1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Dịch Tiếng Hàn Tin tức SBS

44 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

이번 추위가 얼마나 매서운지 지금까지 보도해 드렸는데, 어젯(8일)밤 3살짜리 아이가 옷도 제대로 입지 못한 채 거리를 헤매다 지나던 시민들에게 발견됐습니다. 아이가 가장 먼저 한 말은 도와달라였습니다. 경찰이 아동학대 혐의로 엄마를 조사하고 있습니다. Chúng tôi đã báo cáo về sự khắc nghiệt của cái lạnh lần này, đêm hôm qua (ngày 8) người dân qua đường đã phát hiện một bé gái khoảng 3 tuổi đang lang thang trên đường với quần áo xộc xệch trên người. Câu đầu tiên của đứa bé là kêu cứu. Theo cảnh sát điều tra, người mẹ đang bị cáo buộc ngược đãi trẻ em.

[단독] 혹한에 거리서 발견된 3살 여아…"도와주세요" (ĐỘC QUYỀN) PHÁT HIỆN MỘT BÉ GÁI TUỔI TRÊN ĐƯỜNG PHỐ GIỮA THỜI TIẾT LẠNH BUỐT “CỨU CHÁU VỚI” 이번 추위가 얼마나 매서운지 지금까지 보도해 드렸는데, 어젯(8일)밤 3살짜리 아이가 옷도 제대로 입지 못한 채 거리를 헤매다 지나던 시민들에게 발견됐습니다 아이가 가장 먼저 한 말은 도와달라였습니다 경찰이 아동학대 혐의로 엄마를 조사하고 있습니다 Chúng báo cáo khắc nghiệt lạnh lần này, đêm hôm qua (ngày 8) người dân qua đường phát bé gái khoảng tuổi lang thang đường với quần áo xộc xệch người Câu đứa bé kêu cứu Theo cảnh sát điều tra, người mẹ bị cáo buộc ngược đãi trẻ em 한성희 기자가 단독 보도합니다 Phóng viên Han seong Hee đưa tin độc quyền 어제 오후 5시 40분쯤 서울 강북구의 한 편의점 Vào khoảng 40 phút chiều hôm qua cửa hàng tiện lợi Gangbukgu, Seoul 한 여성이 어린아이를 옷으로 감싼 채 들어옵니다 Một người phụ nữ dẫn theo bé gái mặc áo khoác vào cửa hàng 옷이 흘러내리자 내복만 입은 아이 모습이 드러납니다 Ngay áo bị rớt xuống nhìn thấy đứa bé mặc đồ lót 대소변으로 젖은 바지가 부끄러운지 아이는 고개를 들지 못합니다 Do vệ sinh mà quần bé bị ướt nhẹp nên bé khơng dám ngẩng đầu lên xấu hổ 3살 된 이 여자아이는 길에서 떨고 있다 지나가던 시민에게 발견됐습니다 Và đứa bé phát run rẩy đường phố người dân qua lại 아이의 첫 마디는 도와달라는 말이었습니다 Câu đứa bé nói nhờ giúp đỡ [함정민/신고자 : 우선 아이는 여기서 발견했고, 지금은 눈이 좀 녹았는데 여기가 눈이 다 이렇게 있었거든요 여기서 울면서 도와달라고 울고 있었어요.] [Phóng viên Han jeong min: Đứa bé phát đây, tuyết tan chút tuyết nhiều Đứa bé vừa khóc vừa nhờ giúp đỡ người 하루 종일 한 끼도 챙겨 먹지 못한 아이는 영하 15도가 넘는 추위 속에 내복 차림으로 집 밖으로 나왔고, 집에서 100m 정도 떨어진 편의점 앞에서 발견됐습니다 Đứa bé suốt ngày không ăn bữa cơm nào, thời tiết lạnh buốt âm 15 độ mặc đồ lót lang thang đường phố, phát trước cửa hàng tiện lợi cách nhà khoảng 100m 아이는 배고픔을 견디지 못하고 나왔다 출입문 비밀번호를 몰라 다시 집으로 들어가지 못했습니다 Đứa bé khơng chịu đói bụng mà khỏi nhà không quay lại nhà khơng nhớ mật vào cửa 아이가 상습적으로 방치됐다는 증언도 나왔습니다 Cũng có lời khai cho đứa bé thường xuyên bị bỏ mặc [집 근처 편의점 주인 : '뭐지'했는데 지난달에 왔던 그 애더라고요 지난달에는 어제보단 더 늦은 시간에 애가 '엄마 엄마'하면서 엄청 크게 울면서 여기 들어왔었어요 문 앞에 쪼그리고 계속 울더라고요.] Chủ cửa hàng tiện lợi gần nhà: Tơi nói “Chuyện vậy”, đứa bé đến vào tháng trước mà Tháng trước vào lúc tối muộn hôm qua nghe tiếng đứa bé vừa khóc lớn vừa gọi “Mẹ ơi” Ngồi co rúm trước cửa liên tục khóc lớn 출동한 경찰은 아이를 즉시 분리 조치했습니다 Cảnh sát điều động tách đứa bé khỏi người mẹ 한참이 지나 귀가한 아이 엄마는 잘못을 인정하면서도 학대는 