1 Thành ngữ tiếng Trung mang ý nghĩa sâu sắc STT Chữ Hán Phiên âm Dịch nghĩa 1 比上不足,比下有 余 bǐ shàng bùzú, bǐ xià yǒuyú không đuổi kịp người giỏi nhất, nhưng lại hơn những kẻ ngu dốt nhất ( chỉ.THÀNG NGỮ Tiếng trung hay thường dùng trong bài viết, trong giao tiếp
1 Thành ngữ tiếng Trung mang ý nghĩa sâu sắc STT Chữ Hán 比上不足,比下有 余 笨鸟先飞 马老无人骑, 人老就 受欺 处女守身, 处士守名 读书如交友,应求 少而精 知识使人谦虚,无 知使人傲慢 糖衣炮弹 心想事成 Phiên âm Dịch nghĩa không đuổi kịp người giỏi nhất, lại bǐ shàng bùzú, bǐ kẻ ngu dốt xià yǒuyú ( người cỏi không chịu cố gắng) người vụng về: biết thân bènniǎoxiānfēi biết phận, làm trước ngựa già chẳng mǎ lǎo wú qí, buồn cưỡi, người lǎo jiù shịu qī già bị kẻ khinh gái chưa chồng nǚ shǒu shēn, giữ mình, kẻ sĩ chǔ shì shǒu míng chưa làm quan giữ danh đọc sách dúshū rú jiāoyǒu, kết giao bạn bè, yìng qiú shǎo ér nên chọn sách hay jīng mà đọc kiến thức khiến zhīshì shǐ người khiêm qiānxū, wúzhī shǐ tốn, thiếu kiến thức àomàn khiến người ta kiêu ngạo đạn bọc đường: lời nói tángyī pàodàn ngon nguy hiểm tâm nguyện thành: điều xīn xiǎng shì chéng mong muốn trở thành thực Những thành ngữ tiếng Trung ngắn thông dụng 爱屋及乌 10 百闻不如一见 11 不遗余力 12 不打不成交 yêu yêu đường trăm nghe không bǎi wén bùrú yī jiàn thấy bù lì tồn tâm tồn lực khơng có bất hịa bù dǎ bù chéng khơng có hịa jiāo hợp àiwūjíwū 13 拆东墙补西墙 14 大事化小,小事化 了 15 16 17 18 19 20 21 大开眼界 国泰民安 过犹不及 运筹帷幄 既往不咎 雕虫小技 礼尚往来 22 马到成功 23 活到老,学到老 24 不耻下问才能有学 问 25 茅塞顿开 26 凡事都应量力而行 27 学书不成 , 学剑 不成 28 学而时习之 29 弄巧成拙 30 破釜沉舟 31 对牛弹琴 32 铁杵磨成针 33 功到自然成 ; 有志 竞成 34 知无不言 ,言无不 尽 35 世上无难事,只怕 有心人 36 世外桃源 chāi dōng qiáng bǔ lấy chỗ xī qiáng đắp vào chỗ chuyện lớn hóa dàshì h xiǎo, nhỏ, chuyện nhỏ xiǎoshì hle hóa khơng có dà kāi yǎnjiè mở mang tầm mắt gtàimín’ān Quốc thái dân an gubùjí sướng q hóa dở ýn chóu wéi wị bày mưu tính kế jìwǎngbùjiù chuyện cũ bỏ qua diāo chóng xiǎo jì tài cán nhỏ mọn lǐshàngwǎnglái có có lại Mã đáo thành mǎdàochénggōng cơng H lǎo, x học, học nữa, học lǎo bùchǐxiàwèn có đến, có cáinéng yǒu học hay xuéwèn dưng tỉnh máosèdùnkāi ngộ/ vỡ lẽ fánshì dōu yìng liệu cơm gắp mắm liànglì ér xíng học chữ khơng xué shū bùchéng, xong, học cày xué jiàn bùchéng không x ér shí xí zhī học đơi với hành nòngqiǎochéngzhu lợn lành thành lợn ō què đánh đến pịfǔchénzhōu đàn gảy tai trâu/ dniútánqín vịt nghe sấm tiě chǔ mó chéng có cơng mài sắt có zhēn ngày nên kim gōng zìrán chéng; yǒuzhì jìng có chí nên chéng biết thưa thốt, zhī wúbù n, n khơng biết dựa wúbù jǐn cột mà nghe shìshàng wú khơng có việc nánshì, zhǐ pà khó, sợ lịng yǒuxīnrén khơng bền shìwàitáoyn bồng lai tiên cảnh 37 他方求食 38 安家立业 39 将错就错 40 四海之内皆兄弟 41 实事求是 42 说曹操,曹操到 43 好逸恶劳 44 团结就是力量 45 吃力扒外 46 47 食须细嚼、 言必三思 吃一家饭 、 管万家事 48 过河拆桥 49 唯利是图 50 笨口拙舌 51 52 吃咸口渴 无中生有 53 无风不起浪 55 以眼还眼 、 以牙 还牙 寄人篱下 56 吃了豹子胆 57 食果不忘种树人 58 锦衣玉食 59 60 61 三头六臂 三面一词 欲速则不达 54 tha phương cầu thực ānjiā lìyè an cư lập nghiệp đâm lao phải theo jiāng c jiù c lao sìhǎi zhī nèi jiē anh em bốn bể xiōngdì nhà làm việc cần sát shíshìqiúshì với thực tế shuō cáocāo, nhắc Tào Tháo, cáocāo Tào Tháo đến hào yù wù láo hay ăn lười làm đoàn kết sức tuánjié jiùshì lìliàng mạnh ăn táo rào chīlì pá bā wài sung shí xū xì jiáo n bì ăn có nhai, nói có sānsī nghĩ tā fāng qiú shí chī yī jiā fàn guǎn wàn jiā shì ăn cơm nhà vác tù hàng tổng ăn cháo đá bát/ g chāi qiáo qua cầu rút ván wéilìshìtú có lợi làm ăn không nên đọi, kǒu zhuō shé nói khơng nên lời chī xián kǒu kě ăn mặn khát nước wúzhōngshēngyǒu ăn khơng nói có khơng có gió có sóng/ khơng có wúfēngbùqǐlàng lửa có khói yǐ yǎn huán yǎn ăn miếng trả yǐ hn miếng jìrénlíxià ăn nhờ đậu chī liǎo le bàozi ăn phải gan hùm dǎn shí guǒ bú bù wàng ăn nhớ kẻ zhòng zhòng shù trồng ăn sung mặc jǐn yī ý shí sướng sān tóu liù bì ba đầu sáu tay sān miàn yī cí ba mặt lời ý sù zé bù dá nóng vội khó thành 62 八竿子打不着 bā gān zǐ dǎ dá bú bù zháo zhe zhuó 63 貌合神离 màohéshénlí 64 纸上谈兵 zhǐshàngtánbīng 65 脚踏两只船 / 双手 抓鱼 67 责无旁贷 /自作自 受/ 作法自毙 惜墨如金 jiǎo tàliǎng zhī chuán shuāng shǒu zhuā yú zé wú páng dài/ zì zuō zì shịu/ zfǎ zì bì xī mị rú jīn 68 左右为难 zuǒu wéinán 69 难兄难弟 nàn xiōng nàn dì 70 一暴十寒 yī pù shí hán 71 纸包不住针 zhǐ bāo bú bù zhù zhēn 72 起死回生 qǐ sǐ huí shēng 73 得心应手 dé xīn ng shǒu 74 病急乱投医 bìng jí ln tóu yī 75 喜新厌旧 76 不养儿不知父母恩 77 78 79 以毒攻毒 恩将仇报 以卵投石 xǐ xīn yàn jiù bú bù yǎng ér bùzhī fùmǔ ēn yǐdúgōngdú ēnjiāngchóubào yǐluǎntóushí 80 扶摇直上 fú o zhí shàng 81 心急火 燎 xīn jí huǒ liáo 82 干柴烈火 gān chái lièhuǒ 83 力不从心 lìbùcóngxīn 84 面无人色 miàn wú sè 85 86 87 衣冠禽兽 母子平安 偷鸡摸狗 yīguānqínshịu mǔzǐ píng’ān tōu jī mō gǒu 66 bắn đại bác khơng tới mặt khơng lịng khua mơi múa mép/ ba hoa khoác lác bắt cá hai tay bụng làm chịu bút sa gà chết mặt có khó cá mè lứa thèm chóng chán kim bọc lâu ngày lòi cải tử hồn sinh thuận buồm xi gió có bệnh lo tìm thầy có nới cũ có ni biết lòng cha mẹ lấy độc trị độc lấy oán báo ơn lấy trứng chọi đá lên diều gặp gió lịng lửa đốt lửa gần rơm lâu ngày bén lực bất tòng tâm mặt cắt khơng cịn giọt máu thú đội lốt người mẹ trịn vuông mèo mả gà đồng 88 瞎猫碰上死耗子 89 海里捞针 90 家家有本难念的经 91 92 一心一意 你死我活 93 关公面前耍大刀 94 趁火打劫 xiā māo pèng shàng sǐ hàozi hǎilǐ lāo zhēn jiā jiā yǒu běn nàn niàn dì de dí jīng yīxīnyī nǐsǐwǒhuó guān gōng miànqián shuǎ dà dāo chènhuǒdǎjié 95 借酒做疯 jiè jiǔ z fēng 96 言行一致 nxíng yīzhì 97 方枘圆凿 fāng ruì yuán záo 98 含辛茹苦 hánxīnrúkǔ 99 吃现成饭 chī xiànchéng fàn 100 入乡随俗 rù xiāng suí sú Một số sách thành ngữ tiếng Trung tham khảo • • • Từ điển thành ngữ Hán – Việt 中华成语大词典(最新版) 中华成语故事 mèo mù vớ cá rán mò kim đáy biển mỗi hoa, nhà cảnh lịng dạc một cịn múa rìu qua mắt thợ mượn gió bẻ măng mượn rượu làm càn nói làm nồi trịn úp vung méo ngậm đắng nuốt cay ngồi mát ăn bát vàng nhập gia tùy tục ... yuán záo 98 含辛茹苦 hánxīnrúkǔ 99 吃现成饭 chī xiànchéng fàn 100 入乡随俗 rù xiāng suí sú Một số sách thành ngữ tiếng Trung tham khảo • • • Từ điển thành ngữ Hán – Việt 中华成语大词典(最新版) 中华成语故事 mèo mù vớ cá rán