Biểu tượng chính thức của Chỉ huy Hoàng gia Đạo luật bảo vệ dữ liệu cá nhân, B E 2562 (2019) Đức vua Phra Poramenthra Ramathibodi Sisin Maha Vajiralongkorn Phra Vajira Klao Chao Yu Hua phê duyệt Đạo luật này
[Biểu tượng chính thức của Chỉ huy Hồng gia] Đạo luật bảo vệ dữ liệu cá nhân, B.E. 2562 (2019) Đức vua Phra Poramenthra Ramathibodi Sisin Maha Vajiralongkorn Phra Vajira Klao Chao Yu Hua phê duyệt Đạo luật vào ngày 24 tháng 5 năm 2019, năm thứ tư của triều đại đương thời Đức vua Phra Poramenthra Ramathibodi Sisin Maha Vajiralongkorn Phra Vajira Klao Chao Yu Hua phê duyệt Đạo luật vào ngày 24 tháng 5 năm 2019, năm thứ tư của triều đại đương thời Đức vua Phra Poramenthra Ramathibodi Sisin Maha Vajiralongkorn Phra Vajira Klao Chao Yu Hua ban hành lệnh hoàng gia tuyên bố rằng: Xét thấy việc ban hành luật liên quan đến bảo vệ dữ liệu cá nhân được cho là phù hợp Đạo luật này bao gồm một số điều khoản liên quan đến việc hạn chế các quyền và sự tự do của một cá nhân, dựa trên cơ sở là sự cho phép của Mục 26, cùng với Mục 32, Mục 33 và Mục 37 của Hiến pháp Vương quốc Thái Lan theo quy định của pháp luật Cơ sở lý luận và sự cần thiết của việc hạn chế các quyền và sự tự do của một người theo Đạo luật này là để bảo vệ dữ liệu cá nhân một cách hiệu quả và đưa ra các biện pháp khắc phục hiệu quả đối với chủ thể dữ liệu bị xâm phạm quyền bảo vệ dữ liệu cá nhân. Việc ban hành Đạo luật này tn thủ các tiêu chí theo Mục 26 của Hiến pháp Vương quốc Thái Lan Đức vua ban hành lệnh hồng gia rằng Đạo luật phải được ban hành, với sự tham mưu và chấp thuận của Hội đồng Lập pháp quốc gia Thái Lan, đóng vai trị là nghị viện, cụ thể các quy định được nêu dưới đây Mục 1. Đạo luật này được gọi là “Đạo luật bảo vệ dữ liệu cá nhân, B.E. 2562” Mục 2. Đạo luật này sẽ có hiệu lực vào ngày ngay sau ngày xuất bản trên Cơng báo Chính phủ, trừ các quy định của Chương II, Chương III, Chương V, Chương VI, Chương VII và Mục 95, Mục 96, sẽ có hiệu lực sau khi hết thời hạn một năm kể từ ngày đăng trên Cơng báo Chính phủ Mục 3. Trong trường hợp có bất kỳ luật cụ thể theo lĩnh vực nào điều chỉnh việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân của bất kỳ doanh nghiệp hay tổ chức nào, và bằng bất kỳ cách thức nào, các quy định của luật đó sẽ được áp dụng, ngoại trừ: (1) các điều khoản liên quan đến việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân và liên quan đến quyền của chủ thể dữ liệu bao gồm các hình phạt liên quan, các điều khoản của Đạo luật này sẽ được áp dụng bổ sung, bất kể chúng có lặp lại với luật chun ngành nói trên (2) các điều khoản liên quan đến khiếu nại, các điều khoản cấp quyền cho ủy ban chun gia để ban hành lệnh bảo vệ chủ thể dữ liệu và các điều khoản liên quan đến quyền lực và nhiệm vụ của Viên chức có thẩm quyền, bao gồm cả các hình phạt liên quan, các điều khoản của điều này Đạo luật sẽ được áp dụng trong các trường hợp sau: (a) trong trường hợp luật đó khơng có quy định nào về khiếu nại; (b) trong trường hợp luật đó có quy định trao quyền cho quan chức có thẩm quyền, người có quyền xem xét các khiếu nại theo luật đó, ra lệnh bảo vệ chủ thể dữ liệu, nhưng quyền đó khơng ngang bằng với quyền lực của ủy ban chun gia theo Đạo luật này; và quan chức có thẩm quyền có quyền lực theo luật đó đưa ra u cầu với ủy ban chun gia hoặc chủ thể dữ liệu nộp đơn khiếu nại với ủy ban chun gia theo Đạo luật này, xét tùy từng trường hợp Mục 4. Đạo luật này sẽ khơng áp dụng cho: (1) việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân, bởi Người thu thập Dữ liệu Cá nhân đó chỉ vì lợi ích cá nhân hoặc hoạt động gia đình của chính họ; (2) hoạt động của các cơ quan cơng quyền có nhiệm vụ duy trì an ninh nhà nước, bao gồm an ninh tài chính của nhà nước hoặc an tồn cơng cộng, gồm các nhiệm vụ liên quan đến phịng ngừa và trấn áp rửa tiền, khoa học pháp y hoặc an ninh mạng; (3) một cá nhân hoặc tổ chức có thẩm quyền sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân chỉ được thu thập cho các hoạt động của phương tiện thơng tin đại chúng, mỹ thuật hoặc văn học, chỉ phù hợp với đạo đức nghề nghiệp hoặc vì lợi ích cơng cộng; (4) Hạ viện, Thượng viện và Nghị viện, bao gồm cả ủy ban do Hạ viện, Thượng viện hoặc Nghị viện chỉ định, thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân theo nhiệm vụ và quyền hạn của Hạ viện, Thượng viện, Nghị viện hoặc ủy ban của họ, theo từng trường hợp; (5) việc xét xử và phán quyết của các tịa án và hoạt động cơng việc của cán bộ tham gia tố tụng, thực thi pháp luật và lưu giữ tài sản, gồm cả hoạt động cơng việc theo thủ tục tư pháp hình sự; (6) việc quản lý dữ liệu được thực hiện bởi một văn phịng tín dụng và các thành viên của nó, theo luật điều chỉnh hoạt động kinh doanh của văn phịng đó Các trường hợp ngoại lệ áp dụng tất cả hoặc một số các Mục của Đạo luật này đối với Bên kiểm sốt dữ liệu theo bất kỳ cách nào, doanh nghiệp hoặc tổ chức, theo cách tương tự với Bên kiểm sốt dữ liệu trong khoản 1, hoặc cho bất kỳ mục đích lợi ích cơng cộng nào khác, sẽ được ban hành theo mẫu của Nghị định Hồng gia Bên kiểm sốt dữ liệu theo khoản 1 (2) (3) (4) (5) và (6) và Bên kiểm sốt dữ liệu của các tổ chức được miễn trừ theo khoản 2 Nghị định Hồng gia cũng sẽ thực hiện một biện pháp bảo vệ an ninh Dữ liệu Cá nhân theo tiêu chuẩn Mục 5. Đạo luật này được áp dụng cho việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu ở Vương quốc Thái Lan, bất kể địa điểm xảy ra hành vi thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ đó có diễn ra ở Vương quốc Thái Lan hay khơng Trong trường hợp Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu ở bên ngồi Vương quốc Thái Lan, Đạo luật này sẽ áp dụng cho việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu cá nhân của các chủ thể dữ liệu Vương quốc Thái Lan, nơi hoạt động của Bên kiểm sốt dữ liệu đó hoặc Bộ xử lý dữ liệu là các hoạt động sau: (1) việc cung cấp hàng hóa hoặc dịch vụ cho đối tượng dữ liệu Vương quốc Thái Lan, bất kể đối tượng dữ liệu có thực hiện thanh tốn hay khơng; hoặc (2) giám sát hành vi của chủ thể dữ liệu, nơi hành vi diễn ra ở Vương quốc Thái Lan Mục 6. Trong Đạo luật này, “Dữ liệu Cá nhân” có nghĩa là bất kỳ thơng tin nào liên quan đến một Cá nhân cho phép xác định danh tính của Cá nhân đó, dù trực tiếp hay gián tiếp, nhưng khơng bao gồm thơng tin của Cá nhân đã qua đời; “Bên kiểm sốt dữ liệu” có nghĩa là một cá nhân hoặc một pháp nhân có quyền và nghĩa vụ đưa ra các quyết định liên quan đến việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân; “Bên xử lý dữ liệu” có nghĩa là một Cá nhân hoặc một pháp nhân có hoạt động liên quan đến việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân theo lệnh được đưa ra bởi Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc thay cho Bên kiểm sốt dữ liệu. Theo đó, Cá nhân hoặc pháp nhân đó khơng phải là Bên kiểm sốt dữ liệu "Người" có nghĩa là một thể nhân; “Ủy ban” có nghĩa là Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; “Viên chức có thẩm quyền” có nghĩa là bất kỳ người nào được Bộ trưởng bổ nhiệm để thực hiện các hành vi theo Đạo luật này; “Văn phịng” có nghĩa là Văn phịng của Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; "Tổng thư ký" có nghĩa là Tổng thư ký của Uỷ ban bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; "Bộ trưởng" có nghĩa là Bộ trưởng chịu trách nhiệm theo Đạo luật này Mục 7. Bộ trưởng Bộ Kinh tế Kỹ thuật số và Xã hội sẽ chịu trách nhiệm theo Đạo luật này và có quyền chỉ định Viên chức có thẩm quyền thực hiện các hành vi theo Đạo luật này Chương I Ủy ban bảo vệ dữ liệu cá nhân Mục 8. Sẽ có một Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, bao gồm: (1) một Chủ tịch được lựa chọn và bổ nhiệm từ những người có kiến thức, kỹ năng và kinh nghiệm đặc biệt trong lĩnh vực bảo