오해라고 말합니다 Một lúc sau mẹ đứa bé quay trở nhà phủ nhận ngược đãi nói hiểu lầm [아이 엄마 : 쓰레기도 모아놓고 버리다 보니까 제대로 다 버려지질 못했고 그러다 보니까 오해가 더 생긴 거죠.] [Người mẹ: Tôi sai bé gom rác đem vứt bé không làm nên xảy việc dẫn đến hiểu lầm người 집안에는 일상생활이 어려울 정도로 쓰레기가 가득했고, 아이는 이날 혼자 집에 9시간 넘게 방치된 것으로 경찰은 보고 있습니다 Trong nhà đầy rác khiến sinh hoạt khó khăn, cảnh sát báo cáo đứa bé bị bỏ bê nhà suốt tiếng 경찰은 아이 엄마를 아동학대 혐의로 입건해 조사하고 있습니다 Cảnh sát điều tra người mẹ tội ngược đãi trẻ em (영상취재 : 김학모, 영상편집 : 최혜영)  출처 : SBS 뉴스 원본 링크 : https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006164226&plink=STAND&coope r=NAVER&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND "'집합 금지' 300만 원"…3차 재난지원금 내일부터 지급 “CẤM TỤ TẬP TRIỆU WON” QUỸ HỖ TRỢ THIÊN TAI ĐỢT BẮT ĐẦU TỪ NGÀY MAI 코로나19 3차 확산으로 피해를 본 소상공인과 고용 취약계층에 대한 3차 재난지원금이 내일(11일)부터 지급됩니다 이르면 내일 오후부터 지급될 전망인데 사업자등록번호 기준 홀짝제로 신청이 가능합니다 Bắt đầu từ ngày mai (ngày 11) Quỹ hỗ trợ thiên tai đợt tiến hành toán hỗ trợ cho doanh nghiệp nhỏ chịu ảnh hưởng dịch Corona 19 lần người dân lao động cấp thấp 김기태 기자의 보도입니다 Theo đưa tin phóng viên Kim ki tae 3차 재난지원금 우선 지급 대상은 기존에 2차 재난지원금을 받은 소상공인과 정부의 방역지침에 따라 집합 금지 또는 제한 조치를 받은 특별 피해 업종입니다 Ưu tiên toán Quỹ hỗ trợ thiên tai lần cho doanh nghiệp nhỏ nhận hỗ trợ thiên tai từ đợt doanh nghiệp chịu ảnh hưởng đặc biệt bị cấm hay hạn chế hoạt động theo hướng dẫn phòng dịch Chính phủ 코로나19로 피해를 본 소상공인 280만 명 가운데 250만 명이 대상으로, 4조 1천억 원 규모입니다 Trong số 2,8 triệu người doanh nghiệp bị ảnh hưởng dịch Corona 19 có 2.5 triệu người hướng tới, quy mơ lên tới 4,1 nghìn tỷ won 지난해 11월 24일 이후 집합 금지 대상이 된 소상공인은 300만 원, 영업 제한은 200만 원을 받을 수 있고, 매출액이 4억 원 이하면서 지난해 연 매출이 2019년보다 줄어든 소상공인은 100만 원을 받을 수 있습니다 Các doanh nghiệp nhỏ bị cấm từ ngày 24 tháng 11 năm ngối nhận triệu won, doanh nghiệp bị hạn chế nhận triệu won, doanh nghiệp nhỏ có doanh thu 400 triệu won doanh thu hàng năm bị giảm từ năm 2019 nhận triệu won 정부는 이들에게 알림 문자 메시지를 내일 발송할 계획입니다 Chính phủ có kế hoạch gửi tin nhắn văn thông báo cho họ vào ngày mai 사업자등록번호 끝자리를 기준으로 내일은 홀수, 모레는 짝수가 신청할 수 있고, 13일부터는 구분 없이 신청이 가능합니다 Căn vào số cuối số đăng ký kinh doanh, số lẻ ngày mai số chẵn 13 khơng phân loại đăng ký nhận hỗ trợ 정부는 이르면 내일 오후부터 지급을 시작해 늦어도 이달 중에는 지급을 완료한다는 방침입니다 Chính phủ có kế hoạch chiều ngày mai tiến hành toán sớm tốt hồn thành tốn chậm tháng 특수형태근로자와 지급됩니다 프리랜서가 대상인 3차 긴급고용안정지원금도 내일부터 Người lao động theo hình thức đặc biệt lao động tự do, Quỹ hỗ trợ ổn định việc làm khẩn cấp tiến hành toán từ ngày mai 1, 2차 지원금을 받은 65만 명에게는 별도 심사 없이 우선적으로 50만 원이 지급되는데 지난해 12월 24일을 기준으로 고용보험에 가입된 사람은 지원 대상에서 제외됩니다 500 ngàn won toán cho 650 nghìn người nhận hỗ trợ từ đợt 1, mà không cần sàng lọc riêng, người tham gia bảo hiểm từ ngày 24 tháng 12 năm trước không đủ điều kiện nhận hỗ trợ 신청을 받을 계획입니다 Kế hoạch nhận đăng ký 출처 : SBS 뉴스 원본 링크 : https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006164453&plink=TOPHEAD&co oper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND "트럼프 하야만이 최선"…관건은 공화당 찬성표 “CHỈ CÓ DONAL TRUMP LÀ TỐT NHẤT” ĐIỀU QUAN TRỌNG LÀ MỘT CUỘC BỎ PHIẾU ỦNG HỘ ĐẢNG CỘNG HÒA 미국 민주당이 의회 난입 사건의 책임을 물어야 한다며 이번 주 초 트럼프 대통령의 탄핵안을 표결에 부칠 예정입니다 여당인 공화당에서도 대통령 하야를 주장하는 목소리가 나오고 있지만, 탄핵안에 찬성표를 던질지는 두고 봐야 할 거 같습니다 Dự luật luận tội Tổng thống Donal Trump biểu vào đầu tuần này, nói Đảng Dân chủ Hoa kỳ phải chịu trách nhiệm việc xâm nhập Quốc hội Đảng Cộng hòa cầm quyền lên tiếng tranh luận Tổng thống Haya, cịn phải xem xét liệu họ có bỏ phiếu luận tội hay không 뉴욕에서 김종원 특파원이 보도합니다 Tại Newyork, phóng viên Kim jong won tường thuật 지난주 트럼프 대통령 탄핵안을 마련한 민주당은 내일(12일)이나 모레 하원 표결에 나설 예정입니다 Đảng Dân chủ soạn thảo dự luật vào tuần trước để luận tội Tổng thống Trump, dự kiến bỏ phiếu Hạ viện vào ngày mai (ngày 12) 탄핵안이 통과되려면 하원 과반 이상의 찬성이 필요한데 현재 민주당이 과반의석을 차지하고 있어 하원 통과는 어렵지 않아 보입니다 Việc thơng qua dự luật luận tội cần phải có đa số Hạ viện, đảng Dân chủ chiếm đa số Hạ viện nên khơng khó để thơng qua Hạ viện 관건은 상원입니다 Điều quan trọng Thượng viện 하원에서 통과된 탄핵소추안은 상원에서 다시 3분의 2의 찬성을 얻어야 최종 의결이 되는데, 현재 민주당과 공화당이 50석씩 나눠갖고 있는 상황 Dự luật luận tội thông qua Hạ viện hồn thiện sau có 2/3sự chấp thuận Thượng viện Hiện tại, Đảng Cộng Hòa Đảng Dân chủ có 50 ghế bên 공화당 의원이 17명이나 탄핵 찬성표를 던져야 하는 데다가 트럼프 퇴임이 열흘밖에 남지 않아서 실현 가능성은 그리 높지 않아 보입니다 Có vẻ điều khó xảy ra, nhà lập pháp Đảng Cộng hòa phải bỏ phiếu để luận tội 17 người, Trump mười ngày 이런 상황에서 트럼프가 스스로 하야해야 한다는 목소리가 공화당에서도 나오고 있습니다 Trong tình này, có tiếng nói từ đảng Cộng hịa Trump nên tự làm điều [팻 투미/공화당 상원 의원 : 우리나라를 위한 최고의 방법은 대통령이 최대한 빨리 하야하고 사라지는 겁니다 탄핵하기엔 시간이 부족하기 때문입니다 결국, 하야만이 최선입니다.] [Pat Tumi / Thượng nghị sĩ Đảng Cộng hòa: Điều tốt cho đất nước tổng thống làm điều nhanh tốt biến Vì khơng đủ thời gian để luận tội. Cuối tốt nhất.] 한편 메릴랜드주 호건 주지사는 의회 난입 사건 당일 주 방위군 투입 승인이 90분 넘게 지체됐다고 밝혔습니다 Trong đó, Thống đốc Hogan Maryland cho biết việc phê chuẩn cho Lực lượng Bảo vệ Tiểu bang bị trì hỗn 90 phút vào ngày Quốc hội đột nhập [래리 호건/메릴랜드 주지사 : 메릴랜드 주 방위군은 모두 소집이 돼서 출동 준비가 끝났지만 워싱턴 DC 경계선을 넘어갈 수가 없었습니다 투입 승인이 나기까지 시간이 꽤 많이 걸렸습니다.] [Larry Hogan / Thống đốc Maryland: Tất Vệ binh Quốc gia Maryland triệu tập sẵn sàng điều động, họ vượt qua biên giới Washington DC Phải nhiều thời gian đầu vào phê duyệt.] 미 언론은 트럼프 대통령은 당초 주 방위군 투입에 반대했다며, 이번 군 투입도 펜스 부통령과 밀러 국방장관 대행이 결정한 것이라고 전했습니다.  Truyền thông Mỹ đưa tin Rằng Tổng thống Trump trước phản đối cam kết vệ binh quốc gia nhà nước cam kết quân hiệu lệnh Phó Tổng thống Pence Quyền Bộ trưởng Quốc phòng Miller https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006165124&plink=TOPVIDEO&c ooper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND "3600만 명 우선 접종…백신 선택권 없다" “36 TRIỆU NGƯỜI ĐƯỢC ƯU TIÊN TIÊM CHỦNG KHƠNG CĨ QUYỀN LỰA CHỌN VẮC XIN” 대통령이 밝힌 백신 무료 접종이 언제쯤 가능할지부터 짚어보겠습니다 다음 달 예정대로 백신이 들어오면 의료기관 종사자와 요양병원 같은 집단시설에서 지내는 사람부터 백신을 먼저 맞을 것으로 보이는데 개인이 백신 종류를 골라서 맞는 것은 어려울 것 같습니다 Chúng ta xem tiêm vắc xin miễn phí mà tổng thống công bố Nếu vắc xin tới nơi theo lịch trình vào tháng sau ưu tiên tiêm chủng cho công nhân viên sở y tế bệnh viện điều dưỡng Nhưng khó cho cá nhân lựa chọn vắc xin phù hợp 남주현 기자입니다 Phóng viên Nam ju heon 코로나19 백신 접종이 시작될 시기를 정부는 여러 차례 다음 달로 못 박았습니다 Chính phủ ấn định thời điểm tiêm vắc xin Corona 19 bắt đầu vào tháng sau 백신 공동구매 국제 프로젝트인 코백스 퍼실리티가 1분기 백신 제공 시점을 확정하지 않아서 국내에서 위탁 생산한 아스트라제네카 백신으로 접종을 시작할 가능성이 큽니다 Cơ sở Cobax, dự án quốc tế mua vắc xin chung, chưa xác nhận thời điểm cung cấp vắc xin quý đầu tiên, có khả cao bắt đầu tiêm vắc xin với vắc xin AstraZeneca ủy thác sản xuất Hàn quốc 2분기 얀센, 5월에는 모더나 백신이 들어오고 화이자 백신이 늦어도 3분기에는 도입된다지만 개인이 백신 종류를 선택할 수는 없습니다 Trong quý 2, vào tháng vắc xin Motona tới Hàn Quốc, muộn quý cá nhân lựa chọn loại vắc xin 인절미, 딸기빙수 같은 메뉴는 물론 카페 내부 구성과 진동 벨까지 중국업체가 그대로 베꼈습니다 Các menu Injeolmi Strawberry Bingsu, nội thất quán cà phê chuông rung, bị công ty Trung Quốc chép 그런데 이 업체는 '설빙원소'라는 상표권까지 선점하고 수백 군데 가게를 내 성업 중입니다 Tuy nhiên, công ty sử dụng nhãn hiệu 'seolbing wonso' mở hàng trăm cửa hàng 참다못한 한국 설빙이 중국 회사를 상대로 상표 무효 심판을 제기했습니다 Seolbing Hàn Quốc chịu đựng đệ đơn kiện công ty Trung Quốc để vô hiệu hóa nhãn hiệu 반년간 진행된 심리 끝에 한국의 특허청과 마찬가지인 중국 상표평심위원회는 중국의 '설빙원소' 상표는 무효라며 한국 설빙 손을 들어주는 보기 드문 판결을 내렸습니다 Sau phiên điều trần kéo dài nửa năm, Ủy ban Xem xét Phân xử Nhãn hiệu Trung Quốc, Văn phòng Sở hữu Trí tuệ Hàn Quốc, đưa phán hoi khiến Sulbinger Hàn Quốc không ủng hộ, cho nhãn hiệu ‘seolbing wonso’ Trung Quốc không hợp lệ 이들은 "중국 기업이 정상적인 상표 등록 질서를 어지럽혔다"며 "공정한 경쟁 질서에 해를 끼쳤다"고 판단했습니다 Họ cho công ty Trung quốc làm xáo trộn trật tự đăng ký nhãn hiệu làm tổn hại đến trật tự cạnh tranh công [유성원/변리사 : 타인의 정당한 권리를 침해하고, 부정 경쟁의 목적으로 출원한 상표는 (중국 상표법) 44조를 일원화해서 규정하겠다는 의지를 보여주고 있어요.] [Yoo Seong-won / Luật sư sáng chế: Các nhãn hiệu vi phạm quyền hợp pháp người khác áp dụng với mục đích cạnh tranh khơng lành mạnh thể sẵn sàng thống Điều 44 (Luật Nhãn hiệu Trung Quốc) 그런데 취재진이 확인해 보니 이 중국 업체가 등록한 한국 기업의 상표는 한두 개가 아니었습니다 Phóng viên xác nhận rằng, doanh nghiệp Trung Quốc đăng ký nhãn hiệu nhãn hiệu Hàn quốc hai lần [유성원/변리사 : 이니스프리, 설빙, 얌샘, 고봉민김밥, 김가네 등 굉장히 많죠.] [Yoo Seong-won / Luật sư sáng chế: Innisfree, Seolbing, Yamsam, Go Bongmin Kimbap, Kim Gane, v.v nhiều nữa] 그동안 짝퉁 업체에 시달리며 중국 진출 엄두도 내지 못했던 설빙 측은 앞으로 시장 개척에 나설 예정입니다 Trong thời gian qua, phía Sulbing, người khơng thể đưa tâm thâm nhập thị trường Trung Quốc bị cơng ty giả mạo dày vị, dự kiến tiến hành khai thác thị trường tương lai (Video: Yang Hyun-cheol, biên tập video: So Ji-hye)    https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006180352&plink=TOPVIDEO&c ooper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND "바이든, 북핵 심각한 위협으로 인식…새 전략 마련" TỔNG THỐNG BIDEN, ĐÃ NHẬN THỨC ĐƯỢC SỰ ĐE DỌA NGHIÊM TRỌNG ĐỐI VỚI SỰ PHÁT TRIỂN HẠT NHÂN CỦA TRIỀU TIÊN ĐANG ĐỀ RA MỘT CHIẾN LƯỢC MỚI 미국 백악관이 북한 비핵화 문제와 관련해 새로운 전략을 언급했습니다 한국과 일본 등 동맹과 긴밀한 협의도 거치겠다고 했는데, 북핵 문제에 대한 의지를 거듭 확인한 걸로 풀이됩니다 Nhà trắng Hoa kỳ đề cập đến chiến lược liên quan đến vấn đề phi hạt nhân hóa Triều Tiên Ơng nói ông thông qua tham vấn chặt chẽ với liên minh Hàn Quốc Nhật Bản, khẳng định lần ý chí ông vấn đề hạt nhân Triều Tiên 장훈경 기자의 보도입니다 Phóng viên Jang-huyn-kyung đưa tin 젠 사키 미국 백악관 대변인은 현지시간 22일 열린 기자회견에서 신임 바이든 대통령이 북핵을 심각한 위협으로 인식하고 있다며 새로운 전략을 채택할 거라고 말했습니다 Tại họp báo tổ chức ngày 22 theo địa phương, phát ngơn viên Mỹ nói Tổng thống Biden áp dụng chiến lược sau ông thấy nguy hiểm chương trình hạt nhân Triều tiên [젠 사키/미국 백악관 대변인 : 우리는 북한 억제에 중대한 관심을 두고 있습니다 미국민과 동맹을 안전하게 지키기 위한 새로운 전략을 채택할 것입니다.] [Jen Saki / Người phát ngôn Nhà Trắng Hoa Kỳ: Chúng quan tâm đến việc ngăn chặn Triều Tiê áp dụng chiến lược để bảo vệ an toàn người dân Mỹ đồng minh.] 북한의 핵과 탄도 미사일 등이 세계의 평화와 안전에 심각한 위협이 되고 글로벌 비확산 체제를 훼손한다며 한국, 일본 등 동맹과 긴밀히 협의하겠다고 했습니다 Ơng nói tên lửa đạn đạo hạt nhân Triều Tiên mối đe dọa nghiêm trọng hịa bình an tồn giới phá hoại chế độ không phổ biến vũ khí hạt nhân tồn cầu Ơng nói ơng tham khảo ý kiến ​chặt chẽ với liên minh Hàn Quốc Nhật Bản [젠 사키/미국 백악관 대변인 : 한국·일본 등 동맹과 긴밀한 협의 속에 북한의 현재 상황에 대한 철저한 정책 검토로 새로운 전략 마련을 시작할 것입니다.] [Jen Saki / Người phát ngôn Nhà Trắng Hoa Kỳ: Chúng bắt đầu chuẩn bị chiến lược cách xem xét kỹ lưỡng tình hình Triều Tiên với tham vấn chặt chẽ liên minh Hàn Quốc Nhật Bản.] 북핵 문제를 중요한 외교 안보 이슈로 다루겠다는 의지를 거듭 확인한 걸로 풀이됩니다 Ông nhiều lần khẳng định tâm vấn đề hạt nhân Triều Tiên vấn đề ngoại giao an ninh quan trọng 실제 웬디 셔먼 국무부 부장관 지명자, 성 김 동아태 차관보 대행 등 바이든 행정부에는 북한 문제에 오래 관여해 온 인사들의 등장이 본격화하고 있어 대북 정책 전반에 대한 재검토가 이뤄질 거라는 분석이 나옵니다.   Trên thực tế, có phân tích cho sách tổng thể Triều Tiên xem xét lại quyền Biden, người tham gia vào vấn đề Triều Tiên giữ vị trí quyền Biden, chẳng hạn Wendy Sherman, người bổ nhiệm Bộ Ngoại giao Quyền Trợ lý Bộ trưởng Dong-A-Tae Sung Kim.   https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006182087&plink=TOP&cooper=S BSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND 차은우 "결혼하고 싶다" 고백, 돌연 눈물까지…'집사부일체' 멤버들 깜짝 CHA EUN WOO THỔ LỘ “ TÔI MUỐN KẾT HÔN” VÀ ĐỘT NHIÊN RƠI NƯỚC MẮT CÁC THÀNH VIÊN “MASTER HOUSE” ĐỀU NGẠC NHIÊN 집사부일체' 차은우가 결혼 생각과 함께 눈물까지 보여 그 배경에 궁금증이 쏠린다 Cha eun woo Master House, nghĩ đến chuyện kết rơi nước mắt, khiến người đổ dồn tò mò 7일 방송될 SBS '집사부일체'에는 최수종♥하희라, 차인표♥신애라 부부의 뒤를 잇는 차세대 '결혼 장려' 배우 부부 사부가 등장한다 Chương trình “Master in the House” đài SBS phát sóng vào ngày 7/2, có xuất cặp đôi 최수종♥하희라, 차인표♥신애라 '집사부일체' 이승기, 신성록, 양세형, 차은우, 김동현을 집으로 초대한 부부 사부는 '어떤 사람과 결혼해야 하는지'를 전수했고, "대화의 양보다 질이 중요하다" 등 경험에서 우러나오는 조언을 아끼지 않았다 또한, 이들은 결혼이 가지는 의미까지 진솔하게 밝혔다 Các thành viên “Master in the House” Lee seung Gi, Shin Sung Rok, Yang Se Hyung, Cha eun woo Kim Dong Hyun nhận lời mời đến nhà cặp đơi, họ chia sẻ kinh nghiệm “ Chất lượng nói chuyện quan trọng số lượng” Các thành viên chân thành chia sẻ ý nghĩa nhân 이를 들은 차은우는 "결혼하고 싶다"고 밝힌 데 이어, "결혼이란 나의 치부까지 털어놓을 수 있는 진짜 내 편이 생기는 것"이라는 사부의 말에 돌연 눈물을 글썽여 모두를 놀라게 했다 차은우가 눈시울을 붉힌 이유는 무엇일지 관심을 집중시킨다 Sau nghe điều này, Cha eun woo nói “Tơi muốn kết hơn” bất ngờ làm người ngạc nhiên rơi nước mắt nghe câu nói sư phụ “ Kết có người bên cạnh để bộc lộ thật thân mình” Mọi người đổ dồn ý vào lý Cha eun woo rơi nước mắt 이날 멤버들은 부부 사부의 제안으로 자신들의 청첩장 문구를 직접 작성해봤다 손발을 오그라들게 만드는 허세 가득한 문구부터 진솔하고 감성적인 문구까지 멤버들의 '로맨스력'이 대폭발하는 각양각색의 청첩장이 공개됐다 특히 이승기의 청첩장이 공개되자 멤버들은 물론 사부들까지 외마디 비명을 지르며 포복절도했다고 해 궁금증을 모은다 Ngày hơm đó, thành viên trực tiếp viết thư vào thiệp mời theo đề xuất cặp vợ chồng Từ câu văn hoa mĩ làm người tay chân co rúm lại đến câu văn chân thật đầy cảm xúc, thư mời thành viên công bố 연예계 대표 '깨소금' 부부가 전하는 진정한 결혼의 의미와 눈물까지 보인 차은우의 이야기는 7일 오후 6시 25분 방송될 '집사부일체'에서 공개된다 Câu chuyện cặp đôi đại diện giới giải trí cho Cha eun woo thấy ý nghĩa nhân chân chính, tiết lộ tập Master House vào lúc 18h25 (giờ HQ) ngày 7/2 https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006200684&plink=ENTER&coope r=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND 택시기사의 죽음…가족도 모른 채 사건 종료 CÁI CHẾT CỦA TÀI XẾ TAXI ĐẾN GIA ĐÌNH CŨNG KHÔNG BIẾT VỤ ÁN KẾT THÚC 승객과 다투던 한 택시기사가 갑자기 쓰러져서 숨진 일이 있었습니다 그런데 그 승객한테는 벌금 100만 원을 부과하는 것으로 사건이 종결됐고, 반면 유족들은 검찰 수사와 재판에서 의견 한 번 낼 기회조차 얻지 못했습니다 Một tài xế taxi cự cãi với khách bất ngờ gục xuống tử vong Tuy nhiên vụ án kết thúc việc phạt hành khách triệu won, người thân chí khơng có hội để đưa ý kiến truy tố xét xử 재판이 끝났다는 사실도 몰랐다는데, 먼저 박재현 기자가 어떻게 된 일인지 전해드립니다 Thậm chí người cịn khơng biết vụ án kết thúc, trước hết phóng viến Park jae hyun cho bạn biết điều xảy 지난해 4월 경기도 평택시의 한 거리 Tại phố Pyeong taek vào tháng năm ngoái 거스름돈 문제로 택시기사와 승객이 실랑이를 벌이기 시작합니다 Tài xế taxi hành khách xảy cự cãi thay đổi phí taxi [택시 승객 : 왜 200원만 거슬러줘요 택시 신고하는 데가 어디예요?] [Hành khách taxi: Tại thay đổi thánh 200 won Báo cáo taxi đâu vậy?] [택시기사 : 내려서 해요 내려서.] [Tài xế taxi: Xin mời xuống xe, mời xuống] 다툼이 격해지면서 몸싸움까지 벌어집니다 Cuộc cự cãi ngày gay gắt chí dẫn đến xô xát [택시 승객 : 손가락질하지 말라고 했지.] [Hành khách Taxi: Tơi đừng có mà tay vào mà] [택시기사 : 나, 나 심장병 환자야 내가.] [Tài xế taxi: Tơi, tơi bị bệnh tim đó] 경찰 도착 후, 택시기사가 갑자기 쓰러져 사망했습니다 Sau cảnh sát đến nơi, tài xế taxi bất ngờ gục xuống tử vong 국과수는 사인을 심장질환이라고 봤고, '타인과의 다툼이 사망 원인이 됐을 수 있다'는 의견을 덧붙였습니다 Cục quốc gia cho bệnh tin nguyên nhân dẫn đến tử vong có thêm ý kiến cho rằng: “Việc cự cãi qua lại với người khác làm bệnh tim tái phát” [택시기사 아내 : 심장질환은 있었지만, 집 앞이 바로 산이어서 항상 저랑 같이 운동하고 산악회도 다니고 할 정도로 건강했고….] [Vợ tài xế taxi: Dù có tiền sử bị bệnh tim ông thường với tập thể dục núi phía trước nhà cịn tham gia câu lạc leo núi nữa, ơng khỏe thế, mà ] 이를 근거로 유족은 검찰에 폭행치사 혐의 적용을 요청할 생각이었습니다 Dựa sở này, người nhà định đề nghị quan công tố áp dụng tội danh hành cố ý gây chết người [택시기사 아들 : (폭행 혐의 적용을 알았다면) 반론을 하든지, 어떻게든 방법을 취했을 것 같아요.] [Con trai tài xế taxi: Nếu biết đơn tố cáo hành hung, dù phản đối, dù tơi cố gắng dùng hết cách để tố cáo.] 하지만 사건은 석 달 만에 종료됐습니다 Nhưng mà vụ án kết thúc sau tháng 간단한 사건을 처리하는 약식재판으로 넘어가 가해자는 벌금 100만 원 형을 받았습니다 Nhưng bị cáo bị phạt triệu won sau tiến hành phiên tịa tóm lược để giải vụ án đơn giản 그런데 이런 사실을 유족들은 까맣게 모르고 있었습니다 Tuy nhiên, tang quyến đến thật 검찰로부터 어떤 내용도 전달받지 못했고, 재판까지 종료됐다는 것도 직접 수소문해 알게 됐습니다 Tôi không nhận thông tin, nội dung từ phía cơng tố phiên tịa kết thúc [택시기사 아들 : 벌금 100만 원은 아니라고 생각해요 사망자도 명백히 있는데, 벌금 100만 원은 너무 말이 안 된다고 생각해서 ] [Con trai tài xế taxi: Tôi không nghĩ tiền phạt triệu won Có người chết mà tiền phạt triệu won sao, vô lý ] 검사와 가해자 측 모두 약식재판 결과를 받아들여 형은 확정됐습니다 Cả công tố bị cáo chấp nhận kết phiên tịa tóm lược án xác nhận [법원 관계자 : 사건이 다 끝난 거예요 (그러면 검찰에 얘기해야 하는 건가요?) 그런데 이게 끝난 사건이어서 거기 전화를 해도 거기서 해주실 게 없을 거예요.] [Quan chức tòa án: Vụ án kết thúc (Vậy thì, tơi có cần nói chuyện với bên cơng tố?) Tuy nhiên vụ án kết thúc, dù tơi có gọi điện đến bên phía khơng có điều cho người cả] 유족들은 수사와 재판 과정에서 억울함을 호소해 보려 했지만, 의견서나 탄원서를 낼 기회조차 놓치고 말았습니다 Tang quyến cố gắng kêu oan trình điều tra xét xử họ khơng có hội để đưa ý kiến, kiến nghị https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006205185&plink=TOPVIDEO&c ooper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND [단독] 울먹이며 "때려서 물에 빠뜨려"…이모 부부 구속 [ĐỘC QUYỀN] NGHẸN NGÀO SẮP KHÓC “ĐÁNH RỒI ĐẨY XUỐNG NƯỚC” BẮT GIỮ VỢ CHỒNG HỌ HÀNG 이모 집에 맡겨졌던 10살 아이가 심한 학대를 받다 숨졌다는 소식 전해드렸습니다 그 이모와 이모부는 오늘(10일) 구속됐는데 저희 취재진이 당시 119 신고 녹취를 확보했습니다 그때의 상황이 그대로 담겨있습니다 Chúng đưa tin cháu bé 10 tuổi giao cho nhà dì ruột tử vong sau bị bạo hành dã man Cặp vợ chồng dì bị bắt giữ vào hơm (ngày 10), đội ngũ phóng viên chúng tơi ghi âm lại gọi 119 lúc 신정은 기자의 단독 보도입니다 Phóng viên Shin Jeong đưa tin độc quyền sau 119 신고가 접수된 것은 지난 월요일 낮 12시 35분 Vào lúc 12h 35p trưa ngày thứ vừa rồi, báo cáo 