ tiếng Trung - tiếng Việt có yếu tố động vật Số lƣợng tỉ lệ xuất loại động vật đƣợc khảo sát nhƣ sau: Bảng 2:Tỉ lệ số lƣợng động vật xuất thành ngữ tiếng Trung ST T Phân loại Tứ linh Động vật hoang Động vật Rùa Kì lân Phƣợng Rồng Linh dƣơng Số lần xuất 10 12 32 74 Tỉ lệ % 1.14 1.36 3.65 8.44 0.11 Lạc đà 0.11 ST T 43 44 45 46 47 48 Phân loại Động vật thủy sinh Động vật Ong Ruồi nhặng Ngao Mang cá Cá voi Số lần xuất 11 13 1 Tỉ lệ % 1.25 1.48 0.11 0.11 0.23 Trai ngọc 0.34 663 Kỷ yếu điện tử Hội thảo Quốc gia Nghiên cứu liên ngành Ngôn ngữ Giảng dạy ngôn ngữ lần thứ VI dã 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Động vật bò sát Gia súc, gia cầm Côn trùng Tê giác 0.11 Hoẵng 0.11 Lừa Chồn Voi Sƣ tử Báo Hà mã Khỉ Vƣợn Gấu Nai Dê Hồ li Sói Cọp Ngựa Bò cạp 4 5 11 12 26 29 36 96 165 0.23 0.34 0.46 0.46 0.57 0.57 0.68 0.80 1.25 1.37 2.96 3.30 4.10 10.95 18.58 0.23 Rắn Lợn Mèo Ngỗng Vịt Thỏ Bò Cẩu, khuyển Chuồn chuồn Tằm Muỗi Gián Nhện Đom đóm Bƣơm bƣớm Ngài Sâu Ve Kiến càng, Kiến 24 12 17 50 87 1 2 5 2.74 0.34 0.46 0.68 1.37 1.94 5.70 9.92 0.11 0.11 0.23 0.23 0.23 0.34 0.46 0.57 0.57 0.91 10 1.14 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Động vật biết bay Các loại khác Tôm 0.34 Lợn sữa 0.34 Rùa Cua Cá Anh vũ, vẹt Un ƣơng Cị Hồng anh Chim khách Chim ó cá Đại bàng Chim cút Cú mèo Chim trấm Chim gáy Diều hâu Quạ 67 1 1 1 2 6 0.57 0.68 7.64 0.11 0.11 0.11 0.11 0.11 0.11 0.23 0.23 0.23 0.34 0.46 0.68 0.68 Chim oanh 10 1.14 Chim ƣng Thiên nga Loan Tƣớc Nhạn Điểu Hạc Yến Quỷ quái Du diên Giao long Giun Ếch Ốc sên Chuột 11 11 13 18 22 25 28 29 1 2 3 37 1.25 1.25 1.48 2.05 2.82 2.85 3.19 3.31 0.11 0.11 0.23 0.23 0.34 0.34 4.22 Bảng 3:Tỉ lệ số lƣợng động vật xuất thành ngữ tiếng Việt 664 ... hai, thành ngữ có mang yếu tố động vật gọi thành ngữ động vật 68 Bài viết giới hạn thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt nhƣ sau: có thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt mang yếu tố động vật đƣợc coi thành. .. thành ngữ động vật Hay nói cách khác, thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt, câu thành ngữ cần xuất ngữ tố tên gọi động vật đƣợc tính thành ngữ động vật 2.2 Nguồn gốc thành ngữ tiếng Trung tiếng Việt. .. Trung tiếng Việt có yếu tố động vật Tỉ lệ % Thành ngữ tiếng Hán 18000 câu 877 câu 4.87% Thành ngữ tiếng Việt 4715 câu 744 câu 15.78% 3.2 Số lƣợng tỉ lệ xuất thành ngữ có yếu tố động vật tiếng Trung-