vệ Dữ liệu cá nhân, bảo vệ người tiêu dùng, cơng nghệ thơng tin và truyền thơng, khoa học xã hội, luật, y tế, tài chính hoặc bất kỳ lĩnh vực nào khác phải liên quan và hữu ích cho việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; (2) một Thư ký thường trực của Bộ Kinh tế Kỹ thuật số và Xã hội, và sẽ là Phó Chủ tịch; (3) các giám đốc theo năm vị trí thành viên bao gồm Thư ký thường trực Văn phịng Thủ tướng, Tổng thư ký Hội đồng Nhà nước, Tổng thư ký Ban Bảo vệ người tiêu dùng, Tổng giám đốc Cục Bảo vệ Quyền và Tự do, và Bộ trưởng Tư pháp; (4) chín thành viên làm giám đốc danh dự, được lựa chọn và bổ nhiệm từ những người có kiến thức, kỹ năng và kinh nghiệm đặc biệt trong lĩnh vực bảo vệ Dữ liệu cá nhân, bảo vệ người tiêu dùng, cơng nghệ thơng tin và truyền thơng, khoa học xã hội, luật, sức khỏe, tài chính, hoặc bất kỳ lĩnh vực khác phải liên quan và hữu ích cho việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Tổng thư ký sẽ là giám đốc và thư ký, Tổng thư ký sẽ chỉ định khơng q hai người làm trợ lý thư ký trong số các quan chức của Văn phịng Các quy tắc và thủ tục về việc lựa chọn người được bổ nhiệm làm Chủ tịch và giám đốc danh dự, bao gồm cả việc lựa chọn Chủ tịch và giám đốc danh dự mới thay thế Chủ tịch và giám đốc danh dự bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ theo Mục 13, phải theo quy định của thơng báo do Nội các ban hành và phải đảm bảo đến tính minh bạch và cơng bằng trong việc lựa chọn Mục 9. Một ủy ban tuyển chọn gồm tám thành viên có nhiệm vụ chọn những người thích hợp để bổ nhiệm làm Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc giám đốc danh dự theo Mục 8 (4), bao gồm: (1) hai người do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm; (2) hai người do Chủ tịch Nghị viện bổ nhiệm; (3) hai người do Thanh tra viên bổ nhiệm; và (4) hai người do Ủy ban Nhân quyền Quốc gia bổ nhiệm Trong trường hợp người có quyền bổ nhiệm (2), (3) hoặc (4) khơng thể bổ nhiệm các thành viên của ủy ban tuyển chọn đáp ứng u cầu cơng việc của mình trong vịng bốn mươi lăm ngày kể từ ngày Văn phịng thơng báo, Văn phịng sẽ đề cử người để Thủ tướng Chính phủ xem xét và chỉ định người thích hợp làm Ban tuyển chọn thay cho người có quyền bổ nhiệm Hội đồng tuyển chọn sẽ chọn một thành viên làm Chủ tịch hội đồng tuyển chọn và một thành viên khác làm Thư ký hội đồng tuyển chọn. Văn phịng sẽ thực hiện nhiệm vụ như là đơn vị hành chính của hội đồng tuyển chọn Trong trường hợp có bất kỳ thành viên nào của hội đồng tuyển chọn bị bỏ trống, một thành viên mới phải được lựa chọn để thay thế vị trí trống đó ngay lập tức. Trong thời gian khơng có thành viên mới nào được chọn, hội đồng tuyển chọn sẽ bao gồm các thành viên hiện có Khơng thành viên nào của uỷ ban khu vực được quyền đề cử làm Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc giám đốc danh dự theo Mục 8 (4) Mục 10. Khi lựa chọn Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc Giám đốc danh dự theo Mục 8 (4), hội đồng tuyển chọn sẽ chọn những người có đủ tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 hoặc 4 Mục 8 trong tùy từng trường hợp. Người thích hợp phải có đủ tiêu chuẩn và khơng có đặc điểm bị cấm theo Mục 11 và tự nguyện đồng ý được đề cử Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc giám đốc danh dự theo Mục 8 (4) Sau khi tổng số Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc Giám đốc danh dự theo Mục 8 (4) đã được chọn, hội đồng tuyển chọn sẽ đệ trình tên của Chủ tịch hoặc giám đốc danh dự mới cùng với bằng chứng về trình độ chun mơn và khơng có đặc điểm bị cấm cũng như sự đồng ý của những người đó với Nội các để bổ nhiệm làm Chủ tịch theo Mục 8 (1) hoặc Giám đốc danh dự theo Mục 8 (4) Thủ tướng Chính phủ sẽ cơng bố tên của Chủ tịch tại Mục 8 (1) hoặc các giám đốc danh dự theo Mục 8 (4), những người được Nội các bổ nhiệm trên Cơng báo Chính phủ Mục 11. Chủ tịch và giám đốc danh dự phải có đủ tư cách và khơng mang các đặc điểm bị cấm sau đây: (1) có quốc tịch Thái Lan; (2) khơng bị phá sản, hoặc bị phá sản gian dối; (3) khơng phải là một người khơng đủ năng lực hoặc khơng đủ năng lực; (4) khơng phải chịu phán quyết cuối cùng là án tù giam, bất kể người đó có thực sự bị bỏ tù hay khơng, ngoại trừ trường hợp phạm tội do cẩu thả hoặc tội nhẹ; (5) khơng bị sa thải, cách chức hoặc thơi cơng vụ, cơ quan chính phủ, doanh nghiệp nhà nước hoặc cơ quan tư nhân vì lý do thi hành cơng vụ khơng trung thực hoặc có hành vi sai trái nghiêm trọng; (6) khơng bị cách chức theo luật định; (7) khơng phải là người giữ chức vụ chính trị, đại biểu quốc hội địa phương hoặc là người giữ chức vụ quản lý của chính quyền địa phương, giám đốc hoặc người giữ chức vụ chịu trách nhiệm quản lý của đảng chính trị, cố vấn hoặc cán bộ của đảng chính trị Mục 12. Chủ tịch và giám đốc danh dự sẽ giữ chức vụ trong nhiệm kỳ bốn năm Khi hết nhiệm kỳ theo khoản một, nếu Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mới vẫn chưa được bổ nhiệm thì Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự đã hết nhiệm kỳ sẽ tiếp tục thực hiện nhiệm vụ của mình cho đến khi Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mới đảm nhận nhiệm vụ của mình Chủ tịch hoặc giám đốc danh dự bỏ nhiệm sở khi hết nhiệm kỳ, có thể được bổ nhiệm lại, nhưng khơng đảm nhận chức vụ của mình q hai nhiệm kỳ Mục 13. Ngồi việc bỏ nhiệm sở khi hết nhiệm kỳ theo Mục 12, Chủ tịch và giám đốc danh dự rời nhiệm sở khi: (1) qua đời; (2) từ chức; (3) bị Nội các bãi nhiệm do cẩu thả trong thi hành cơng vụ, có hành vi đáng hổ thẹn, khơng đủ năng lực; hoặc (4) bị loại, hoặc có bất kỳ đặc điểm nào bị cấm theo quy định tại Mục 11 Trong trường hợp Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ thì người được bổ nhiệm thay thế chức vụ cịn lại sẽ đảm nhiệm chức vụ trong thời gian tại nhiệm cịn lại của Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự cũ. Trường hợp nhiệm kỳ đó chỉ cịn dưới chín mươi ngày thì có thể khơng phải bổ nhiệm Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mới Trong trường hợp Chủ tịch hoặc giám đốc danh dự bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ, Ủy ban sẽ bao gồm tất cả các thành viên hiện có cho đến khi Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mới được bổ nhiệm theo khoản 2. Nếu Chủ tịch bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ thì Phó Chủ tịch tạm thời đảm nhiệm nhiệm vụ của Chủ tịch Mục 14. Tại cuộc họp của Ủy ban, cần có sự hiện diện tối thiểu một nửa tổng số thành viên để có đủ số đại biểu Chủ tọa sẽ chủ trì cuộc họp. Trường hợp Chủ tọa khơng dự họp hoặc khơng thể dự họp thì Phó Chủ tịch sẽ làm người chủ trì cuộc họp. Trường hợp cả Chủ tọa và Phó Chủ tịch khơng dự họp hoặc khơng thể dự họp thì các thành viên dự họp tự bầu một thành viên làm chủ tọa Quyết định của cuộc họp sẽ được thực hiện theo đa số phiếu. Mỗi thành viên sẽ có một phiếu bầu Trường hợp có số phiếu ngang nhau thì người chủ trì cuộc họp lấy phiếu bổ sung là phiếu quyết định Các cuộc họp của Ủy ban có thể được thực hiện qua các phương tiện điện tử, hoặc các phương tiện khác theo quy định của Ủy ban Mục 15. Bất kỳ thành viên nào có lợi ích trực tiếp hoặc gián tiếp đến vấn đề đang được xem xét trong cuộc họp phải thơng báo cho Ủy ban về mối lợi ích đó trước khi cuộc họp diễn ra, và thành viên đó sẽ bị cấm tham dự cuộc họp mà họ có lợi ích liên quan Mục 16. Ủy ban sẽ có các nhiệm vụ và quyền hạn sau đây: (1) lập kế hoạch tổng thể về hoạt động thúc đẩy và bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, phù hợp với các chính sách quốc gia, chiến lược quốc gia và các kế hoạch quốc gia liên quan, qua đó đề xuất với ủy ban kinh tế và xã hội số quốc gia, phù hợp với quy luật điều chỉnh sự phát triển của nền kinh tế và xã hội số; (2) thúc đẩy và hỗ trợ các cơ quan chính phủ và khu vực tư nhân thực hiện các hoạt động phù hợp với kế hoạch tổng thể theo (1), cũng như tiến hành đánh giá kết quả hoạt động của kế hoạch tổng thể đó; (3) để xác định các biện pháp hoặc hướng dẫn hoạt động liên quan đến bảo vệ Dữ liệu Cá nhân nhằm đảm bảo tn thủ Đạo luật này; (4) ban hành các thơng báo hoặc quy tắc để thực hiện Đạo luật này; (5) cơng bố và thiết lập các tiêu chí bảo vệ Dữ liệu Cá nhân được gửi hoặc chuyển ra nước ngồi; (6) cơng bố và thiết lập hướng dẫn để bảo vệ Dữ liệu Cá nhân như các hướng dẫn mà Bên kiểm sốt dữ liệu và Bên xử lý dữ liệu phải tn thủ; (7) khuyến nghị Nội các về việc ban hành hoặc sửa đổi các luật hoặc quy tắc hiện hành áp dụng cho việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; (8) khuyến nghị Nội các về việc ban hành Nghị định của Hồng gia hoặc xem xét lại tính phù hợp của Đạo luật này ít nhất 5 năm một lần; (9) cung cấp lời khun hoặc tư vấn về bất kỳ hoạt động nào để bảo vệ Dữ liệu Cá nhân của cơ quan chính phủ và cơ quan tư nhân, tn thủ Đạo luật này; (10) giải thích và đưa ra các phán quyết liên quan đến các vấn đề phát sinh từ việc thực thi Đạo luật này; (11) thúc đẩy và hỗ trợ các kỹ năng học tập và hiểu biết về bảo vệ Dữ liệu Cá nhân của cơng chúng; (12) thúc đẩy và hỗ trợ nghiên cứu để phát triển cơng nghệ liên quan đến việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; (13) thực hiện bất kỳ hành vi nào khác theo quy định của Đạo luật này hoặc các luật khác, trong đó nêu rõ nhiệm vụ và quyền lực của Ủy ban Mục 17. Chủ tịch, Phó Chủ tịch và Ủy ban sẽ nhận được phụ cấp họp và các quyền lợi khác theo các quy tắc do Nội các quy định Chủ nhiệm tiểu ban, tiểu ban, Chủ tịch hội đồng chun gia, chun gia do Ủy ban chỉ định được hưởng phụ cấp họp và các quyền lợi khác theo chế độ do Ủy ban quy định và được Bộ Tài chính chấp thuận. Mục 18. Ủy ban có quyền chỉ định các tiểu ban để xem xét hoặc thực hiện bất kỳ hành động nào theo quy định của Ủy ban; Trong cuộc họp của tiểu ban, các nội dung của Mục 14 và 15 sẽ được áp dụng những sửa đổi phù hợp Chương II Bảo vệ dữ liệu cá nhân Phần 1 Quy định chung Mục 19. Bên kiểm sốt dữ liệu sẽ khơng thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân, trừ khi chủ thể dữ liệu đã đồng ý trước hoặc tại thời điểm diễn ra việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ đó, trừ trường hợp quy định của Đạo luật này hoặc luật khác cho phép thực hiện hành vi đó u cầu đồng ý phải được đưa ra một cách rõ ràng trong một tun bố bằng văn bản hoặc thơng qua các phương tiện điện tử, trừ khi việc đó khơng thể thực hiện được Khi u cầu chủ thể dữ liệu đồng ý, Bên kiểm sốt dữ liệu cá nhân cũng phải thơng báo mục đích của việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu cá nhân. u cầu đồng ý phải được trình bày theo cách có thể phân biệt rõ ràng với các vấn đề khác, bằng một hình thức và tun bố dễ tiếp cận và dễ hiểu, sử dụng ngơn ngữ rõ ràng và đơn giản, khơng lừa dối hoặc gây hiểu lầm đối với chủ thể dữ liệu liên quan. Về vấn đề này, Ủy ban có thể u cầu Bên kiểm sốt dữ liệu u cầu sự đồng ý của chủ thể dữ liệu theo biểu mẫu và tun bố theo quy định của Ủy ban Khi u cầu sự đồng ý từ chủ thể dữ liệu, Bên kiểm sốt dữ liệu phải hết sức lưu ý rằng sự đồng ý của chủ thể dữ liệu phải được đưa ra một cách tự do và tự nguyện. Ngồi ra, việc giao kết hợp đồng, bao gồm bất kỳ điều khoản nào của dịch vụ sẽ khơng phải là điều kiện để có được sự đồng ý cho việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân khơng cần thiết hoặc khơng liên quan đến việc giao kết hợp đồng đó, bao gồm cả các điều khoản của Dịch vụ Chủ thể dữ liệu có thể rút lại sự đồng ý của mình bất cứ lúc nào. Việc rút lại sự đồng ý sẽ dễ dàng như việc đưa ra sự đồng ý, trừ khi có sự hạn chế trong việc thu hồi sự đồng ý theo luật hoặc hợp đồng mang lại lợi ích cho chủ thể dữ liệu. Tuy nhiên, việc rút lại sự đồng ý sẽ khơng ảnh hưởng đến việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ dữ liệu cá nhân mà chủ thể dữ liệu đã đồng ý một cách hợp pháp theo Chương này Trong trường hợp việc rút lại sự đồng ý sẽ ảnh hưởng đến chủ thể dữ liệu dưới bất kỳ hình thức nào, Bên kiểm sốt dữ liệu sẽ thơng báo cho chủ thể dữ liệu về hậu quả của việc rút lại sự đồng ý đó u cầu về sự đồng ý của chủ thể dữ liệu khơng phù hợp với những quy định trong Chương này sẽ khơng có hiệu lực ràng buộc đối với chủ thể dữ liệu và sẽ khơng cịn cho phép Bên kiểm sốt dữ liệu thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu cá nhân Mục 20. Trong trường hợp chủ thể dữ liệu là trẻ vị thành niên khơng thuộc thẩm quyền của quốc gia do kết hơn hoặc khơng có tư cách là pháp nhân của quốc gia theo Mục 27 của Bộ luật Dân sự và Thương mại, u cầu về sự đồng ý từ chủ thể dữ liệu đó sẽ được thực hiện như sau: (1) Trong trường hợp sự đồng ý của trẻ vị thành niên khơng phải là hành vi mà trẻ vị thành niên được quyền tự ý thực hiện theo quy định tại Mục 22, Mục 23 hoặc Mục 24 của Bộ luật Dân sự và Thương mại, thì hành động đó cần có sự đồng ý của người giám hộ (2) Trong trường hợp trẻ vị thành niên dưới mười tuổi, phải có sự đồng ý của người giám hộ Trong trường hợp chủ thể dữ liệu khơng có năng lực, phải có sự đồng ý từ người giảm hộ, đại diện theo pháp luật Trong trường hợp chủ thể dữ liệu khơng đủ năng lực, phải có sự đồng ý của người giám hộ, người đại diện theo pháp luật. Các quy định tại khoản một, hai và ba sẽ áp dụng những sửa đổi phù hợp đối với việc thu hồi sự đồng ý của chủ thể dữ liệu, thông báo được đưa ra cho chủ thể dữ liệu, việc thực hiện các quyền của chủ thể dữ liệu, khiếu nại của chủ thể dữ liệu và hành vi khác theo Đạo luật này đối với chủ thể dữ liệu là trẻ vị thành niên, người khơng có năng lực khơng đủ năng lực Mục 21. Bên kiểm sốt dữ liệu sẽ thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân theo mục đích được thơng báo cho chủ thể dữ liệu trước hoặc tại thời điểm xảy ra việc thu thập đó Việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân sẽ khơng được tiến hành theo cách khác với mục đích đã thơng báo trước đó cho chủ thể dữ liệu theo khoản 1, trừ khi: (1) chủ thể dữ liệu đã được thơng báo về mục đích mới và đồng ý trước thời điểm thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ; hoặc (2) việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ đó được thực hiện theo các quy định của Đạo luật này hoặc các luật khác Phần 2 Thu thập dữ liệu cá nhân Mục 22. Việc thu thập Dữ liệu Cá nhân sẽ được giới hạn trong phạm vi cần thiết liên quan đến mục đích hợp pháp của Bên kiểm sốt dữ liệu Mục 23. Khi thu thập Dữ liệu Cá nhân, Bên kiểm sốt dữ liệu phải thơng báo cho chủ thể dữ liệu trước hoặc tại thời điểm thu thập về những chi tiết sau đây, ngoại trừ trường hợp chủ thể dữ liệu đã biết về những chi tiết đó: (1) mục đích của việc thu thập để sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân, bao gồm mục đích được cho phép theo Mục 24 để thu thập Dữ liệu Cá nhân mà khơng có sự đồng ý của chủ thể dữ liệu; (2) thơng báo về trường hợp chủ thể dữ liệu phải cung cấp Dữ liệu cá nhân của mình để tn thủ nghĩa vụ pháp lý, hoặc để thực hiện hợp đồng, hoặc trường hợp cần thiết phải cung cấp Dữ liệu cá nhân cho mục đích tham gia hợp đồng, bao gồm cả thơng báo về hậu quả có thể xảy ra khi chủ thể dữ liệu khơng cung cấp Dữ liệu cá nhân đó (3) Dữ liệu Cá nhân sẽ được thu thập và khoảng thời gian Dữ liệu Cá nhân sẽ được lưu giữ. Nếu khơng thể xác định khoảng thời gian lưu giữ, thì khoảng thời gian lưu giữ dữ liệu dự kiến theo tiêu chuẩn lưu giữ dữ liệu phải được chỉ định; (4) danh mục Người hoặc tổ chức mà Dữ liệu Cá nhân được thu thập có thể được tiết lộ; (5) thơng tin, địa chỉ và chi tiết kênh liên hệ của Bên điều khiển dữ liệu, nếu có, của đại diện của Bên điều khiển dữ liệu hoặc nhân viên bảo vệ dữ liệu; và (6) quyền của chủ thể dữ liệu theo Mục 19 khoản năm, Mục 30 khoản 1, Mục 31 khoản 1, Mục 32 khoản 1, Mục 33 khoản 1, Mục 34 khoản 1, Mục 36 khoản 1 và Mục 73 khoản 1 Mục 24. Bên kiểm sốt dữ liệu sẽ khơng thu thập Dữ liệu Cá nhân mà khơng có sự đồng ý của chủ thể dữ liệu, trừ khi việc thu thập đó: (1) nhằm đạt được mục đích liên quan đến việc chuẩn bị các tài liệu lịch sử hoặc các kho lưu trữ cho lợi ích cơng cộng, hoặc cho mục đích liên quan đến nghiên cứu hoặc thống kê, trong đó các biện pháp thích hợp để bảo vệ các quyền và tự do của chủ thể dữ liệu là đặt đúng vị trí và phù hợp với thơng báo theo quy định của Ủy ban; (2) là để ngăn chặn hoặc ngăn chặn mối nguy hiểm đối với tính mạng, cơ thể hoặc sức khỏe của một Người; (9) Ký kết các thỏa thuận và hợp tác với các tổ chức hoặc cơ quan trong nước và quốc tế về các vấn đề liên quan đến hoạt động của Văn phịng được thực hiện trong phạm vi nghĩa vụ và quyền hạn của Văn phịng, sau khi có được sự chấp thuận của Ủy ban; (10) Theo dõi và đánh giá việc tn thủ Đạo luật này; và (11) Thực hiện các nhiệm vụ khác theo sự phân cơng của Ủy ban, ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, các ban chun mơn hoặc tiểu ban hoặc theo quy định của pháp luật Mục 45. Trong q trình thực hiện các hoạt động của mình, ngồi những hoạt động được quy định tại Mục 44, Văn phịng cịn có quyền hạn và nhiệm vụ thực hiện những điều sau đây: (1) Có quyền sở hữu, sở hữu và nắm giữ quyền tài sản đối với tài sản; (2) Tạo quyền hoặc thực hiện tất cả các loại hành vi pháp lý để ràng buộc tài sản, cũng như thực hiện bất kỳ hành vi pháp lý nào khác nhằm mục đích thực hiện hoạt động của Văn phịng; (3) Cung cấp và tài trợ để hỗ trợ hoạt động của Văn phịng; (4) Áp đặt các khoản phí, phí duy trì, bồi thường hoặc phí dịch vụ cho hoạt động của Văn phịng theo mục tiêu của Văn phịng, phù hợp với các tiêu chí và tỷ lệ do Văn phịng quy định, với sự chấp thuận của ủy ban giám sát Văn phịng cá nhân. Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu; và (5) Thực hiện bất kỳ hành vi nào khác mà pháp luật quy định là nhiệm vụ và quyền hạn của Văn phịng, hoặc theo sự phân cơng của Ủy ban, ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, ủy ban chun gia hoặc tiểu ban Mục 46. Quỹ và tài sản được sử dụng trong hoạt động kinh doanh của Văn phịng sẽ bao gồm những điều sau đây: (1) Ngân sách ban đầu do chính phủ cung cấp theo khoản 1 Mục 94; (2) Các khoản tài trợ chung chính đáng do chính phủ cung cấp hàng năm; (3) Trợ cấp từ các cơ quan chính phủ trong nước hoặc quốc tế, hoặc các tổ chức chính phủ quốc tế; (4) Các loại phí, phí bảo trì, bồi thường, phí dịch vụ hoặc thu nhập phát sinh từ các hoạt động của Văn phịng được thực hiện theo nhiệm vụ và quyền hạn luật định của Văn phịng; (5) Tiền lãi của các quỹ hoặc bất kỳ khoản thu nhập nào khác thu được từ tài sản của Văn phịng Các quỹ và tài sản của Văn phịng theo khoản 1 được u cầu nộp cho Bộ Tài chính là khoản thu cơng khai Mục 47. Các Bất động sản và lợi ích chủ sở hữu mà Văn phịng có được thơng qua việc mua hoặc trao đổi sử dụng doanh thu của Văn phịng theo Mục 46 (4) hoặc (5) sẽ thuộc quyền sở hữu của Văn phịng Mục 48. Sẽ có một ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân bao gồm Chủ tịch, người được lựa chọn và bổ nhiệm dựa trên kiến thức chun mơn, kỹ năng và kinh nghiệm về bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, Thư ký thường trực của Bộ Kinh tế Kỹ thuật số và Xã hội và Tổng thư ký Văn phịng Ủy ban Kinh tế Kỹ thuật số Quốc gia và Xã hội làm giám đốc, và sáu giám đốc danh dự, trong đó có ít nhất ba người được lựa chọn và bổ nhiệm dựa trên kiến thức chun mơn, kỹ năng và kinh nghiệm về bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; cũng như các lĩnh vực khác liên quan tới hoạt động của Văn phịng Tổng thư ký sẽ là giám đốc và thư ký, và sẽ chỉ định khơng q 02 người làm trợ lý thư ký từ các quan chức của Văn phịng Các nội dung của Mục 11 và Mục 13 sẽ áp dụng đối với Chủ tịch và giám đốc danh dự của Ủy ban với những sửa đổi phù hợp Mục 49. Sẽ có một ủy ban tuyển chọn gồm tám thành viên, bao gồm những thành viên do Ủy ban chỉ định, có nghĩa vụ lựa chọn những ứng cử viên thích hợp để bổ nhiệm làm Chủ tịch và giám đốc danh dự theo quy định tại Mục 48 Hội đồng tuyển chọn sẽ chọn một thành viên làm Chủ tịch và một thành viên khác làm Thư ký. Văn phịng sẽ thực hiện nghĩa vụ với tư cách là một đơn vị hành chính của hội đồng tuyển chọn Trong trường hợp có bất kỳ thành viên nào của hội đồng tuyển chọn bị bỏ trống, một thành viên mới phải được chọn để thay thế vị trí trống đó ngay lập tức. Trong thời gian khơng có thành viên mới nào được chọn, hội đồng tuyển chọn sẽ bao gồm các thành viên đương nhiệm Các thành viên của Hội đồng tuyển chọn khơng được quyền đề cử làm Chủ tịch và Giám đốc danh dự theo Mục 48 Các quy tắc và thủ tục tuyển chọn sẽ do Ủy ban quy định nhằm tn thủ tính minh bạch và cơng bằng trong cơng tác tuyển chọn Mục 50. Hội đồng tuyển chọn sẽ chọn những người có đủ tiêu chuẩn khi lựa chọn Chủ tịch và giám đốc danh dự theo Mục 48 và dựa trên các tiêu chuẩn tại khoản 1 mục này, bao gồm cả những người có đủ năng lực và khơng có các đặc điểm bị cấm theo khoản 3 Mục 48, và đồng ý để được đề cử cho vị trí ứng tuyển với cùng số lượng Chủ tịch và giám đốc danh dự được bổ nhiệm theo Mục 48 Sau khi tổng số Chủ tịch và giám đốc danh dự theo Mục 48 đã được quyết định, hội đồng tuyển chọn sẽ đệ trình tên của Chủ tịch và giám đốc danh dự theo Mục 48 cùng với chứn g nhận về trình độ chun mơn, bằng chứng rằng ứng viên khơng có đặc điểm bị cấm. Hội đồng tuyển chọn cũng cần cung cấp bằng chứng về sự chấp thuận tham gia tuyển chọn của những ứng viên này Ủy ban sẽ cơng bố tên của Chủ tịch cùng với các giám đốc danh dự được bổ nhiệm theo Mục 48 trên Cơng báo Chính phủ Mục 51. Chủ tịch và giám đốc danh dự theo Mục 4 sẽ giữ chức vụ trong nhiệm kỳ 4 năm Khi hết nhiệm kỳ tại khoản 1, việc bổ nhiệm Chủ tịch mới và Giám đốc danh dự mới phải được thực hiện trong vịng 60 ngày. Nếu Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mớichưa được bổ nhiệm, Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự đã hết nhiệm kỳ sẽ tiếp tục thực hiện nhiệm vụ của mình cho đến khi Chủ tịch mới được bổ nhiệm hoặc Giám đốc danh dự tiếp nhận nhiệm vụ của mình Chủ tịch hoặc giám đốc danh dự rời nhiệm kỳ khi hết nhiệm kỳ có thể được bổ nhiệm lại, nhưng khơng được giữ chức vụ của mình q 2 nhiệm kỳ Mục 52. Trong trường hợp Chủ tịch hoặc giám đốc danh dự theo Mục 48 bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ, ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sẽ bao gồm tất cả các thành viên hiện có cho đến khi Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mớiđược bổ nhiệm. Trong trường hợp Chủ tịch bỏ nhiệm sở trước khi hết nhiệm kỳ, Thư ký thường trực của Bộ Kinh tế số và Xã hội tạm thời đảm nhận nghĩa vụ của Chủ tịch Chủ tịch và giám đốc danh dự mới sẽ được bổ nhiệm để thay thế chức vụ trống trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày chức vụ bị bỏ trống và sẽ giữ chức vụ trong nhiệm kỳ cịn lại của người được thay thế. Nếu nhiệm kỳ của Chủ tịch và Giám đốc danh dự cịn lại dưới chín mươi ngày, thì có thể khơng phải bổ nhiệm Chủ tịch hoặc Giám đốc danh dự mớimới Mục 53. Tại cuộc họp của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, cần có sự có mặt của khơng ít hơn một nửa tổng số thành viên Chủ tọa sẽ chủ trì cuộc họp. Trường hợp Chủ tọa khơng dự họp hoặc khơng thực hiện được nhiệm vụ thì các thành viên dự họp tự bầu một thành viên làm chủ tọa cuộc họp Quyết định của cuộc họp sẽ được thực hiện theo đa số phiếu. Mỗi thành viên sẽ có một phiếu bầu Trường hợp có số phiếu ngang nhau thì người chủ trì cuộc họp lấy phiếu bổ sung là phiếu quyết định Bất kỳ thành viên nào có lợi ích liên quan đến vấn đề được xem xét trong cuộc họp sẽ bị cấm tham dự cuộc họp đó Cuộc họp của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân có thể được tiến hành thơng qua các phương tiện điện tử, theo quy định của Ủy ban Mục 54. Ủy ban Giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sẽ có các quyền hạn và nhiệm vụ sau đây (1) Quy định chính sách quản trị và phê duyệt cho kế hoạch hoạt động của Văn phịng; (2) Ban hành các quy tắc quản lý tổ chức, các vấn đề tài chính, quản trị nhân sự, các cơng việc hành chính tổng hợp, kiểm tốn nội bộ, bao gồm các dịch vụ bảo vệ và hỗ trợ của Văn phịng; (3) Phê duyệt kế hoạch hoạt động hàng năm, kế hoạch chi tiêu hàng năm và ngân sách hàng năm của Văn phịng; (4) Kiểm sốt việc điều hành và hoạt động của Văn phịng và Tổng thư ký để phù hợp với Đạo luật này và các luật khác có liên quan; (5) Chỉ định một ủy ban tuyển chọn để lựa chọn Tổng Thư ký; (6) Để xác định bất kỳ kháng cáo nào chống lại các mệnh lệnh hành chính của Tổng thư ký trong bộ phận quản lý của Văn phịng; (7) Đánh giá kết quả hoạt động của Văn phịng cũng như hiệu suất cơng việc của Tổng thư ký; và (8) Thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào khác được quy định bởi Đạo luật này hoặc các luật khác liên quan nhiệm vụ và quyền lực của Ủy ban Giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân hoặc theo sự phân cơng của Ủy ban hoặc Nội các Đối với các quy tắc tại (2), nếu có sự hạn chế quyền lực của Tổng thư ký trong việc thực hiện một hành vi pháp lý với bên thứ ba, thì quy tắc đó phải được đăng trên Cơng báo của Chính phủ Mục 55. Ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân có quyền chỉ định một tiểu ban để thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào hoặc hoạt động theo sự phân cơng của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân có thể chỉ định cố vấn của ủy ban, nếu những người này có kỹ năng hoặc kinh nghiệm hữu ích cho các nhiệm vụ được thực hiện bởi ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Việc thực hiện các nhiệm vụ và số lượng của tiểu ban ở khoản 1 hoặc những người ở khoản 2 sẽ phù hợp với những quy định của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Đối với cuộc họp của tiểu ban, các nội dung của Mục 53 sẽ áp dụng những sửa đổi phù hợp Mục 56. Chủ tịch và các thành viên của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, các cố vấn của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân, Chủ tịch và các thành viên của tiểu ban do ủy ban giám sát Văn phịng Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân bổ nhiệm Ủy ban sẽ nhận được phụ cấp họp hoặc các quyền lợi khác theo các quy tắc do Ủy ban quy định với sự chấp thuận của Bộ Tài chính Mục 57. Sẽ có một Tổng thư ký được ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân bổ nhiệm và Tổng thư ký này có nhiệm vụ điều hành các cơng việc của Văn phịng Việc bổ nhiệm Tổng thư ký trong khoản 1 sẽ được thực hiện dựa trên các quy tắc và phương pháp tuyển dụng, theo quy định của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Mục 58. Người được bổ nhiệm làm Tổng thư ký phải có các tiêu chuẩn như sau: (1) có quốc tịch Thái Lan; (2) khơng dưới ba mươi lăm tuổi nhưng khơng q sáu mươi tuổi; (3) có kiến thức, kỹ năng và kinh nghiệm trong các lĩnh vực liên quan đến nhiệm vụ của Văn phịng và các cơng tác hành chính; Mục 59. Người có bất kỳ đặc điểm nào bị cấm sau đây sẽ khơng đủ điều kiện làm Tổng thư ký: (1) đang bị phá sản hoặc phá sản gian trá; (2) là một người khơng có năng lực hoặc khơng đủ năng lực; (3) đã phải chịu một phán quyết là bỏ tù, bất kể người đó có thực sự bị bỏ tù hay khơng, trừ trường hợp phạm tội do sơ suất hoặc tội nhẹ; (4) là một cơng chức, nhân viên hoặc nhân viên của cơ quan chính phủ, doanh nghiệp nhà nước, tổ chức chính phủ khác, hoặc cơ quan quan chức địa phương; (5) đã hoặc đang là một chính trị gia chính thức, một người giữ chức vụ chính trị, một thành viên của hội đồng địa phương, hoặc một vị trí quản lý của chính quyền địa phương, trừ khi đã mãn nhiệm khơng dưới một năm; (6) đang hoặc đã từng là giám đốc, hoặc một vị trí chính trị khác trong một đảng chính trị, hoặc một sĩ quan của đảng chính trị, trừ khi đã rời bỏ vị trí cơng tác khơng dưới một năm; (7) đã bị sa thải, cách chức hoặc cho thơi việc vì lý do thi hành cơng vụ khơng trung thực hoặc có hành vi sai trái nghiêm trọng hoặc bị đuổi khỏi văn phịng; (8) đã bị loại do khơng vượt qua đánh giá hiệu suất theo Mục 62 (4); và (9) là người có cổ Mục trực tiếp hoặc gián tiếp trong hoạt động kinh doanh có liên quan của Văn phịng Mục 60. Tổng thư ký sẽ giữ chức vụ trong mỗi nhiệm kỳ bốn năm và có thể được bổ nhiệm lại. Tuy nhiên, Tổng thư ký khơng được giữ chức vụ q hai nhiệm kỳ Khơng ít hơn ba mươi ngày nhưng khơng q sáu mươi ngày trước khi kết thúc nhiệm kỳ của Tổng thư ký hoặc trong vịng sáu mươi ngày kể từ ngày Tổng thư ký vắng mặt trước khi kết thúc nhiệm kỳ, ủy ban giám sát Văn phịng của Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sẽ chỉ định một ủy ban lựa chọn để chọn một Tổng thư ký mới. Hội đồng tuyển chọn sẽ chỉ định khơng q ba người thích hợp vào ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Mục 61. Hiệu suất làm việc của Tổng thư ký sẽ được đánh giá hàng năm theo thời kỳ và phương pháp do ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân quy định Mục 62. Ngồi việc bỏ nhiệm sở khi hết nhiệm kỳ theo Mục 60, Tổng thư ký sẽ rời nhiệm sở khi: (1) tử vong; (2) từ chức; (3) bị loại theo Mục 58, hoặc theo bất kỳ đặc điểm nào bị cấm theo Mục 59; hoặc (4) bị ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sa thải do khơng vượt qua được đánh giá hiệu suất, có hành vi sai trái, sơ suất, thiếu trung thực trong thi hành cơng vụ, thiếu năng lực Mục 63. Tổng thư ký sẽ có những nhiệm vụ và quyền lực sau đây (1) Quản lý các cơng việc của Văn phịng để đạt được thành tích theo các nhiệm vụ được giao và phù hợp với các chính sách và kế hoạch quốc gia, kế hoạch chiến lược, chính sách của Nội các, của Ủy ban, ủy ban giám sát Văn phịng Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Ủy ban cũng như các quy tắc, quy định hoặc nghị quyết của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; (2) Thiết lập các quy định liên quan đến hoạt động của Văn phịng khơng chống lại hoặc trái với các quy định của luật pháp, các nghị quyết của Nội các và các quy định, quy tắc, u cầu, chính sách, nghị quyết hoặc thơng báo do ủy ban giám sát Văn phịng Dữ liệu Cá nhân quy định; (3) Giám sát cán bộ, nhân viên Văn phịng và đánh giá kết quả hoạt động của cán bộ, nhân viên Văn phịng theo nội quy, quy chế của Văn phịng; (4) Bổ nhiệm Phó Tổng thư ký và Trợ lý Tổng thư ký theo sự chấp thuận của ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban bảo vệ dữ liệu cá nhân để hoạt động như trợ lý của Tổng thư ký theo sự phân cơng của Tổng thư ký; (5) Tuyển dụng, bổ nhiệm, đề bạt, hạ bậc, trừ lương và xử lý kỷ luật đối với cán bộ, cơng nhân viên của Văn phịng, cách chức cán bộ, cơng nhân viên của Văn phịng theo nội quy, quy chế của Ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân; (6) Hoạt động tn theo các quy định, quy tắc, u cầu, chính sách, nghị quyết hoặc thơng báo do Ủy ban Giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân quy định Tổng thư ký sẽ chịu trách nhiệm quản lý Văn phịng và sẽ báo cáo trực tiếp cho ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân Mục 64. Trong các cơng việc của Văn phịng liên quan đến bên thứ ba, Tổng thư ký sẽ đóng vai trị là đại diện của Văn phịng. Trong mối liên hệ này, Tổng thư ký có thể trao quyền cho bất kỳ người nào để thực hiện bất kỳ cơng việc cụ thể nào thay mặt cho họ theo các quy tắc do ủy ban cấp trên quy định Mục 65. Ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sẽ chịu trách nhiệm xác định mức lương và các quyền lợi khác của Tổng thư ký theo các quy tắc do Nội các quy định Mục 66. Vì hiệu quả của cơng tác quản lý Văn phịng, Tổng thư ký có thể u cầu một cơng chức, nhân viên, viên chức hoặc nhân viên khu vực cơng, cơ quan chính phủ, doanh nghiệp nhà nước, chính quyền địa phương dân sự, tổ chức cơng hoặc các cơ quan chính phủ khác làm việc như nhân viên hoặc nhân viên tạm thời, với điều kiện phải có được sự chấp thuận của người giám sát hoặc người sử dụng lao động của họ với một thỏa thuận được thực hiện tại thời điểm phê duyệt đó. Trong trường hợp một viên chức chính phủ được chấp thuận làm nhân viên hoặc nhân viên tạm thời, người đó sẽ được coi là người đó được phép rời khỏi cơng việc hoặc dịch vụ chính thức ban đầu để thực hiện bất kỳ cơng việc nào.Sau khi kết thúc nhiệm kỳ được chấp thuận làm việc cho Văn phịng, viên chức chính phủ tại khoản 1 sẽ được quyền trở lại và được bổ nhiệm giữ chức vụ và nhận mức lương ở đơn vị cơng tác hoặc dịch vụ chính thức ban đầu khơng thấp hơn mức ban đầu. chức vụ và mức lương theo thỏa thuận tại thời điểm phê duyệt Trong trường hợp viên chức chính phủ đó đã trở lại và được bổ nhiệm làm việc trong đơn vị cơng tác hoặc dịch vụ chính thức ban đầu ở khoản 2, thì khoảng thời gian viên chức chính phủ đó làm việc cho Văn phịng sẽ được tính là tồn thời gian làm việc trong dịch vụ hoặc cơng việc chính thức ban đầu đó. đơn vị, tùy từng trường hợp, nhằm mục đích tính lương hưu hoặc các quyền lợi khác có tính chất tương tự Mục 67. Đối với cơng chức hoặc viên chức chính phủ đang làm việc để đền bù học bổng do khu vực cơng hoặc cơ quan chính phủ cấp cho họ và được chuyển đến làm việc tại Văn phịng khi được sự chấp thuận của người giám sát của họ ban đầu. ngành hoặc cơ quan chính phủ, sẽ được coi là làm việc tại Văn phịng đã hồn trả khoản bồi thường theo hợp đồng học bổng và thời gian làm việc với Văn phịng sẽ được tính là khoảng thời gian bồi thường học bổng Trong trường hợp bất kỳ cơ quan chính phủ nào đưa ra u cầu rằng viên chức của Văn phịng đang làm việc trong việc bồi thường học bổng mà Văn phịng cấp cho họ để trở thành một cơng chức hoặc viên chức chính phủ trong cơ quan chính phủ đó, u cầu đó phải được chấp thuận bởi Trước hết Tổng thư ký sẽ được coi là làm việc trong cơ quan chính phủ đó đã hồn trả khoản bồi thường theo hợp đồng học bổng và thời gian làm việc với cơ quan chính phủ đó sẽ được tính là khoảng thời gian được bồi thường học bổng Mục 68. Cơng việc kế tốn của Văn phịng sẽ được thực hiện theo các tiêu chuẩn quốc tế theo các biểu mẫu và quy tắc do ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân quy định Mục 69. Văn phịng phải lập báo cáo tài chính và sao kê để gửi cho kiểm tốn viên trong vịng một trăm hai mươi ngày kể từ ngày kết thúc năm tài chính Văn phịng Kiểm tốn Chính phủ hoặc một kế tốn viên cơng có chứng chỉ được Văn phịng Kiểm tốn Chính phủ phê duyệt sẽ là kiểm tốn viên của Văn phịng và sẽ đánh giá chi tiêu cùng tài sản của Văn phịng hàng năm và báo cáo kết quả kiểm tốn cho ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân để được cấp chứng nhận Mục 70. Văn phịng sẽ chuẩn bị báo cáo hoạt động hàng năm và trình ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân và Bộ trưởng trong vịng một trăm tám mươi ngày kể từ ngày kết thúc năm tài chính và sẽ phổ biến báo cáo này cho cơng chúng Báo cáo hoạt động hàng năm trong khoản 1 phải hiển thị các chi tiết của bảng cân đối kế tốn đã được kiểm tốn viên cho ý kiến, cũng như báo cáo thành tích và đánh giá của Văn phịng về kết quả hoạt động của Văn phịng trong năm trước Việc đánh giá hoạt động của Văn phịng theo khoản 2 phải được thực hiện bởi một bên thứ ba được ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân chấp thuận Chương V Khiếu nại Mục 71. Ủy ban sẽ chỉ định một hoặc nhiều ủy ban chun gia dựa trên lĩnh vực chun mơn của họ, hoặc nếu Ủy ban cho là phù hợp Tư cách và các điều cấm, nhiệm kỳ, nghỉ phép, và các hoạt động khác của ủy ban chun gia sẽ phù hợp với thơng báo của Ủy ban Mục 72 Ủy ban chun gia sẽ có những nhiệm vụ và quyền hạn sau đây: (1) Xem xét các khiếu nại theo Đạo luật này; (2) Điều tra bất kỳ hành động nào của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu, bao gồm cả nhân viên hoặc nhà thầu của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu liên quan đến Dữ liệu cá nhân gây ra thiệt hại cho chủ thể Dữ liệu; (3) Giải quyết các tranh chấp liên quan đến Dữ liệu Cá nhân; và (4) Thực hiện bất kỳ hành vi nào khác được quy định là nhiệm vụ và quyền lực của ủy ban chun gia theo Đạo luật này hoặc theo sự phân cơng của Ủy ban Mục 73. Chủ thể dữ liệu có quyền gửi đơn khiếu nại trong trường hợp Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu, bao gồm các nhân viên, nhà thầu của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu vi phạm hoặc khơng tn thủ Đạo luật này hoặc các thơng báo được ban hành phù hợp với Đạo luật này Việc nộp đơn, từ chối thụ lý, miễn nhiệm, xem xét và khung thời gian xem xét các khiếu nại sẽ tn theo quy tắc của Ủy ban bằng cách tính đến việc từ chối thụ lý các khiếu nại hoặc bãi bỏ vấn đề trong trường hợp đã có thẩm quyền xem xét vấn đề đó theo các luật khác Mục 74. Trong trường hợp người khiếu nại khơng tn thủ các quy tắc được cung cấp theo Mục 73 khoản 2, hoặc khiếu nại được gửi bị cấm tiếp nhận nếu theo các quy định này, ủy ban chun gia sẽ khơng tiếp nhận khiếu nại Nếu sau khi ủy ban chun gia xem xét khiếu nại theo Mục 72 (1), hoặc điều tra bất kỳ hành vi nào theo Mục 72 (2), mà nhận thấy rằng khiếu nại hoặc hành động đó khơng có căn cứ hợp lý, thì có thể đưa ra u cầu bác bỏ khiếu nại hoặc điều tra đó Nếu, sau khi xem xét hoặc điều tra của ủy ban chun gia theo khoản 2, nhận thấy rằng khiếu nại hoặc hành vi đó có thể giải quyết được và các bên liên quan sẵn sàng giải quyết tranh chấp, ủy ban chun gia sẽ tiến hành giải quyết tranh chấp. Tuy nhiên, nếu khiếu nại hoặc hành vi đó khơng thể được giải quyết hoặc việc giải quyết tranh chấp khơng thành cơng, ủy ban chun gia sẽ có quyền ban hành các lệnh sau: (1) để Bên điều khiển dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu thực hiện hoặc điều chỉnh hành động của họ trong khoảng thời gian được chỉ định; hoặc (2) cấm Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu thực hiện một hành động gây thiệt hại cho chủ thể Dữ liệu hoặc để Bên kiểm sốt dữ liệu thực hiện bất kỳ hành động nào để chấm dứt thiệt hại trong khoảng thời gian đã định; Trong trường hợp Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu khơng tn thủ các mệnh lệnh quy định tại khoản ba (1) hoặc (2), các quy định liên quan đến việc thực thi hành chính theo luật tố tụng hành chính sẽ được áp dụng với những sửa đổi phù hợp. Trường hợp tài sản của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu bị thu giữ, đính kèm hoặc bán đấu giá theo u cầu của pháp luật về thủ tục hành chính, thì ủy ban chun gia sẽ có quyền ra lệnh thu giữ, đính kèm, và bán đấu giá cho mục đích như vậy Việc ban hành lệnh theo khoản 1, hai, hoặc ba (1) hoặc (2) sẽ phù hợp với các tiêu chí và phương pháp theo thơng báo của Ủy ban Lệnh của ủy ban chun gia do Chủ tịch ủy ban chun gia ký Lệnh của ủy ban chun gia theo Mục này sẽ là quyết định cuối cùng Để tiến hành theo Mục này, khi kết quả xem xét được ban hành, hội đồng chun gia phải thơng báo cho người khiếu nại về kết quả đó kèm theo lý do. Trong trường hợp khiếu nại khơng được chấp nhận để xem xét hoặc bị bác bỏ vì khiếu nại đó đã được cơ quan có thẩm quyền chính thức xem xét theo luật khác, uỷ ban chun gia sẽ thơng báo cho người khiếu nại biết. Nếu người khiếu nại muốn đề xuất vấn đề đó với cơ quan chính thức theo luật khác, ủy ban chun gia sẽ tiến hành làm việc đó và sẽ coi