119 ghi nhận 숨진 10살 A 양의 이모부와 이모가 직접 전화해 "아이가 숨을 잘 못 쉰다"고 말합니다 Dì cháu bé A gọi điện đến nói “Thằng bé thở khơng hơi” 119 상황실에서 아이의 의식과 호흡이 있냐고 묻자 "호흡이 지금 조금 있다", "의식도 살짝 있다"고 말합니다 Khi 119 hỏi cháu bé có cịn ý thức cịn thở khơng báo cáo rằng: “Thở nhẹ ý thức gần khơng có” 아이가 갑자기 쓰러진 것이냐는 물음에 이모는 "때려서 물에 빠뜨렸다"고 울먹이며 말끝을 흐립니다 Khi hỏi cháu bé có bị ngã đột ngột hay khơng người dì nghẹn ngào vừa khóc vừa nói: “Cháu bị đánh bị rớt xuống nước” 상황을 재차 묻자 이모와 이모부는 "욕조 물에 빠졌다"고 합니다 Khi hỏi lại tình hình lúc người dì bé nói “Thằng bé bị rơi vào bồn tắm” 상황실은 구급대원 도착 전까지 직접 응급조치를 해야 한다며 심폐소생술 방법과 가슴 압박 요령을 수차례 안내하고, 조치를 취하는 소리가 들리지 않는다는 상황실의 재촉에 '하나둘셋' 구령을 따라 합니다 Phịng điều khiển hướng dẫn người dì làm hơ hấp nhân tạo ép ngực nhiều lần trước nhân viên y tế đến làm theo lệnh “một, hai, ba” phịng điều khiển khơng nghe hành động trường 심폐소생술 방법을 반복해서 묻다가 A 양이 이제 숨을 쉬지 않고 반응도 없다고 말합니다 Sau nhiều lần làm hô hấp nhân tạo cho cháu A hỏi tình hình người dì cho biết cháu bé khơng cịn thở phản ứng [정춘숙/더불어민주당 의원 : (이모가) '아니 제가 때려서 물에 빠져…' 이렇게 나오는데 바로 뒤에 이모부가 '물에 빠졌다' 이런 식으로 거짓으로 얘기를 하거든요 아이가 어떻게 사망에 이르게 됐는지 확실하게 밝혀야 (합니다.)] [Jeong Chun-suk / Thành viên Đảng Dân chủ Deuteronomy: (Dì) 'Khơng, tơi đánh bị rơi vào nước ' Và sau đó, tơi hơ lên “Bị rớt xuống nước rồi” Chúng cần phải làm rõ đứa trẻ chết nào.] 국과수는 A 양이 익사가 아닌 외상에 따른 '쇼크'로 숨졌다는 1차 소견을 내놨습니다 Cục quốc gia đưa nhận định cháu A chết chấn thương tâm lý đuối nước 이모 부부는 A 양 사망 전까지 사흘 동안 훈육을 위해 아이를 때렸다고 털어놨고, 오늘 아동학대치사 혐의로 구속됐습니다 Cặp vợ chồng thú nhận họ đánh cháu A ba ngày trước cháu bé chết Hôm họ bị bắt hành vi ngược đãi trẻ em tử vong [숨진 A 양 이모부 : (언제부터 학대했습니까?) 죄송합니다.] [Người dì cháu A: Sau hỏi hành hạ đứa bé từ lúc người dì nói xin lỗi.] 경찰은 추가 조사를 벌인 뒤 살인죄 혐의 적용 여부를 검토할 계획입니다 Cảnh sát có kế hoạch tiến hành điều tra thêm xem xét liệu tội danh giết người có áp dụng hay không? https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006205181&plink=MULTINEWS &cooper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND ... 계획입니다 Kế hoạch nhận đăng ký 출처 : SBS 뉴스 원본 링크 : https://news .sbs. co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006164453&plink=TOPHEAD&co oper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND "트럼프 하야만이 최선"…관건은 공화당... ngày 17 tháng tới (사진=연합뉴스) 출처 : SBS 뉴스 원본 링크 : https://news .sbs. co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006169685&plink=TOPHEAD&co oper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND 아들 때린 아빠 입건…'사랑의 매'는... thực hành động định Tòa án Tối cao xác nhận” (영상취재 : 김학모, 영상편집 : 하성원)   https://news .sbs. co.kr/news/endPage.do?news_id=N1006174582&plink=INTEREST&co oper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND

Ngày đăng: 04/08/2022, 17:21

Xem thêm: