1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Chuyên đề dịch giành cho sinh viên ngoại ngữ

94 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Chuyên đề dịch cho sinh viên tốt nghiệp đại học chuyên ngành dịch ngoại ngữ, làm luận văn, bài kiểm tra cuối khóa. Bài tập đã được kiểm tra và nộp tại trường Đại Học Hà Nội, các bạn cuối khóa tham khảo

Part 1: Translation English-Vietnamese Translation Original text: Urbanization and its Human Influence by Debra E Einstein Seminar in Global Sustainability University of California, Irvine March 1999 Instructor: Dr Peter Bowler It is estimated that by the year 2000, half the world population will live in urban environments (Porter and Brown, 1996) The US Bureau of the Census defines an area as being urbanized if a central city and its closely settled surrounding territory are of a certain size with 50,000 people and density of at least 1,000 people per square mile (Knox, 1994) A component of the definition denotes that human influence is a main aspect of urbanized areas in the process of urbanization Unfortunately in order to create an urbanized area, a natural environment must be destroyed Urbanization and human activity within an urban system produces many destructive and irreversible effects on natural environments such as climate change, air pollution, sediment and soil erosion, increased flooding magnitude, and loss of habitat Cities in an urban environment change the local climate dramatically Temperatures are always warmer in the city than it is in the surrounding areas creating a sort of "heat-island" (Harms, 1994) In a city, the sun?s energy is not used in the same way as in open landscapes with vegetation and trees Concrete, stone, asphalt, and roofs tend to act as solar collectors and emit and absorb heat The burning of fossil fuels also emit greenhouse gases like carbon dioxide that heat up the atmosphere around the source and usually the source is within urban environments Cities also tend to be cloudier, rainier, and less humid than their surrounding areas Cities are 10 percent rainier and 10 percent cloudier and have a 25 percent lower average wind speed, 30 percent more summer fog, and 100 percent more winter fog than nonurban areas (Keller, 1996) Average relative humidity is six percent less in urban areas because cities have large impervious surfaces and little surface or soil water to exchange by evaporation with the atmosphere The average maximum temperature difference in a city can be degrees Celsius compared to its surrounding areas (Keller, 1996) Urbanization and human activity creates a microclimate that is not environmentally healthful Urban environments produce air pollution that harm the natural environment Much of air pollution is concentrated in and around urban areas, where automobiles and industry emit mass amounts of waste into the environment Visible air pollution, known as smog, is present in nearly all urbanized areas Not only are humans affected adversely by bad air quality, animals also suffer Air pollution can also curb vegetation growth and reduce crop yields Air pollution from human activities harm all living creatures in the urbanized world Human land use affects soils in the environment and increases the potential for erosion There is a sharp peak in the amount of soil and sediment erosion after the construction phase of urbanization Sediment can either be blown or washed away with rain and movement Soil can also be scraped off and lost inducing desertification Once sensitive soil are disturbed, they may lower strengths when they are altered This loss of strength increases the potential for landslides This is especially true in areas of high densities of people and supporting structures such as roads, homes, and buildings Urbanization disturbs soil and sediment which leads to erosion Human use of land in the urban environment has increased both the magnitude and frequency of floods In the process of urbanization, raw land is converted and covered with pavement This causes an increase in the amount of runoff after rainfall leading to flash floods The rate of increase is a function of the percentage of the land that is covered with pavement and cement and the percentage of area served by storm sewers Storm sewers are important because they allow urban runoff from impervious surfaces to reach stream channels quickly Urban runoff can also carry polluted water from cities to streams and oceans, disturbing environments even outside the city In order to urbanize, natural land must be paved and turned into cities This requires that flora and fauna either lose their homes or are relocated Urbanization is virtually irreversible Whole habitats are eliminated and permanent resources are depleted Even though the consequences of human activity are unintended, the effects can be far reaching and potentially damaging (Merrifield and Swyngedouw, 1997) Urbanization is a permanent land use application Urban ecological policies should clean up and rebuild cities in balance with nature (Merrifield and Swyngedouw, 1997) rather than destroy natural environments With more and more people living and moving to cities, the problem will extend beyond existing boundaries and result in more damage to the natural environment The effects of urbanization on the environment are permanent and extensive and urban policy must change in order to save what is left in the natural world http://www.dbc.uci.edu/~sustain/global/sensem/Einsteinw99.htm Suggested translation: ĐÔ THỊ HĨA VÀ TÁC ĐỘNG CỦA CON NGƯỜI Theo dự tính, tới năm 2000, nửa dân số giới sống khu vực đô thị (Poster and Brown, 1996) Theo định nghĩa cục điều tra dân số Hoa Kỳ, khu vực xem đô thị hóa trung tâm thị khu vực sinh sống lân cận có khoảng 50 000 dân với mật độ dân số tối thiểu 1000 người dặm vng (Knox, 1994) Một khía cạnh định nghĩa ảnh hưởng người nhân tố khu vực thị q trình thị hố Nhưng thật đáng tiếc thị hình thành khu vực mơi sinh lại bị phá hoại Đơ thị hố hoạt động người hệ thống đô thị gây hàng loạt hậu nghiêm trọng phục hồi môi trương tự nhiên thay đổi khí hậu, nhiễm khơng khí, sói mịn đất trầm tích, cường độ lũ gia tăng môi trường sống tự nhiên Khí hậu thành phố bị biến đổi cách nghiêm trọng Nhiệt độ khu vực đô thị ln cao khu vực xung quanh tạo nên tượng “Đảo nhiệt” Ở khu vực đô thị nơi mà bêtông, đá, nhựa đường mái nhà giống pin mặt trời khiến cho trình hấp thụ toả nhiệt mặt trời khơng giống khu vực khác có rau cỏ cối Thông thường, đô thị, phương tiện sử dụng nhiên liệu hoá thạch gây loại khí thải gây hiệu ứng nhà kính Cácbon Điơxít, làm nóng mơi trường thị So với khu vực lân cận khu vực thị thường có lượng mây nhiều hơn, lượng mưa nhiều độ ẩm thấp Cụ thể so với khu vực khác khu vực thị có lượng mưa nhiều 10%, lượng mây nhiều 10%, tốc độ gió trung bình thấp 25%, sương mù mùa hè nhiều 30% sương mù mùa đông cao 100% (Kwller, 1996) Ở khu vực đô thị, độ ẩm tương đối trung bình thấp 6% khu vực thị có bề mặt khơng thẩm thấu lớn, cịn bề mặt đất nước nhỏ làm cho tượng bốc nước khó diễn Chênh lệch nhiệt độ trung bình lớn khu vực thành thị với khu vực xung quanh độ C (Kwller, 1996) Đơ thị hố hoạt động người tạo nên kiểu vi khí hậu, có ảnh hưởng không tốt với môi trường Khu vực đô thị sinh nhiễm khơng khí gây ảnh hưởng đến mơi trường tự nhiên Khu vực ngồi thị nơi tập trung vấn đề ô nhiễm khơng khí, nơi mà phương tiện giao thông, ngành công nghiệp thải hàng loạt chất thải vào mơi trường Khói bụi tượng nhiễm khơng khí nhìn thấy xảy hầu hết khu vực đô thị Khơng người mà lồi động vật chịu tác động trở lại chất lượng môi trường xuống cấp Khơng khí nhiễm kiềm hãm sinh trưởng trồng làm giảm sản lượng mùa màng Khơng khí nhiễm hoạt động người gây ảnh hưởng xấu tới đời sống tất sinh vật môi trường đô thị Việc sử dụng đất người ảnh hưởng tới chất lượng đất đai môi trường làm tăng nguy xói mịn đất Sau giai đoạn xây dựng q trình thị hố, có lượng lớn đất trầm tích bị xói mịn Lớp trầm tích bị rửa trôi mưa hay chấn động khác Mặt đất bị bào mịn tẩy trơi gây tượng sa mạc hóa Một vùng đất nhạy cảm bị xáo trộn, tái tạo lại tính rắn Đất đai mềm làm tăng nguy lở đất Điêu với khu vực có mật độ dân số cao có cơng trình bổ trợ đường xá, nhà cửa hay nhà cao tầng Quá trình thị hố làm xáo trộn lớp đất trầm tích gây tượng xói mịn Việc sử dụng đất đô thị làm tăng cường độ lẫn tần suất trận lũ Quá trình thị hố làm cho vùng đất bị chuyển đổi hay bị bê tơng hóa Điều làm tăng lượng nước ứ đọng sau trận mưa gây lũ quét Sự gia tăng phần đất bị bao phủ hè đường xi măng việc sử dụng đất làm cống rãnh Hệ thống nước lại đóng vai trị quan trọng giúp cho lượng nước ứ đọng thành phố kênh rạch cách nhanh chóng qua mặt đất không thẩm thấu Nguồn nước đọng mang nước thải thành phố ngồi kênh rạch đai dương, chí làm mơi trường bên ngồi bị nhiễm Trong q trình thị hoá, vùng đất tự nhiên cần phải lát phủ để biến thành khu đô thị Điều buộc hệ động thực vật nơi trú ẩn phải sinh sống nơi khác Rõ ràng thị hóa khơng thể tránh khỏi Nó làm môi trường sống, cạn kiệt tài nguyên thiên nhiên Thậm chí, người khơng cố ý để lại hậu ảnh hưởng vượt khỏi tầm với gây thiệt hại lớn (Merrifield and Swyngedow, 1997) Đơ thị hố trình sử dụng nguồn tài nguyên đất lâu dài Các sách sinh thái thị nên qui hoạch lại tồn thị cho cân với tự nhiên (Merrifield and Swyngedow, 1997) phá huỷ Càng ngày có nhiều người chuyển tới sống đô thị, vấn đề đè nặng lên diện tích vốn có thị gây nhiều ảnh hưởng nghiêm trọng tới môi trường tự nhiên Những ảnh hưởng thị hóa đến môi trường lâu dài sâu rộng Vì sách thị cần phải thay đổi nhằm bảo tồn cịn lại giới tự nhiên 10 Member’s interpretation: Asian culture and value Asian value issue has been hot issue in the latest 10 years In the recent year, the countries, especially the western countries look at the society of Asian and they find out the differences from the society of western countries This differences in the many ways evaluated incorrectly The Asian scholars and some Asian politicians have their own voice about this issue Asian value emerges as the Asian cultural with any development, especially the modern society development is uncountable There are many ways to explain about this issue The reason of social economy in development was used many times In some, in different aspects what the Asian value, the South east Asian value or Vietnamese value for Seeing from this aspect, with these…this value has positive role in Asian society in general, and in Vietnamese society in particular According to the survey, both western and Vietnamese scholars have totally agree with, agree on four typical values which were consider to be shown clearly in Vietnam Firstly, the love of working, the industriousness Secondly is the fond of learning, the appreciation of education The thirdly, respect of family The finally is the respect of blood relationship 80 There are many ways to evaluate, there are many different evaluations, the Western and Vietnamese scholars said by working activities and the protection of nation, the Asian people and Vietnamese people sum up and establish their own value system This value system has played the positive role It is the evidence for the scholars, to make the Western scholars understand rightly the development of Vietnam in some fields For example, the human right issue, the freedom, the personal responsibility and the religious issue 81 Suggested interpretation: Asian culture and value Recently, the Asian value has been an emerging issue in our society As you know, in the recent time, when concerning about the Asian societies, the foreign countries, especially the western ones have found something different from theirs Through different points of view, they have made inaccurate evaluation Some Asian scholars and politicians raised their own voice about these things, Asian value issue is emerging as one of the culture foundation that any development, especially in the current society, cannot ignore There are many ways to explain the development Obviously, socio-economic reasons have been mentioned a lots by the scientists However, another problem they concern is what the Asian, East Asian and Vietnam culture can contribute And, in fact, from this aspect, they found that culture plays positive role in the development of Asian societies in general, and in Vietnamese society in particular 82 Under our surveys, we realized that both Western and Vietnamese scholars relatively agree with each other about the four typical Asian values which are shown clearly in Vietnam The first value is industriousness, working passion Second is love of learning and appreciation of education Next is the respect of community and family The final is the respect of blood –relationship They are the typical values Of course, there are different evaluations However, both Western and Vietnamese scholars totally agree that by the working activities and the protection of nation in many decades Asia in general and Vietnam in particular have collected to establish their own value system The value system plays a very positive role in modern society Therefore, that is basis to explain the issues which scholars in someway by accident or on purpose can’t understand exactly the development of Vietnam society The issues are the human rights, the freedom, personal responsibility or religion, etc 83 Bản phân tích: Đoạn số Bản gốc Lời dịch bạn Bản dịch gợi ý Vấn đề Giá trị châu Á vấn đề rộ lên xã hội ta khoảng mươi năm gần Như bạn thấy thời gian gần nước đặc biệt khối nước phương Tây Asian value issue has been hot issue in the latest 10 years In the recent year, the countries, especially the western countries look at the society of asian and they find out the differences from the society of western countries In recent decade , the Asian value has been an emerging issue in our society As you know, in the recent time, when concerning about the Asian societies, the foreign countries, especially the western ones have found something different from theirs 84 Phân tích nguyên nhân & đưa giải pháp Phân tích đoạn dịch ta thấy: - Lời dịch chuyển cụm từ “trong khoảng 10 năm gần đây” thành “in the latest 10 years” khơng xác Trong tiếng Anh 10 năm thường gọi thập kỉ dịch nên chuyển thành “decade” Mệnh đề thời gian đóng vai trị trạng ngữ nên để đầu câu, không nên để cuối câu lời dịch là câu mở đầu nói chuyện - “Hot issue” lời dịch nên dùng đề cập đến vấn đề nóng xã hội, cịn “một vấn đề rộ lên” có từ tương đương tiếng Anh “emerging issue”, ta nên dùng từ để dịch cho sát ý nhìn nhận đến xã hội châu Á nhìn nhận thấy dường có mà khác với xã hội phương Tây Và khác biệt người ta lăng kính khác nhau, người ta có đánh giá khơng thật xác Các học giả châu Á, số khách châu Á có tiếng nói vấn - Lời dịch giữ nguyên cấu trúc câu tiếng Việt dịch từ sang từ, khiến cho câu cuối bị lặp từ lủng củng Để khắc phục ta nên linh hoạt chuyển đổi cấu trúc câu tiếng Việt cho hợp với cấu trúc ngữ pháp tiếng Anh, kết hợp với sử dụng đại từ thay để câu dịch rõ ràng rành mạch đoạn dịch gợi ý This differences in the many ways evaluated uncorrectly The asian scholars and some Asian politicians have their own voice about this issue Asian value emerges as the Asian cultural with any development, especially the modern society development is uncountable Through different points of view, they have made inaccurate evaluation Some Asian scholars and politicians raised their own voice about these things, Asian value issue is emerging as one of the culture foundation that any development, especially in the current society, cannot ignore 85 Khi phân tích đoạn ta thấy: - Câu dịch tối nghĩa chưa đảm bảo ngữ pháp bám sát từ ngữ câu phát biểu Câu phát biểu bị rối dịch ta nên nắm ý để xếp câu dịch cho lô gic - Trong câu thứ 2, ý tác giả muốn nói đến việc học giả khách nêu ý kiến vấn đề giá trị châu Á dùng cụm “đã có tiếng nói về” Trong lời dịch , người dịch chuyển từ ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh nên dịch thành “have their own voice about” khiến cho câu tiếng Anh chưa truyền tải người nói Khi xử lí trường hợp ta nên dùng cấu trúc “to raise one’s own voice about something” đề Vấn đề giá trị châu Á rộ lên tảng văn hóa mà phát triển đặc biệt phát triển xã hội ngày khơng thể khơng tính đến Có nhiều cách để giải thích phát triển Nguyên nhân kinh tế xã hội, đương nhiên, nhà khoa học giải thích nhiều Tuy - Thời câu dịch cuối chia phần lời dịch khơng thấy tiếp diễn việc, ta nên chia câu thời tiếp diễn - Tính từ “uncountable” có nghĩa khơng tính đến, dùng tính từ người dịch làm sai ý câu Ta nên sử dụng động từ “ignore” kết hợp với phủ định động từ khuyết thiếu “can” trường hợp dịch There are many ways to explain about this issue The reason of social economic in development was used many times In some, in different aspects what the Asian value, the South east Asian value or There are many ways to explain the development Obviously, socioeconomic reasons have been mentioned a lot by the scientists However, another problem they concern is what the Asian, East Asian and Vietnam 86 Khi phân tích đoạn dịch ta thấy: - “Issue” danh từ mang nghĩa chung vấn đề, người nói câu muốn nhắc đến việc giải thích vấn đề cụ thể “sự phát triển” ta để tân ngữ câu “the development” - nhiên khía cạnh khác mà người ta quan tâm văn hố châu Á, văn hóa Á Đơng, văn hóa Việt Nam có làm nên khơng? Và thực nhìn từ góc độ người ta thấy văn hố có vai trị tích cực phát triển xã hội châu Á nói chung Việt Nam nói riêng Vietnamese value for Seeing from this aspect, with these…this value has positive role in Asian society in general, and in Vietnamese society in particular culture can contribute And, in fact, from this aspect, they found that culture plays positive role in the development of Asian societies in general, and in Vietnamese society in particular 87 Trong khảo sát chúng tôi, thấy học giả phương Tây học giả Việt Nam tương đối thống với bốn giá trị châu Á tiêu biểu mà người ta coi Việt Nam mảnh đất mà thể rõ giá trị Đó giá trị thứ cần cù, yêu lao động Giá According to the survey, both western and Vietnamese scholars have totally agree with, agree on typical values which were consider to be shown clearly in Vietnam Firstly, the love of working, the industrialness Secondly is the fond of learning, the appriciation of education The thirdly, respect of family The finally is the respect of bloodrelationship Under our surveys, we realized that both Western and Vietnamese scholars relatively agree with each other about the four typical Asian values which are shown clearly in Vietnam The first value is industriousness, working passion.Second is love of learning and appreciation of education Next is the respect of community and family The final is the respect of blood – relationship 88 Khi phân tích đoạn ta thấy: - Người dịch bị lúng túng xử lí đoạn liệt kê giá trị văn khố Việt Nam cuối đoạn, để liệt kê hết giá trị câu câu dịch dài gây khó hiểu Người dịch tách thành nhiều câu, lại xử lí khơng tốt động từ làm cho câu khơng có tính lơ gic Để sửa, ta chia việc liệt kê thành câu khác dùng “the first”, “the second”, “the third”, “the final” kết hợp động từ “to be” đơn để dịch thị thứ hai hiếu học, đề cao giáo dục.Giá trị thứ ba tơn trọng cộng đồng, gia đình Giá trị thứ tư tôn trọng huyết thống Đấy giá trị.Tất nhiên cịn có đánh giá khác Tuy nhiên, học giả phương Tây học giả Việt Nam đêu trí với kinh nghiệm There are many ways to evaluate, there are many different evaluations, the Western and Vietnamese scholars said by working activities and the protection of nation, the Asian people and Vietnamese people sum up and establish They are the typical values Of course, there are different evaluations However, both Western and Vietnamese scholars totally agree that by the working activities and the protection of nation in many decades Asia in general and Vietnam in particular collected 89 Khi phân tích đoạn ta thấy: - Câu mở đầu đoạn câu đệm, có tính chất nhắc lại chủ đề nói đến đoạn trên, cách nói chuyển ý đồng thời tổng kết ý người Việt Về ngữ pháp chưa coi câu, gây khó khăn cho người dịch Lời dịch bỏ qua câu Để xử lí tình ta dùng chủ ngữ giả, mà trường hợp chủ ngữ giả số nhiều “they” sống their own value từ system ngàn xưa, hoạt động lao động bảo vệ đất nước nhiều kỷ khu vực chấu Á nói chung xã hội Việt Nam nói riêng đúc kết, tạo lập hệ giá trị riêng to establish their own value system Hệ giá trị có vai trị tich cực xã hội đại Chính điều mà có The value system plays a very positive role in modern society Therefore, that is basis to explain the issues which scholars in some way, by accident This value system has played the positive role It is the eviden for the scholars, to make the Western scholars 90 Khi phân tích đoạn ta thấy lời dịch thường chủ yếu mắc lỗi chọn từ, cụ thể là: - Câu câu nhận xét, theo lời dịch chia câu hoàn thành làm tính hiển nhiên nhận xét, dịch ta chia câu đơn để giải thích vấn đề mà thực học giả cách vơ tình cố ý không hiểu thật phát triển xã hội Việt Nam Chẳng hạn vấn đề nhân quyền, vấn đề tự do, vấn đề trách nhiệm cá nhân, đề tôn giáo v v understand rightly the development of Vietnam in some fields For example, the human right issue, the freedom, the personal responsibility and the religious issue or on purose, can’t understand exactly the development of Vietnam society The issues are the human rights, the freedom, personal responsibility or religion, etc - Trong câu thứ 2, diễn giả đề cập tới “những cứ”, lời dịch chọn từ tương đương “eviden” chưa xác trường hợp “Eviden” thiên nghĩa “bằng chứng” Trong trường hợp ta chọn từ “basis” - Câu thứ lời dịch dịch sai ý diễn giả, cách trình bày diễn giả vịng vo theo lối văn phong nói tiếng Việt Câu ta dịch sau: “Therefore, that is basis to explain the issues which scholars in some way, by accident or on purpose, can’t understand exactly the development ò Vietnam society.” - Câu cuối câu lấy ví dụ, lời dịch dùng cấu trúc “for example,” liệt kê vấn đề cách ngắn gọn để xử lý tình câu cuối Nhưng để hợp lí làm cho câu cuối có tính liên kết với đoạn ta nên nhắc lại chủ ngữ :”the issues are” trước liệt kê vấn đề phía sau 91 Glossary Giá trị văn hoá châu Á Asian value Vấn đề giá trị văn hoá châu Á Asian value issue Một vấn đề rộ lên Emerging issue Trong khoảng mươi năm gần In the recent decade Western countries Các nước phương Tây Asian societies Các xã hội châu Á Các lăng kính khác Different point of view Học giả châu Á Asian scholars Chính khách Politician Có tiếng nói vấn đề To raise one’s voice about st Nền tảng văn hoá Culture foundation Nguyên nhân kinh tế xã hội Socio-economic reasons 92 Văn hố Á Đơng East Asian culture Nhìn từ góc độ From this aspect Nói chung In general Nói riêng In particular Cần cù Industriousness Yêu lao động Working passion Hiếu học Love of learning Đề cao giáo dục Appriciation of education Tôn trọng cộng đồng, gia đình Respect of community and family Tơn trọng huyết thống Respect of blood-relationship Hoạt động lao động Working activities Bảo vệ đất nước Protection of country Hệ giá trị Value system 93 ... thành phần chủ vị ngữ Tuy nhiên, ta xét tồn câu, mệnh đề đóng vai trò chủ ngữ câu Cho nên, dịch ta nên biến mệnh đề thành cụm danh từ, làm cho câu ngắn gọn rõ ý Câu 5: “Cơng trình để ở” hiểu đơn... lien từ “because” để nối mệnh đề Khơng câu dịch rõ ý mà ta cịn cho thấy mối quan hệ 48 lien nhân câu văn Hơn nữa, dịch ta nên sử dụng cấu trúc bị động, làm cho câu dịch phù hợp với văn phong tiếng... vậy, urban lands be quickly exhausted 36 nghịch lý trình dịch tan nên gộp câu thị hóa nước ta lại với nhau, làm cho (3)Điều khiến cho câu dịch dễ hiểu khu đô thị thiếu đồng bộ, đất cạn kiệt nhanh

Ngày đăng: 25/07/2022, 13:20

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w