là cơ quan chính thức đó đã nhận được khiếu nại đó kể từ ngày ủy ban chun gia nhận được khiếu nại Mục 75. Ủy ban chun gia sẽ có quyền ra lệnh cho bất kỳ người nào gửi tài liệu hoặc thơng tin liên quan đến vấn đề khiếu nại hoặc bất kỳ vấn đề nào khác liên quan đến việc bảo vệ Dữ liệu Cá nhân theo Đạo luật này. Ủy ban chun gia cũng sẽ có quyền u cầu bất kỳ người nào đưa ra biên bản sự kiện Mục 76 Để hành động phù hợp với Đạo luật này, Cán bộ có thẩm quyền sẽ có các nhiệm vụ và quyền hạn sau: (1) u cầu Bên kiểm sốt dữ liệu, Bên xử lý dữ liệu hoặc bất kỳ người nào bằng văn bản, cung cấp thơng tin hoặc gửi bất kỳ tài liệu hoặc bằng chứng nào liên quan đến các hành động hoặc hành vi vi phạm theo Đạo luật này; (2) Điều tra và thu thập dữ kiện, báo cáo với ủy ban chun gia trong trường hợp Bên kiểm sốt dữ liệu, Bên xử lý dữ liệu hoặc bất kỳ người nào vi phạm hoặc gây ra thiệt hại do có hành vi vi phạm hoặc khơng tn thủ Đạo luật này hay các thơng báo được phát hành theo Đạo luật này Khi thực hiện nhiệm vụ ở (2), nếu cần thiết phải bảo vệ lợi ích của chủ thể Dữ liệu hoặc vì lợi ích cộng đồng, Viên chức có thẩm quyền sẽ đệ trình lên tịa án có thẩm quyền, u cầu ban hành lệnh cho phép Cán bộ có thẩm quyền vào cơ sở của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc bất kỳ người nào có liên quan đến hành vi phạm tội theo Đạo luật này, trong khoảng thời gian từ lúc mặt trời mọc và mặt trời lặn hoặc trong giờ làm việc của cơ sở đó, để điều tra và thu thập dữ kiện, thu giữ hoặc đính kèm tài liệu, bằng chứng, hoặc bất kỳ mục nào khác liên quan đến hành vi phạm tội, hoặc có lý do để tin rằng chúng được sử dụng để thực hiện hành vi phạm tội đó Để bổ nhiệm Cán bộ có thẩm quyền, Bộ trưởng sẽ xem xét bổ nhiệm người đó từ các cơng chức hoặc các quan chức chính phủ khác có chức vụ khơng thấp hơn cơng chức cấp hành chính hoặc tương đương và có trình độ chun mơn phù hợp với thơng báo do Ủy ban ban hành Trong q trình thực hiện nhiệm vụ của mình theo Mục này, Cán bộ có thẩm quyền phải xuất trình thẻ căn cước cho những người có liên quan và phải được những người có liên quan tạo điều kiện hợp lý Thẻ nhận dạng của Cán bộ có thẩm quyền phải phù hợp với mẫu theo u cầu của thơng báo của Ủy ban Chương VI Trách nhiệm Dân sự Mục 77. Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu có hoạt động liên quan đến việc xâm phạm Dữ liệu cá nhân hoặc khơng tn thủ các quy định của Đạo luật này gây ra thiệt hại cho chủ thể Dữ liệu, sẽ phải bồi thường cho chủ thể Dữ liệu, bất kể hoạt động đó được thực hiện có chủ ý hoặc do sơ suất, trừ trường hợp Bên điều khiển dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu có thể chứng minh rằng hoạt động đó là kết quả của: (1) trường hợp bất khả kháng, hoặc hành động hay thiếu sót của chủ thể Dữ liệu; (2) một hành vi thực hiện theo lệnh của một quan chức chính phủ đang thực hiện nhiệm vụ và quyền lực của mình theo luật pháp; Khoản bồi thường theo khoản 1 bao gồm tất cả các chi phí cần thiết mà đối tượng Dữ liệu phải chịu để ngăn ngừa các thiệt hại có thể xảy ra hoặc được chi để ngăn chặn các thiệt hại xảy ra Mục 78. Tịa án sẽ có quyền ra lệnh cho Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu phải trả các khoản bồi thường trừng phạt ngồi khoản bồi thường thực tế mà tịa án đưa ra nếu thấy phù hợp, nhưng sẽ khơng vượt q 2 lần số tiền bồi thường thực tế đó. Các khoản bồi thường trừng phạt được tính bằng cách cân nhắc các trường hợp liên quan, chẳng hạn như mức độ nghiêm trọng của các thiệt hại mà Chủ thể dữ liệu phải gánh chịu, lợi ích mà Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu thu được, tình trạng tài chính của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu, biện pháp khắc phục do Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu cung cấp , hoặc hành vi của chủ thể Dữ liệu đóng góp cho việc gây ra thiệt hại u cầu bồi thường do hành vi sai trái đối với Dữ liệu cá nhân theo Đạo luật này sẽ bị cấm theo thời hiệu sau khi hết thời hạn 3 năm kể từ ngày người bị thiệt hại biết về những thiệt hại và danh tính của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu chịu trách nhiệm pháp lý hoặc sau 10 năm kể từ ngày xảy ra hành vi sai trái đối với Dữ liệu Cá nhân Chương VII Hình phạt Mục I Trách nhiệm Hình sự Mục 79. Bất kỳ Bên kiểm sốt dữ liệu nào vi phạm các quy định theo khoản 1 hoặc khoản 2 Mục 27, hoặc khơng tn thủ Mục 28 có liên quan đến Dữ liệu cá nhân theo Mục 26 theo cách có thể khiến người khác phải chịu những thiệt hại làm giảm uy tín của mình hoặc khiến người khác bị khinh thường, ghét bỏ hoặc bị sỉ nhục, sẽ bị phạt tù có thời hạn khơng q sáu tháng, hoặc phạt tiền khơng q năm trăm nghìn Baht, hoặc áp dụng đồng thời cả hai hình phạt trên Bất kỳ Bên kiểm sốt dữ liệu nào vi phạm các quy định theo Mục 27 khoản 1 hoặc khoản 2, hoặc khơng tn thủ Mục 28 có liên quan đến Dữ liệu cá nhân theo Mục 26 để thu lợi bất hợp pháp cho bản thân hoặc người khác, sẽ bị phạt tù có thời hạn khơng q một năm, hoặc phạt tiền khơng q một triệu Baht, hoặc áp dụng đồng thời cả hai hình phạt trên Các tội danh theo Mục này là các tội danh kép Mục 80. Bất kỳ ai biết Dữ liệu Cá nhân của người khác vì lý do thực hiện nhiệm vụ theo Đạo luật này và tiết lộ Dữ liệu này cho bất kỳ người nào khác sẽ bị phạt tù có thời hạn khơng q sáu tháng hoặc phạt tiền khơng q năm trăm nghìn Baht, hoặc áp dụng đồng thời cả hai hình phạt trên Các quy định của khoản 1 sẽ khơng được thực thi đối với việc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân trong các trường hợp sau đây: (1) do thực hiện nhiệm vụ; (2) vì lợi ích của cơng tác điều tra, hoặc xét xử tại tịa án; (3) trong trường hợp đó là tiết lộ cho cơ quan chính phủ trong nước hoặc nước ngồi có thẩm quyền theo luật định; (4) khi có được sự đồng ý bằng văn bản của chủ thể Dữ liệu về việc tiết lộ cho các trường hợp cụ thể; (5) việc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân có liên quan đến một vụ kiện pháp lý, được tiết lộ một cách cơng khai cho cơng chúng Mục 81. Trong trường hợp người phạm tội thực hiện hành vi phạm tội theo Đạo luật này là một pháp nhân; và hành vi phạm tội được thực hiện do các chỉ thị hoặc do hệ quả của hành vi của bất kỳ giám đốc, người quản lý hoặc cá nhân nào chịu trách nhiệm về hành vi đó của pháp nhân hoặc trong trường hợp người đó có nhiệm vụ hướng dẫn hoặc thực hiện hành vi tương tự, nhưng lại bỏ qua việc hướng dẫn hoặc thực hiện hành vi đó cho đến khi pháp nhân thực hiện hành vi vi phạm, thì cũng sẽ bị trừng phạt với các hình phạt theo luật định Mục II Trách nhiệm Hành chính Mục 82. Bất kỳ Bên kiểm sốt dữ liệu nào khơng tn thủ Mục 23, khoản 4 Mục 30, khoản 1 Mục 39, khoản 1 Mục 41, khoản 2 và khoản 3 Mục 42, hoặc khơng đạt được sự đồng ý bằng cách sử dụng biểu mẫu hay tun bố do Ủy ban đưa ra theo khoản 3 Mục 19, hoặc khơng thơng báo về tác động của việc rút lại đồng ý theo khoản 6 Mục 19, hoặc khơng tn thủ Mục 23 áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản 2 Mục 25 sẽ bị phạt hành chính khơng q một triệu Baht Mục 83. Bất kỳ Bên kiểm sốt dữ liệu nào vi phạm hoặc khơng tn thủ Mục 21, Mục 22, Mục 24, khoản 1 Mục 25, khoản 1 hoặc khoản 2 Mục 27, Mục 28, khoản 2 Mục 32 ho ặc M ục 37; ho ặc ng ười nh ận được sự đồng ý bằng cách lừa dối hay gây hiểu lầm cho chủ thể Dữ liệu về các mục đích, hoặc khơng tn thủ Mục 21 áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản 2 Mục 25, khơng gửi hoặc chuyển Dữ liệu cá nhân theo khoản 1 và khoản 3 Mục 29, sẽ bị phạt hành chính với mức phạt khơng q ba triệu Baht Mục 84. Bất kỳ Bên kiểm sốt dữ liệu nào vi phạm khoản 1 hoặc 3 Mục 26, khoản 1 hoặc khoản 2 Mục 27, Mục 28 liên quan đến Dữ liệu cá nhân theo Mục 26, hoặc khơng gửi, chuyển Dữ liệu cá nhân theo Mục 26 theo khoản 1 hoặc khoản 3 Mục 29, sẽ bị phạt hành chính khơng q năm triệu Baht Mục 85. Bất kỳ Bên xử lý dữ liệu nào khơng tn thủ khoản 1 Mục 41, khoản 2 hoặc khoản 3 Mục 42, sẽ bị phạt hành chính khơng q một triệu Baht Mục 86. Bất kỳ Bên xử lý dữ liệu nào khơng tn thủ Mục 40 mà khơng có lý do chính đáng, hoặc khơng gửi, chuyển Dữ liệu cá nhân theo Khoản 1 hoặc khoản 3 Mục 29, hoặc khơng tn thủ Mục 37 (5) áp dụng những sửa đổi phù hợp với khoản 2 Mục 38, sẽ bị phạt hành chính khơng q ba triệu Baht Mục 87. Bất kỳ Bên xử lý dữ liệu nào gửi hoặc chuyển Dữ liệu Cá nhân theo khoản 1 hoặc 3 Mục 26 thơng qua việc khơng tn thủ khoản 1 hoặc khoản 3 Mục 29, sẽ bị phạt hành chính khơng q năm triệu Baht Mục 88. Bất kỳ đại diện nào của Bên điều khiển dữ liệu hoặc của Bên xử lý dữ liệu khơng tn thủ khoản 1 Mục 39 áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản 2 Mục 39 và khoản 1 Mục 41 áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản 4 Mục 41, sẽ bị phạt hành chính khơng q một triệu Baht Mục 89. Bất kỳ người nào khơng hành động tn thủ mệnh lệnh do ủy ban chun gia đưa ra, hoặc khơng cung cấp tun bố về các sự kiện theo Mục 75, hoặc khơng tn thủ Mục 76 (1), hoặc khơng tạo điều kiện cho các quan chức chính phủ theo Mục 76 khoản 4, sẽ bị phạt hành chính khơng q năm trăm nghìn Baht Mục 90. Ủy ban chun gia sẽ có quyền đưa ra hình phạt hành chính theo quy định theo Mục này Trong trường hợp xét thấy phù hợp, ban chun gia có thể ra lệnh chấn chỉnh hoặc cảnh báo trước Để xác định xem có nên ra lệnh phạt hành chính hay khơng, uỷ ban chun gia sẽ xem xét mức độ nghiêm trọng của hành vi phạm tội, quy mơ kinh doanh của Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu, hoặc các trường hợp khác theo các quy tắc do Ủy ban quy định Trường hợp người bị xử phạt vi phạm hành chính khơng chịu nộp phạt thì áp dụng các quy định về thi hành mệnh lệnh hành chính theo quy định của pháp luật tố tụng hành chính để sửa đổi, bổ sung khi cần thiết. Trong trường hợp khơng có viên chức thực hiện mệnh lệnh hành chính hoặc có viên chức đó nhưng khơng thể thực hiện mệnh lệnh được giao thì uỷ ban chun gia có quyền khởi kiện lên Tịa án hành chính để u cầu nộp phạt. Trong trường hợp đó, nếu Tịa án hành chính cho rằng lệnh phạt hành chính là hợp pháp, thì Tịa án hành chính có thể ra phán quyết và ra lệnh thu giữ hoặc đấu giá tài sản để trả tiền phạt Lệnh phạt hành chính và xử lý hành chính sẽ áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản sáu Mục 74, và việc xử lý hành chính theo khoản 3 sẽ áp dụng những sửa đổi phù hợp theo khoản 4 Mục 74 Điều khoản chuyển tiếp Mục 91. Ở giai đoạn đầu, Ủy ban sẽ bao gồm các thành viên ủy ban theo Mục 8 (2) và (3), và Tổng thư ký sẽ là thành viên kiêm thư ký của ủy ban, người sẽ thực hiện các nhiệm vụ cần thiết trong thời gian khơng q 90 ngày kể từ ngày Đạo luật này có hiệu lực. Một Phó Chủ tịch sẽ tạm thời giữ chức Chủ tịch Văn phịng sẽ quản lý việc bổ nhiệm một Chủ tịch theo Mục 8 (1) và Giám đốc danh dự theo Mục 8 (4), trong vịng 90 ngày kể từ ngày Đạo luật này có hiệu lực Mục 92. Một ủy ban giám sát Văn phịng Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân sẽ được thành lập trong vịng 90 ngày kể từ ngày Chủ tịch và giám đốc danh dự được bổ nhiệm theo Mục 91 Tổng thư ký sẽ được bổ nhiệm trong vịng 90 ngày kể từ ngày Văn phịng được thành lập theo Mục 93 Mục 93. Văn phịng sẽ được thành lập để hoạt động theo Đạo luật này trong vịng một năm kể từ ngày Đạo luật này có hiệu lực Trong thời gian Văn phịng chưa được thành lập hợp lệ, Văn phịng Thường trực Bộ Kinh tế số và Xã hội thực hiện các nhiệm vụ theo quy định của Đạo luật này và Bộ trưởng bổ nhiệm một Phó Thư ký thường trực của Bộ Kinh tế kỹ thuật số và Xã hội để thực hiện các nhiệm vụ của Tổng thư ký cho đến khi có sự bổ nhiệm của Tổng thư ký theo quy định tại khoản 2 Mục 92 Mục 94. Ở giai đoạn đầu, Nội các sẽ phân bổ ngân sách ban đầu cho Văn phịng khi cần thiết Cấp bộ sẽ đề xuất với Nội các xem xét mời một cơng chức, quan chức, nhân viên hoặc bất kỳ viên chức điều hành nào khác trong các tổ chức chính phủ khác tạm thời làm viên chức của Văn phịng trong khoảng thời gian do Nội các quy định Cơng chức, viên chức, nhân viên hoặc bất kỳ viên chức điều hành nào khác trong các tổ chức chính phủ khác tạm thời hoạt động như một viên chức của Văn phịng theo khoản 2 vẫn giữ chức vụ của mình và vẫn nhận được tiền lương hoặc tiền cơng (tùy từng trường hợp) từ bộ phận ban đầu của họ. Ủy ban cũng có thể xác định mức thù lao đặc biệt cho cơng chức, nhân viên, viên chức hoặc bất kỳ viên chức điều hành nào khác trong các tổ chức chính phủ khác theo quy định tại khoản 2 trong q trình họ hoạt động tại Văn phịng Trong vịng 180 ngày kể từ ngày Văn phịng được thành lập, Văn phịng sẽ tiến hành tuyển dụng cơng chức, viên chức, nhân viên hoặc bất kỳ viên chức điều hành nào khác trong các tổ chức chính phủ khác theo khoản 2 để làm cơng chức thường trực của Văn phịng sau đó Bất kỳ cơng chức, viên chức, nhân viên hoặc bất kỳ viên chức điều hành nào khác trong các tổ chức chính phủ khác đã được tuyển dụng và đảm nhiệm vị trí phù hợp với khoản 4 sẽ khơng bị gián đoạn thời gian làm việc cho bộ phận trước đó của và được tính cùng với thời gian hoạt động trong Văn phịng theo Đạo luật Mục 95. Đối với Dữ liệu Cá nhân đã được Bên kiểm sốt dữ liệu thu thập trước đó trước ngày thực hiện Đạo luật này, Bên kiểm sốt dữ liệu sẽ có quyền tiếp tục thu thập và sử dụng Dữ liệu cá nhân đó cho các mục đích ban đầu. Tuy nhiên, Bên kiểm sốt dữ liệu phải chuẩn bị và cơng bố phương thức rút lại sự đồng ý để tạo điều kiện cho Chủ thể dữ liệu, người khơng muốn Bên kiểm sốt dữ liệu tiếp tục thu thập và sử dụng Dữ liệu cá nhân của mình, để thơng báo việc rút lại sự đồng ý của họ một cách dễ dàng Việc tiết lộ và các hành vi khác ngồi việc thu thập và sử dụng Dữ liệu Cá nhân theo khoản 1, phải tn theo các quy định dưới đây Mục 96. Việc ban hành các quy định và thơng báo theo Đạo luật này sẽ được thực hiện trong vịng một năm kể từ ngày Đạo luật này có hiệu lực. Nếu hành động này khơng thể được thực hiện được, Bộ trưởng sẽ báo cáo lại với Nội các lý do của việc này Được ký bởi Tướng Prayut Chanocha Thủ tướng Nhận xét: Lý do ban hành Đạo luật này là do hiện nay đã và đang có rất nhiều trường hợp vi phạm quyền được bảo vệ quyền riêng tư đối với dữ liệu cá nhân dẫn đến phiền tối hoặc thiệt hại cho các chủ thể dữ liệu Ngồi ra, sự phát triển của cơng nghệ đã giúp tăng sự dễ dàng, thuận tiện và nhanh chóng của việc thu thập, sử dụng và tiết lộ dữ liệu cá nhân được thực hiện theo cách cấu thành các hành vi vi phạm này, đồng thời cũng gây ra những thiệt hại cho nền kinh tế nói chung. Do đó, việc xây dựng luật quản lý việc bảo vệ dữ liệu cá nhân để quy định các quy tắc, cơ chế hoặc biện pháp quy định việc bảo vệ dữ liệu cá nhân như một vấn đề của các nguyên tắc chung là rất phù hợp và do đó, Đạo luật là cần thiết phải được ban hành ... bên ngồi Vương quốc? ?Thái? ?Lan, Đạo luật này sẽ áp dụng cho việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu cá nhân? ?của? ?các chủ thể dữ liệu Vương quốc? ?Thái? ?Lan, nơi hoạt động? ?của? ?Bên kiểm sốt dữ... Mục 5. Đạo luật này được áp dụng cho việc thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ Dữ liệu Cá nhân? ?của? ?Bên kiểm sốt dữ liệu hoặc Bên xử lý dữ liệu ở Vương quốc? ?Thái? ?Lan, bất kể địa điểm xảy ra hành vi thu thập, sử dụng hoặc tiết lộ đó có diễn ra ở Vương quốc? ?Thái? ?Lan? ?hay khơng... (4) danh mục Người hoặc tổ chức mà Dữ liệu Cá nhân được thu thập có thể được tiết lộ; (5) thơng? ?tin, địa chỉ và chi tiết kênh liên hệ? ?của? ?Bên điều khiển dữ liệu, nếu có,? ?của? ?đại diện? ?của? ?Bên điều khiển dữ liệu hoặc nhân viên bảo vệ dữ liệu; và (6) quyền? ?của? ?chủ thể dữ liệu theo Mục 19 khoản năm, Mục 30 khoản 1, Mục 31 khoản 1, Mục 32