so do tu duy bai ngau nhien viet nhan buoi moi ve que de nho ngan nhat ngu van lop 7

8 2 0
so do tu duy bai ngau nhien viet nhan buoi moi ve que de nho ngan nhat ngu van lop 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê A Sơ đồ tư Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê B Tìm hiểu Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê I Tác giả - Hạ Tri Chương (659 - 744) tên tự Quý Chân, hiệu Tứ Minh cuồng khách, quê Vĩnh Hưng, Việt Châu (nay thuộc huyện Tiêu Sơn, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc) - Cuộc đời: + Ông đỗ tiến sĩ năm 695 + Sau ơng rời q hương đến sinh sống, học tập làm quan 50 năm kinh đô Trường An, Đường Huyền Tông vị nể + Đến già, ông xin từ quan quê làm đạo sĩ - lúc ơng rời vua có làm thơ ban tặng, quan lại hoàng tử đến đưa tiễn - Con người: + Ông bạn vong niên thi hào Lí Bạch, thường gọi Lí Bạch “trích tiên” (tiên bị đày) + Ơng thích uống rượu, tính tình hào phóng, người u q, kính trọng - Sự nghiệp văn chương: + Ơng có sở thích làm thơ + Ơng để lại cho đời 20 thơ, thơ Hồi hương ngẫu thư tiếng II Tìm hiểu chung tác phẩm Thể loại - Bản gốc Hạ Tri Chương sáng tác viết thể thơ thất ngôn tứ tuyệt Đường luật - Bản dịch thơ Phạm Sĩ Vĩ Trần Trọng San viết thể thơ lục bát 2 Xuất xứ, hoàn cảnh sáng tác - Sau 50 năm sống cống hiến cho đất nước kinh đô Trường An, Hạ Tri Chương định từ quan trở quê nhà Năm 744, ông đến quê nhà 86 tuổi Vô xúc động, nhà thơ sáng tác nên thơ tiếng Hồi hương ngẫu thư - Hồi hương ngẫu thư tên chung thơ Hạ Tri Chương sáng tác lúc trở quê nhà Bài thơ in sách giáo khoa Hồi hương ngẫu thư số Bố cục: phần - Phần 1: (hai câu thơ đầu): Tình yêu quê hương tác giả - Phần 2: (hai câu lại): Tâm trạng tác giả thăm quê Giá trị nội dung Bài thơ thể cách chân thực mà sâu sắc, hóm hỉnh mà ngậm ngùi tình yêu quê hương thắm thiết người sống xa quê lâu ngày, khoảnh khắc vừa đặt chân trở quê cũ Giá trị nghệ thuật - Giọng thơ hóm hỉnh, ngậm ngùi - Phép đối - Sự kết hợp nhuần nhuyễn tự biểu cảm III Dàn ý phân tích tác phẩm Hai câu thơ đầu: Hồn cảnh tình yêu quê hương tác giả - Câu thơ 1: Nhà thơ sử dụng hình ảnh đối: + Tiểu (nhỏ, trẻ) - lão - (lớn, già) + li (rời đi, rời xa) - hồi (trở về, trở lại) → Cặp từ đối tạo nên đăng đối, nhịp nhàng câu thơ Đồng thời, kể tình cảm động nhà thơ: rời quê hương để xây nghiệp lớn từ trẻ, đến trở quê già → Khoảng thời gian tác giả phải xa q hương lâu, dài gần đời người Chính thế, giây phút đặt chân lại mảnh đất quê hương trở nên thiêng liêng, cảm động hết - Câu thơ 2: Bức chân dung tự họa nhà thơ: + Hương âm vơ cải - giọng nói q hương thế, khơng có thay đổi + Mấn mao tồi - tóc mai rụng → Cả hình ảnh mang ý nghĩa tượng trưng: + Giọng nói tượng trưng cho hình ảnh, dấu vết, tình cảm cho quê hương tác giả - dù nhiều năm không phai mờ - nội tâm nhân vật trữ tình + Tóc mai rụng hình ảnh tượng trưng cho chuyển dời thời gian, ý thời gian trôi qua lâu rồi, từ chàng trai trẻ tuổi trở thành ơng lão rụng tóc - gần đời người trơi qua - ngoại hình nhân vật trữ tình → Hai hình ảnh đặt cạnh bổ trợ ý nghĩa tôn lên: thời gian qua lâu, ngoại hình thay đổi nhiều so với trước đây, tình cảm dành cho quê hương vẹn nguyên → Câu thơ khẳng định tình cảm yêu thương tha thiết mà nhà thơ dành cho quê hương → Hai câu thơ đầu lời kể, lời thở dài đầy thỏa mãn, chứa đựng tình cảm thầm kín, sâu nặng người xa quê trở Hai câu lại: Tâm trạng tác giả thăm q - Câu thơ diễn tả tình vơ trớ trêu mà nhân vật trữ tình gặp phải lúc quê: + Nhi đồng: đứa trẻ nhỏ tuổi, hệ làng, em sinh lớn lên nhà thơ rời quê hương lên kinh đô Trường An lâu + bất tương thức: không nhận → Những đứa trẻ vui chơi không nhận tác giả ai, chúng ông người xa lạ + Tiếu vấn: cười hỏi → Hành động thể ngây thơ, vui vẻ, niềm nở đứa trẻ thơ + Khách tòng hà xứ lai?: Khách từ nơi đến chơi - câu hỏi đưa tác giả từ vị người thăm quê trở thành vị khách đến ghé chơi → Câu hỏi thái độ đứa trẻ lễ phép, thân thiện vui vẻ - đối lập hoàn toàn với tâm trạng nhà thơ, tình éo le thế, nhà thơ khó mà vui vẻ được: + Mảnh đất xưa vậy, người lại khơng nhận ơng + Ơng trở thành người xa lạ, vị khách ghé thăm → Lũ trẻ vui sướng, cười tươi tâm hồn nhà thơ lại hụt hẫng, ngậm ngùi, xót xa nhiêu → Tác giả sử dụng âm vui tươi, thơ ngây đứa trẻ để tạo tương phản, từ thể đau buồn, chua xót → Khẳng định tình yêu quê hương sâu đậm, thiết tha ông - thời gian lâu, người dân khơng cịn nhớ đến ơng ơng trở thành người khách - ơng u thương, trân trọng q hương thuở ban đầu - Bản dịch thơ Phạm Sĩ Vĩ làm nét nghĩa hay câu thơ cuối: bỏ chi tiết tiếng cười trẻ tạo thành hình ảnh đứa trẻ không ngoan (thấy lạ nên không chào) → Bản dịch không sát nghĩa dịch Trần Trọng San IV Bài phân tích Tha hương, xa xứ nỗi bi kịch lớn đời người, nhà thơ có tâm hồn nhạy cảm, họ thấm thía đau xót nỗi đau Hạ Tri Chương người trải qua nỗi sầu xa xứ, ông phải rời quê từ thuở trẻ để lên kinh đô lập nghiệp Ở nơi đất khách quê người nỗi nhớ cố hương thường trực canh cánh lịng ơng, trở quê hương lòng người trào dâng bao cảm xúc khôn tả Bài thơ “Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê”, Hạ Tri Chương thể sâu sắc khoảnh khắc vừa chân thực vừa xúc động nghẹn ngào người xa quê lâu ngày trở Cũng Lý Bạch, Hạ Tri Chương xa quê từ lúc thơ bé Quê hương với bao kỉ niệm thân thương, gần gũi với tuổi thơ ấu người Có lẽ chẳng muốn xa quê, nơi gắn bó thành máu, thành hồn Mở đầu thơ thủ pháp tiểu đối nêu lên cảnh ngộ: tác giả phải từ biệt gia đình từ lúc ấu thơ, từ nhỏ khơng sống quê Nơi đất khách quê người gợi bao buồn khổ Rồi đến tóc pha sương có dịp trở về: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi (Khi trẻ, lúc già) Xa quê từ ngày thơ bé, trở lại già Thời gian cách biệt năm, 15 năm mà nửa kỉ, gần đời người lại không thương nhớ? Cảnh ngộ bi kịch vị quan đời Đường đường công danh Cuộc đời đầy sóng gió, người ta với lần sinh lần vĩnh viễn vào cõi vĩnh Do sống họ cố gắng phấn đấu cho chút công danh Với Hạ Tri Chương công danh thành đạt phải li gia, xa quê nhà yêu dấu Có thể nói khối sầu, nỗi đau lâm vào cảnh ngộ này: Hương âm vô cải, mấn mao tồi (Giọng quê thế, tóc đà khác bao) Ở tác giả dùng phép tiểu đối để khẳng định tình cảm tác giả với quê nhà Quê hương trở thành máu thịt, tâm hồn người Nó trở thành phần đời người Do suốt đời xa quê, mái tóc điểm sương, nhuốm màu thời gian, gió sương cát bụi phong trần, hương âm (giọng quê) khơng thay đổi Giọng q thở, tiếng nói quê hương Trong giọng nói mang thở đất mẹ, quê cha đất tổ mà phương trời không thay đổi Chi tiết cho thấy tình cảm tác giả ln gắn bó với q hương, nơi dịng sữa ngào, tiếng ru, tình thương mẹ hiền Trong biến đổi sương pha mái đầu không đổi “giọng quê thế” thể lòng chung thuỷ, sắt son với nơi chôn cắt rốn Tình cảm thật đẹp, thật đáng tự hào với Hạ Tri Chương Hơn nửa kỉ làm quan phục vụ triều đình Kinh Tràng An, đứng đỉnh cao danh vọng, sống nhung lụa vàng son mà tình cố hương ơng khơng thay đổi Đó điều đáng kính phục Trở nơi mà gần đời xa nó, hẳn gặp nhiều nghịch lí: Nhi đồng tương kiến, bất tương thức Tiếu vấn: khách tòng hà xứ lai? Lẽ thường, thăm quê, trở lại nơi chôn rau cắt rốn, nhà thơ phải mừng vui sung sướng Song, phải đọc tới hai câu thơ cuối, người đọc hiểu duyên cớ xui khiến thi nhân làm thơ khiến nhà thơ ngậm ngùi Sự ngậm ngùi xuất phát từ đổi thay quê hương Bạn bè người quen chẳng cịn ai, có cịn nhận tác giả Đúng vậy, đón nhà thơ đàn em nhỏ vui vẻ cười nói hiếu khách Trớ trêu thay, khơng phải vẻ ngồi tác giả làm em không nhận mà việc mắt em, tác giả trở nên hoàn toàn xa lạ Một vị khách q hương mình, sinh lớn lên quê hương mà không coi người quê hương Một câu hỏi hồn nhiên ngây thơ nhi đồng để lại lòng tác giả nỗi buồn man mác bâng khuâng Ta thấy chuyển đổi giọng điệu hai câu đầu hai câu sau rõ nét Nếu hai câu đầu chủ yếu mang giọng khách quan, ngậm ngùi thể ngầm ẩn Dấu ấn thời gian in đậm nét câu thơ, thứ thay đổi có giọng quê giữ nguyên Trong hai câu sau hoàn cảnh trở nên ngang trái, trớ trêu: nhà thơ trở thành khách q hương Sự tươi tỉnh, hồn nhiên, câu hỏi bọn trẻ làm rõ thay đổi người, quê hương Như vậy, ẩn sau giọng điệu bi hài, hóm hỉnh cảm giác buồn bã, ngậm ngùi người ln tha thiết u q hương Bài thơ có kết cấu độc đáo, hai phần tự nhiên, hợp lý, gây bất ngờ cho người đọc Tác giả vận dụng nghệ thuật đối tài tình cho thấy đổi thay nhiều yếu tố song có tình u quê hương tác giả không đổi Ngôn ngữ dồn nén, giàu sức biểu cảm Với lớp ngôn từ vừa đùa vui, hóm hỉnh vừa ngậm ngùi, buồn bã cho thấy tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng tác giả Qua tác phẩm ta thấy tình yêu quê hương tình cảm thiêng liêng đáng trân trọng V Một số lời bình tác phẩm Hạ Tri Chương – người phát “Trích tiên Lí Bạch” Vào khoảng năm 742, Đường Huyền Tơng xuống chiếu vời Lí Bạch vào cung Khi thi sĩ họ Lí vừa xuất hiện, nhà vua thân chinh rời ngai vàng bước xuống đón ơng Mọi người nội điện vô kinh ngạc, điều chưa xảy nơi cung cấm trừ đấng chí tơn đón thái hậu thái thượng hoàng Hạ Tri Chương lúc thái tử tân khách có mặt cạnh Huyền Tơng cúi đầu bẩm rằng: – Mn tâu hồng thượng, mắt hạ thần, người vị Trích tiên giáng trần Lời tâu Hạ Tri Chương khiến cho Huyền Tông thêm yêu mến kẻ thần tử tài hoa họ Lí Trong lúc hứng khởi, Huyền Tơng nói với Lí Bạch: – Khanh người áo vải mà tiếng tăm trẫm biết đến, sẵn chứa đạo nghĩa Liền truyền ban cho ông chức Cung phụng Hàn lâm viện, chuyên lo việc giấy tờ quan trọng Ở kinh đơ, Lí Bach kết thân với bảy người bạn Họ thường tụ tập uống rượu, ngâm thơ, đàn ca khơng dứt Đó Hạ Tri Chương, Nhữ Dương Vương, Lí Thích Chi, Thơi Tơng Chi, Tơ Tấn, Trương Húc, Tiêu Toại Tám tửu đồ tự xưng “Tửu trung bát tiên” (Tám ông tiên làng rượu) (Theo Nguyễn Văn Mỳ, Chân dung nhà văn giới, tập một, NXB Giáo dục) ... sung sướng Song, phải đọc tới hai câu thơ cuối, người đọc hiểu duy? ?n cớ xui khiến thi nhân làm thơ khiến nhà thơ ngậm ngùi Sự ngậm ngùi xuất phát từ đổi thay quê hương Bạn bè người quen chẳng... trai trẻ tu? ??i trở thành ơng lão rụng tóc - gần đời người trơi qua - ngoại hình nhân vật trữ tình → Hai hình ảnh đặt cạnh bổ trợ ý nghĩa tôn lên: thời gian qua lâu, ngoại hình thay đổi nhiều so với... thuỷ, sắt son với nơi chơn cắt rốn Tình cảm thật đẹp, thật đáng tự hào với Hạ Tri Chương Hơn nửa kỉ làm quan phục vụ triều đình Kinh Tràng An, đứng đỉnh cao danh vọng, sống nhung lụa vàng son mà

Ngày đăng: 18/10/2022, 21:54

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan