Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

69 8 0
Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

UBND TỈNH PHÚ THỌ TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÙNG VƯƠNG LUẬN VĂN TỐT NGHIỆP 现代汉语否定副词“没有”研究与越南语相对应表达形 式考察 NGHIÊN CỨU PHÓ TỪ PHỦ ĐỊNH “MEIYOU” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (KHẢO SÁT HÌNH THỨC BIỂU ĐẠT TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT) Phú Thọ, năm 2014 目录 前言 第一章 副词的有关理论基础 1.1 副词的有关理论基础 1.1.1 副词的定义 1.1.2 副词的分类 1.2 否定副词的有关理论基础 1.2.1 否定副词的概述 1.2.2 否定副词“没有”的有关理论基础 10 1.2.3 否定副词“没有”与“不”的比较研究 10 第二章 现代汉语否定副词“没有”研究 15 2.1 否定副词“没有(没)”的语法功能 15 2.1.1 “没有(没)”+ V + O(宾语) 15 2.1.2 “没有(没)”+ V +补语 17 2.1.3 “没有(没)”+ 状语 +V 18 2.1.4 “没有(没)”+ 形容词 19 2.1.5 “没有(没)”+被字句 20 2.1.6 “没有(没)”+把字句 21 2.1.7 “没有(没)”单独成句 21 2.1.8 “没有(没)”与其他副词连用 22 2.1.9 “没有(没)”不能修饰名词和名词词组 23 2.2 否定副词“没有”的语义特征 24 2.2.1 “没有”与“时”的关系 24 2.2.2 “没有”与“体”搭配的特点 25 2.3 否定副词“没有(没)”的语用功能 27 2.3.1 由“没有”参与构成的比较句 27 2.3.2 “没有(没)”+ 这么/那么 + A (过) 28 第三章 现代汉语否定词“没有” 31 3.1 “没有”与 “Không”相应的情况 32 3.2 “没有”与 “Chưa”对应的情况 37 3.3 “没有”与“Chẳng”对应的情况 40 3.4 “没有”不翻译的情况 43 3.5 其他翻译情况 45 结论 47 参考文献 51 前言 1.选题理由 语言是人类重要的交际工具,人们使用语言来传递信息,进行交流。为了便于 理解,人们尽可能使用语言简便,易于对方理解。随着社会的发展,语言表达的内容 日益丰富和充实,而语言表达的形式则日益简便,这正是语言发展的一条重要的内部 规律。 否定是人类正常思维活动,否定句则是反映这种思维活动的主要语言性表达手 段。人们通过多种方式对现实或者情意进行否定性的表达,在语言中一般表现为否定 句。否定是一个重要的“逻辑-语法-语义”范畴,在任何一种语言中,它都是在一定的逻 辑基础上,通过一定的语法形式来表现一定的否定语义。现代汉语的否定句大体上都 可以通过否定词“没有”造出来。 本人认为副词“没有”就是现代汉语否定句的最主要、最重要的成分。在现代汉语 中,最常用的否定副词是“没有”,它一直以来都是汉语语法系统中的重点,同时也是学 汉语的学生学习的难点。初级阶段的学生经常因掌握不住它的用法而出错,特别是在 翻译成越语的过程中也经常出现翻译错的现象。 现代汉语否定副词“没有”是汉语语法学中很有价值的研究课题。大家对现代汉语 否定副词“没有”有了一定关注,但这种关注的程度和研究的深度均显不足,目前国内关 注于现代汉语否定副词 “没有” 的专著和论文很少。本论文试图就现代汉语否定副词“没 有(没)”(为了简便,下文都只写作“没有”)的界定、结构与特点、语法功能和使用 规范等方面作一些探讨,希望更加充实自己的汉语水平,有助于学汉语的学生深入了 解和使用现代汉语否定副词,特别是否定副词“没有”。 2.研究目的及意义 本文以前人有关研究为基础,从否定副词“没有”的语义、语法和语用三个平面出 发,讨论其的语义特点、语法功能和语用功能。另外,本文还对否定副词“没有”在越南 语相对应的表达形式进行考察。 本人通过吸收和借鉴前人的研究成果基础上,广泛收集相关资料,运用分析和 解释、总结和实际相结合的研究方法,从来源、语法结构、特点、语用和规范等角度 进行探讨,更加了解。 我希望此项研究对汉语本体研究以及对学习汉语的学生都能起到积极的意义。 3.研究问题 本文集中解答下面几个问题: 3.1 副词的有关理论问题 3.2 现代汉语否定副词“没有”的语义特征、使用和规范 3.3 现代汉语否定副词“没有”与越南语相对应表达形式考察 4.研究内容 本文要研究的对象是现代汉语否定副词“没有”,从其的语义、语言和语用功能上 指出其的语法特点、语义特征,并对它在越南语中的相对应表达形式进行考察。 全文一共分为三章: 绪论,主要介绍本章整体写作的三个方面。一是选题的理由,二为文章所要运 用的理论方法和研究对象,三是否定副词“没有”研究的历史和现状进行分析和考察。最 后是将阐释本文运用的主要研究方法和理论,以及研究目标。 第一章主要是在前人有关研究的基础上,对副词和否定副词进行描写。 第二章主要是对现代汉语否定副词“没有”进行描写,比较详尽地考察它的语法分 布,而后结合具体的语料进行描述分析。按照“没有”在句子中所处位置的不同,本人把 它的使用位置大致分为八个类别。“没有”在句子结构中所起的语法和语用意义随其所处 位置的不同而不同,通过三个平面语法、语义、语用相结合的研究方法以及先行研究 成果的考察,本章可以得出:一,“没有”既可以否定资助动词,也可以否定非自主动 词;状态形容词不能受“没有”的修饰,比如不能说“没雪白、没铮亮”等,性质形容词可 以受到“没有”的否定。“没有”使用的时候不受时间的严格限制,但是却受“体”的严格制 约。“没有”在动词和动词性短语前面表达的主要是对过去已然事件或者将来预设时段所 要发生动作的否定。 第三章,本章以汉越否定对比为目标,对比分析汉语中的否定副词“没有”与越南 语相对应的否定形式。 5.研究范围 在现代汉语中,否定表达一般可以通过两种手段去实现:一种是没有语法标记 (即无否定词)的否定。这种否定在语法形式上虽然没有显性标记,但从语用的角 度,我们可以判断出语言所表达的语义是有所否定的。这种否定我们通常称之为“语用 否定”。这样的否定通常是以反问句的形式完成的。另一种是有语法标记的否定。这种 否定就是用否定词来表示否定意义,如“没有”、“不”、“别”等否定词。 由于篇幅所限,本论文不对“语用否定”进行探讨,而集中考察现代汉语否定副词 中使用频率最高、也最重要的“没有”。 本论文把研究范围主要限定在汉语否定副词“没有”的界定、来源、结构、功能、 语法结构、语义特征、使用。另外,本论文还对现代汉语否定副词“没有”与越南语相对 应的表达形式进行考察。本文主要从语法、语义及语用三个平面进行对“没有”分析和描 述。从而指出其的语义特点、语法特征及语用功能。 6.研究方法 本论文主要在收集相关资料基础上,运用收集、分析、比较、考察等研究方 法,探讨现代汉语否定副词“没有”以及与越南语相对应表达形式考察。 对比法:本人把现代汉语否定副词“没有”和越南语相对应表达形式考察。 分析法:通过对所考察的具有“没有”的实例及其有关问题进行分析,揭示它们的 内在联系,使论点得到证明和深化。 考察法:本人在通讯社的新闻基础上,对现代汉语否定副词“没有”的几类汉越译 法考察。 7.语料来源 明晓溪,《泡沫之夏》,2006 年 Bong bóng mùa hè, Minh Hiểu Khê, NXB Văn học, 2009 三毛,《衣带渐宽终不悔》, 出版科学,1994 年 01 期 王朔,《许爷》,华艺出版社,1992 年 《人民日报》,1993 年 张锲《哦,北京的胡同》,华夏出版社,1999 年 01 月 第一章 副词的有关理论基础 1.1 副词的有关理论基础 1.1.1 副词的定义 关于副词的定义,有很多表述。陈望道先生在《文法简论》认为“副词是标示陈 述的气势、神志和体式量度的实词”。 丁树声先生在《现代汉语语法讲话》认为“副词 是通常修饰动词、助动词、次动词、形容词的词”。 王力先生认为“凡词,仅能表示程 度、范围、时间、可能性、否定作用等,不能单独指称实物、实情、或实事者,叫做 副词”。黄伯荣、廖序东两位先生主编的《现代汉语》认为“副词常限制、修饰动词、形 容词性词语,表示程度、范围、时间等意义”。 邢福义先生的《现代汉语》中认为“副 词经常修饰动词、形容词、表示程度、范围、时间等意义”。 骆小所先生主编的《现 代汉语引论》中认为“副词一般修饰动词或者形容词,表示程度、范围、时间等意义”。 汉语词汇分类所依据的标准一般概括分为三种:词充当句法成分的能力;词与 词的组合能力;词的意义。前两项为功能标准,是划分词类的主要标准;后一项为意 义标准,一般之为参照标准。这些标准可以用来划分词类,当然可以用来为划分出来 的类下定义:其共性为内涵,其范围为外延。就是说,如果融合这三个方面为某词类 下定义,其范围也应该是明确的。 学界几乎都把表示范围、程度等,看成副词的意义,其实副词是没有意义的, 所谓“表示程度、范围、频率、否定等等”也并非副词本身单独所具有的意义(在“副词 的虚词”中另有阐述)因此根据意义的标准为副词下定义是没有意义的,如表示时间的 词,即可能是时间副词,也可能是时间名词。 我们看看最近比较流行的张谊生关于副词的定义:“副词是主要 充当状语,一部 分可以充当句首修饰语或补语,在特定条件下,一部分还可以充当高层谓语和准定的 具有限制、评注、连接等功能的半开放类词。”张先生似乎想在前人的基础与定义中包 含副词的所有特征;但“主要”、“一部分”、“在特定的条件下”等词的限制使定义的内涵 和外延失去了确定性,而所谓“高层谓语”,“准定语”及“半开放”等术语又大大增加了教 与学使用的难度,并有违定义必须“简要说明”的原则。 总之,副词是一种用来修饰动词、形容词、全句的词,说明时间、地点、程 度、方式等概念的词。副词在汉语中占有特殊的地位,古往今来,人们都非常重视副 词的运用。 1.1.2 副词的分类 关于现代汉语副词的内部分类,学界还存在不同的观点。吕叔湘先生(1979) 曾经指出:“副词的内部需要分类,可是不容易分得干净利索,因为副词本身就是个大 杂烩。” 吕先生这话有两层意思,一是强调划分次类是必要的,二是说给副词划分次 类又十分困难的。 我认为,要作好副词次类划分工作,首先必须有明确的确定副词的标准。目前,学 术界对什么是副词、副词有哪些功能特征、如何划分汉语副词的次类,还没有相对一 致的意见。近一百年来,各种语法著作在论述副词时,一般都要给副词划分出次类。 《 马 氏 文通 》在 “状字 别 义 ”一 节 中将 “状字 ”分 为六 类 ,黎 锦熙 《 新 著国 语文 法 》 (1924)也分为六类,杨树达《高等国文法》(1930)分十类,王力《中国现代语 法》(1943)分八类,吕叔湘先生《中国文法要略》(1944)的“限制词”分七类,丁声 树等《现代汉语语法讲话》(1961)分五类,赵元任《汉语口语语法》(1979)分九 类,吕叔湘等《现代汉语八百词》(1980)分八类,朱德熙《语法讲义》(1982)分 四类,另有一类“重叠式副词”。在影响较大的《现代汉语》教材中,胡裕树(1979)、 黄伯荣、北大中文系(1991)均分六类。 各家所分次类中,大体都有“程度副词”、“范围副词”、“时间副词”、“否定副词”这 些次类。此外还有一些次类,各家多寡不一,名目也不相同。如“语气副词”、“频率副 词”、“关联副词”、“情态副词”、“疑问副词”、“表数副词”等等。从这些次类的名称可以 看出,各家所分的次类主要是根据副词的意义来划分的;虽然各类之间实际上也存在 着或多或少的功能的差别。 毫无疑问,副词的次类划分,仅仅以语义为标准是不够的,还应该兼顾功能、 分布、位序等各方面的特征。尤其是要结合语义和功能两方面的特点,互相补充,互 为印证,以确定每个副词应归入哪个次类。 综观,大多数语言研究者以及语言学家都把现代汉语副词分为程度副词、时间 副词、范围副词、否定副词、频率副词和重复副词等六大类。例如: 一,程度副词(很、非常): (1) 尹夏沫看着自己腿上淡淡的伤口,伤口愈合得 很 好,估计将来并不会留 下疤痕。 (明晓溪《泡沫之夏》) 二,时间副词(才、就): (2) 她那时虽然小,也知道自从那个叔叔离开,母亲就变得很不快乐。 (明晓溪《泡沫之夏》) 13 戴耀晶,《现代汉语时体系统研究》,杭州:浙江教育出版社,1997 年,第 3页 [12] 14 龚千炎,《汉语的时相时制时态》,北京:商务印书馆,1995 年,第 89 页 [13] 52 附录 汉语的语料 越南语的语料 连一只也没有给小澄剩下。 Chẳng phần lại cho em lấy miếng 也许是他做的不对,怕他看到小橙的墓 Có lẽ anh khơng đúng, anh sợ nhìn thấy mộ Tiểu Trừng lại đau lòng nên đến tận anh chưa lần đưa đến 地会再次处景伤情,他至今都没有陪她 去过。 婚礼的来宾们在外面还没有入场,只有 Khách khứa tới dự đám cưới chưa vào trong, cịn 欧辰一个人站在空荡荡的教堂内。 đứng bên ngồi, có Âu Thần đứng giáo đường 洛熙静静喝汤,没有发出一点声音,眼 珠透明得有些淡漠。 Lạc Hi khơng nói tiếng nào, lặng lẽ húp canh, đôi mắt suốt pha chút dửng dưng lạnh lùng 一开始她也没有意识到自己在找什么。 Những ngày đầu Hạ Mạt khơng ý thức thân muốn 可是她没有照顾好小澄。 Nhưng khơng chăm sóc tốt cho Tiểu Trừng 尹夏沫起身,走到玄关处换上鞋,没有 Hạ Mạt đứng dậy ngồi thay giầy, khơng quay đầu lại, bé nói: “ Bố, mẹ, đón Tiểu Trừng.” 回头地说:“爸,妈,我去接小澄回家。” “是吗?”爸爸惊喜地说,“怎么小澄没有 告诉我?” 尹夏沫摇摇头,没有让珍恩搀扶自己, 她勉强站稳身子。 10 她只在传说中所听到过少爷的女朋友叫 做尹夏沫,可是没有亲眼见过那个女 “Vậy sao?” Bố ngạc nhiên vui sướng nói, “Sao khơng kể cho bố mẹ nghe nhỉ?” Hạ Mạt lắc đầu, không Trân Ân phải dìu mình, cố gượng đứng dậy Nó nghe nói đến bạn gái thiếu gia tên Dỗn Hạ Mạt, cịn người chưa tận mắt nhìn thấy 生。 11 “少爷还不是几个月都没有来过学校了!” “Thiếu gia tháng khơng đến trường cịn gì?” 12 尹夏沫没有说话,径直走进他的房间。 Dỗn Hạ Mạt khơng nói tiếng nào, thẳng vào phòng 13 只要给她的家带来快乐,只要没有伤害 Chỉ cần mang lại niềm vui cho gia đình bé, không làm tổn thương đến người gia đình bé, ổn 到她的家人。 14 昨晚通电话的时候也没有听他说起。 tối qua lúc nói chuyện điện thoại đâu có nghe thấy anh nhắc tới chuyện 15 他是如此的专注,连敲门声都没有听 Cậu bé chăm không nghe thấy tiếng gõ cửa 到。 16 “洋娃娃你已经好久没有送给我了。” “ Lâu anh không tặng em búp bê.” 17 她的眼睛还是红肿的,脸上的泪痕还没 Mắt cô đỏ hỏe, vệt nước mắt lăn dài má chưa kịp lau khô, trông cô thê thảm cực 有擦干净,整个人看起来狼狈极了。 18 从初次见到他,到他喜欢上她,到她喜 欢上他,发生过那么多的事情,他却仿 Từ lần gặp Âu Thần, tới lúc anh yêu cô bé, tới lúc bé u anh có biết chuyện xảy ra, mà Âu Thần chẳng thay đổi chút 佛丝毫也没有改变过。 19 没有等到她的回答,欧辰扭头看她。 Không đợi cô bé trả lời, Âu Thần quay đầu nhìn Hạ Mạt 20 她摇头:“没有。” Hạ Mạt lắc đầu: “Không.” 21 她没有看他,继续发呆,好像此刻发呆 Hạ Mạt khơng nhìn hắn, tiếp tục ngây người thể lúc ngồi ngây người thú vui lớn cô bé 是她最大的乐趣。 22 “上次那个宝石胸针也是您亲手镶嵌制作 的,可是尹小姐一天也没有戴过,您为 “Cái kim cài ngực đá quý lần trước tay anh chế tác chạm khảm, mà tiểu thư Doãn chẳng đeo lấy ngày, cậu lại ” 什么 ” 23 “她没有欺负我!”一个淡淡的声音响起。 “Nó đâu có bắt nạt tơi.” Một giọng nói lạnh lùng vang lên 24 尹夏末没有再理他,她向短头发女生走 Hạ Mạt khơng thèm để ý tới hắn, cô bé tới chỗ bé tóc ngắn 过去。 25 不知道姐姐和洛熙哥哥都说了些什么, 洛熙哥哥没有再回病房。 Khơng biết chị anh Lạc Hi nói với mà anh Lạc Hi khơng quay trở lại phịng bệnh 26 爸爸用力抽了口咽,也没有说话。 Bố khơng nói hít mạnh thuốc 27 “事实没有弄清楚之前,就纵容学生辱骂 “Sự thực không làm sáng tỏ lại dung túng học sinh chửi người khác kẻ cắp.” 别人是小偷。 ” 28 而她根本没有看他,只是紧紧地拉住他 的手,在众人的震惊中,大步走了出 去。 Cơ bé khơng nhìn hắn, nắm chặt tay kéo thật nhanhqua đám đông vô ngạc nhiên kinh hãi 29 他坐在泳池边,也没有去擦身上的水, 扭头看了她一眼。 Âu Thần không lau nước người, ngồi bên thành bể ngối đầu nhìn bé 30 “有一句话,好像我一直没有对你说。” “Có câu, đến em chưa nói với anh.” 31 欧辰淡淡地说:“根本没有把握就在那么 Âu Thần nhạt nhẽo nói: “Chưa nắm chứng xác thực mà em dám khẳng định trước mặt nhiều người 多人面前说大话。” 32 自从洛熙来到家里,她很久没有这样跟 爸爸说过话了。 33 “可是我当时什么也没有对她说,我不敢 跟她说话。” 34 “后来,她突然消失了,再也没有在学校 出见过。” 35 妈妈起身走进厨房,直到晚饭结束都没 有再出来。 36 “爸没有不关心你和小澄,在爸的心理, Từ Lạc Hi sống nhà, lâu bé khơng ngồi bố nói chuyện “Nhưng lúc bố lại khơng nói với ấy, bố khơng dám nói chuyện với ấy.” “Sau thời gian dưng biến mất, không thấy đến trường ” Mẹ đứng dậy vào bếp, hết bữa cơm chẳng thấy quay 你和小澄又乖又懂事。” “Bố đâu có khơng quan tâm tới Tiểu Trừng, lòng bố, Tiểu Trừng ngoan, hiểu biết.” 37 她没有说话,呼吸非常平静。 Cơ bé khơng nói, thở nhẹ 38 她不屑地笑了,却依然没有睁开眼睛: Cô bé cười khẩy, mắt nhắm nghiền : “Dựa vào đâu bảo em thương hại anh?” “凭什么我要可怜你?” 39 尹夏沫没有理会他,声音冷得如同刀 Hạ Mạt không để ý tới hắn, giọng lạnh dao cắt 子。 40 “我没有你那么笨。 ” “Em đâu có ngốc anh.” 41 结果发现,洛熙并没有偷东西。 Kết phát Lạc Hi không lấy cắp đồ 42 她和丈夫收养洛熙,是因为真的很喜欢 Bà nhận ni Lạc Hi họ thực thích cậu bé, họ chưa gặp đứa bé đáng yêu thông minh Lạc Hi 他,没有见过比他更可爱更聪明的孩子 了。 43 宋夫人流泪,说她对不起洛熙,没有想 到这件事情居然还在继续伤害洛熙。 Bà Tống rớt nước mắt nói có lỗi với Lạc Hi, bà không ngờ chuyện đeo đẳng tiếp tục làm tổn thương Lạc Hi 44 她眼珠转一转,又笑了:“不过,你毕竟 还没有真的那么笨啊。” 45 洛熙凝视她:“你难道真的没有担心过我 Đôi mắt cô bé xoe trịn, vừa cười vừa nói: “Nhưng suy cho anh khơng ngu.” 会公开录音带?” Lạc Hi nhìn bé chằm chằm, “Lẽ em thực không lo lắng đến chuyện anh cho người nghe băng ghi âm 46 她没有说话,只是笑笑地瞅着他。 Cơ bé khơng nói gì, nguýt cười 47 画画的时候望着画布呆呆坐着,她喊他 Ngồi vẽ tẩn ngẩn tần ngần trước tranh, bé gọi tiếng chẳng nghe thấy 几声他都似乎没有听见。 48 她长久地发呆,没有察觉到爸爸和妈妈 一直担心地看她。 49 他懒懒地靠着树干,笑容美丽,“当初是 我求你帮我的吗?好像没有啊。” 50 张开嘴,歌声就在她的喉咙里,可是, 她没有听见。 Cô bé đờ đẫn lâu, khơng nhận bố mẹ nhìn lo lắng “Là lúc đầu em anh địi hỏi em giúp đỡ sao? Anh nhớ đâu phải thế.” Cô bé mở miệng, tiếng hát cổ họng, bé khơng nghe thấy 51 他也没有么学会喝酒的。 Hắn chẳng hỏi cô bé lại biết uống bia 52 她没有问他为什么会出现在直播大厅。 Cô bé không hỏi lại xuất trường quay phát sóng trực tiếp đài truyền hình 53 尹夏沫的嘴唇动了动,最终没有出声。 Đơi mơi Dỗn Hạ Mạt khẽ động, cuối cô không nói lời 54 “为什么……你竟然没有拦住他……” “Tại lại khơng ngăn cản anh ” 55 声音太低了,尹夏沫没有听清楚,她扭 Tiếng nói nhỏ, Hạ Mạt không nghe rõ, cô bé quay đầu nhìn sang bố 头看向爸爸。 56 见爸爸的额头有些虚汗,皮肤有些发 黄,身前的米饭好像根本没有动过。 57 今晚这顿饭,爸爸和妈妈很沉默,刚才 只顾听小澄说话,她竟然一点也没有察 Bắt gặp giọt mồ hôi lấm trán bố, gương mặt nhợt nhạt, bát cơm trước mặt chưa đụng tới Bữa cơm tối nay, bố mẹ trầm ngâm, ngồi nghe Tiểu Trừng nói chuyện, mà bé khơng để ý nhận 觉。 58 “没有!不是你的问题 是 ” 爸爸语无 伦次地说。 59 最近的日子爸爸下班回家的时间越来越 “Không! Vấn đề ” bố lắp bắp nói khơng rõ ràng Mấy ngày gần đây, bố làm ngày muộn, 60 晚,她怎么会没有在意。 cô bé lại không để ý 看到里面的烟头堆积成小山般,可是她 Thấy đầu mẩu thuốc chất núi gạt tàn, cô bé không để ý 怎么会也没有在意。 61 在孤儿院里,没有休止地被打算收养孩 子的人家挑选。 62 那只鸡翅膀还是静静躺在碗里,他动也 没有动过。 63 两个人去办各种手续,彼此间一直沉默 着没有说话。 64 她就没有再说什么,独自一个人送洛熙 到了机场。 65 “我不可以让爸爸失业,不可以让小澄不 能再去学画,不可以全家人的生活没有 Trong cô nhi viện, bọn trẻ liên tiếp người ta lựa chọn đem ni Chiếc cánh gà nằm yên bát, không đụng đến Trong lúc hoàn tất thủ tục hai người trầm tư chẳng nói với tiếng Hạ Mạt chẳng bàn thêm, tiễn Lạc Hi sân bay “Em khơng thể để bố việc, để Tiểu Trừng không tiếp tục học vẽ, để sống nhà gặp khó khăn.” 着洛。” 66 她静静地望着他的背景,看着他冷漠地 再没有回头。 67 钢笔沙沙地飞快做笔记,好像根本没有 听到她刚才的抱怨。 68 “不会。”尹夏沫没有抬头,边做笔记边 说。 69 姚淑儿却摇摇头,笑容有些羞怯:“没关 系,是我不小心,没有看到江同学。” 70 “已经好几天没有画画了,躺在病床上觉 得胳膊都有些酸了。” 71 “礼物都已经发送完了,我说要来看你我 什么没有来,店长姐姐还嘱咐我不要着 Cô bé lặng yên nhìn theo sau, nhìn Lạc Hi lặng lẽ khơng ngối đầu lại Chiếc bút tay múa bay vở, chẳng nghe thấy lời than vãn vừa Trân Ân “Không đâu.” Hạ Mạt khơng ngẩng đầu, vừa ghi chép vừa nói Đào Thục Nhi lắc đầu cười gượng, “Không sao, sơ ý khơng nhìn thấy bạn Trân Ân.” “Đã ngày em không vẽ rồi, nằm giường xương cốt rã rời ” “Quà phát xong, em nói muốn xem chị lại chưa tới, chị chủ cửa hàng dặn em không sốt ruột.” 急。” 72 小澄那次受伤很严重,夏沫为了照顾 他,有将近一学期的时间没有来学校上 Tiểu Trừng lần bị thương nặng, Hạ Mạt phải chăm sóc em gần học kỳ khơng đến lớp 课。 73 那个男人面色铁青地瞪着妈妈,一眼也 没有看小澄。 74 经纪公司的工作人员看到她和夏沫也没 有多说什么。 75 薇安冷笑着 打断他:“没有记错的话,我 跟公司的合约明年就会到期。” 76 薇安仿佛没有看到珍恩伸出来的手,只 是随意应了声。 77 还好,淑儿并没有受伤,她只是怯生生 地坐在地上,眼珠里噙着些泪珠。 78 “薇安 薇安没有撞到我 是我自己不小 心…” 79 “当时很多某体都采访过夏沫,只不过夏 Người đàn ơng lạnh lùng nhìn mẹ, chẳng thèm nhìn Tiểu Trừng lầy Nhân viên công tác phụ trách môi giới cơng ty nhìn thấy Trân Ân Hạ Mạt chẳng nói nhiều Vi An cười mỉa: “Nếu nhớ khơng lầm hợp đồng em với cơng ty sang năm hết hạn.” Vi an khơng nhìn thấy cánh tay Trân Ân đưa ra, bng tiếng trả lời cho có lệ Vẫn cịn may, Đào Thục Nhi chưa bị thương, cô sợ hãi rụt rè ngồi phệt xuống đất, đôi mắt muốn bật khóc “Vi An Vi An khơng đụng vào em em khơng cẩn thận ” 沫顾虑学习才没有继续下去。” “Hồi nhiều người mơi giới tìm đến Hạ Mạt, có điều Hạ Mạt lo nghĩ nhiều đến việc học hành nên không tiếp tục tham gia.” 80 尹澄也整整照顾了她一夜,没有睡觉。 Tiểu Trừng đêm không ngủ lo cho chị 81 没有听见里面的回应,她轻轻推开会议 Khơng thấy bên có người đáp lại, nhẹ nhàng đẩy cửa phịng hội nghị bước vào 室的大门,走了进去。 82 连洛熙的助理那一关都没有通过就被婉 言拒绝了。 83 尹夏沫望着手中空空的水杯,怔了怔: Ngay đến trợ lý Lạc Hi cịn chẳng thơng qua, lại cịn bị người ta khéo léo từ chối đằng khác “我没有告诉他,等他考试完再说。” Hạ Mạt nhìn cốc rỗng khơng tay, ngẩn người, “Mình chưa nói với nó, tính đợi thi xong nói 84 “我什么也没有说。” “Mình chả nói hết.” 85 她良久良久没有说话。 Rất lâu lâu khơng nói câu 86 采尼瞟一眼 Jam:“所以她虽然没有经过 Thái Ni liếc Jam: “Vì khơng phải thông qua kỳ tuyển chọn mà anh trực tiếp tiến cử?” 选拔,你也直接推荐进来了。” 87 她没有注意到可欣和魏茵已经累得瘫坐 Cô ta không để ý đến Khả Hân Nguỵ Nhân thấm mệt ngồi phệt xuống sàn 在地上。 88 汗水被甩洛,她甚至没有抬起手背去擦 拭一下。 89 “她是怎么进来的,没有经过丝毫训练, 没有丝毫基础。” Những giọt mồ rớt xuống, chí chẳng thèm đưa tay lên gạt “Cô ta chưa trải qua đợt huấn luyện nào, chẳng có chút kỹ nào, lại lọt vào đây?” 90 只有黛茜翻了个白眼,装作没有看见。 Chỉ có Đới Tây đưa mắt qua chỗ khác giả vờ khơng nhìn thấy 91 “怎么没有来?”采尼不安地看着镶满宝石 “Sao chưa tới nhỉ?” Thái Ni khơng n nhìn đồng hồ tay 的腕表。 92 上午接下来的舞蹈训练潘楠没有参加。 Phan Nam không tham gia luyện vũ đạo buổi sáng hơm 93 下午,潘楠没有回来。 Buổi chiều, Phan Nam khơng quay lại 94 他的声音那么轻而脆弱,让她险些想要 Giọng nói anh yếu đuối khiến thiếu chút nói với anh cô không quên anh 告诉他,她没有忘记他。 95 他等了很久,她没有说话。 Anh đợi lâu, khơng nói 96 “我也有五年没有见过他了。” “Em không gặp anh năm năm rồi.” 97 “她几乎是嗜酒如命的人,可是怀着你的 “Mẹ coi rượu mạng sống mình, lúc nhớ đến em, ngụm rượu mẹ không uống” 时候,她一口酒也没有喝过。” 98 姚淑儿仿佛根本没有注意到哪些目光, 边走边说。 99 “如果在我十一岁的时候没有遇到你,尹 爸爸可能就会失业。” 100 发现摄像机由于洛在她头上而居然没有 摔坏,高兴地抓摄像机也向洛熙跑过去 Đào Thục Nhi chẳng bận tâm đến ánh mắt người, vừa vừa nói “Nếu lúc em mười tuổi khơng gặp anh, bố Dỗn em thất nghiệp.” Thấy máy quay không bị vỡ, nhặt lên nhanh chân chạy 了。 101 早晨他去超市的时候她还没有出去,她 没有走太久,他会找到她,他一定会找 到她! Buổi sáng lúc anh siêu thị, Hạ Mạt cịn chưa ngồi mà, Hạ Mạt chưa lâu đâu, anh định tìm thấy ấy! 102 也许是头痛的缘故,她没有注意到姚淑 儿的脚步停了下来。 103 尹夏沫手指僵了下,她没有说话,继续 专心将化妆箱里的东西全部摆放整齐。 104 “如果没有记错的话,它跟贵节目是同时 段播出吧。” 105 那是孩童用品的货架,因为是小超市, 货架上并没有摆太多的玩具。 Có lẽ vết thương đầu nên Hạ Mạt không ý đến bước chân Đào Thục Nhi dừng lại Ngón tay Hạ Mạt cứng đờ, khơng nói gì, tiếp tục tâm xếp lại đồ hộp trang điểm cho gọn gàng ngăn nắp “Nếu nhớ khơng nhầm chương trình họ phát sóng chương trình này?” Đó quầy đồ chơi trẻ em, siêu thị nhỏ, giá hàng đồ chơi bày không nhiều 106 “没关系。”尹夏沫没有让她再说下去。 “Không sao!” Dỗn Hạ Mạt khơng để nói tiếp.” 107 “糟了!主持人怎么没有介绍我们,她就 Hỏng rồi! MC khơng giới thiệu bọn mà xuống sân khấu nhỉ? Cô quên à?” 下场了!她是不是忘了?!” 108 “你不需要向我道歉,你并没有做错什 么,是我一直在。” 109 姚淑儿吃惊地迎上去,自从婚礼之后她 “Em không cần phải xin lỗi anh, em khơng làm sai cả, lỗi anh ” 就再也没有见过尹夏沫。 Đào Thục Nhi giật ngẩng đầu lên, từ sau đám cưới Dỗn Hạ Mạt, chưa gặp lại Dỗn Hạ Mạt lần 110 “没有骗你,我真的很幸福。” “Em đâu có dối anh, em thật hạnh phúc.” 111 各种心情的复杂纷杂使得尹夏沫没有继 Những suy nghĩ tâm tư phức tạp khiến cho Hạ Mạt khơng thể nói tiếp 续说下去。 112 母亲忽然转过身,眼睛呆滞没有焦距, 看着身后小小的她,又仿佛根本没有看 Bỗng dưng mẹ xoay người, đơi mắt đờ đẫn vơ hồn nhìn bé đứng sau mình, lại khơng nhìn 到她。 113 她空洞的眼睛里似乎没有看到任何人。 Trong đôi mắt trống rỗng cô gái, chẳng nhìn thấy 114 那么多年前的事情了,这些年里她经历 Những năm qua cô phải trải qua nhiều đau khổ, cịn đen tối mà chưa gặp phải 了那么多,什么样的阵仗没有见过。 115 116 采尼和 Jam 大吃一惊,事先没有听说洛 熙也要在彩虹广场作活动啊。 Thái Ni Jam kinh ngạc, lúc trước họ đâu có nghe nói Lạc Hi muốn tham gia hoạt động biểu diễn quảng trường Cầu Vồng 潘楠没有理睬黛茜,直接把黛茜的话当 Phan Nam khơng để ý đến lời nói Đới Tây 作空气忽略掉。 117 “对不起,我刚才是事情发生得太快,我 一时没有准备好。” "Xin lỗi, vừa em việc xảy đến nhanh, em thời chưa chuẩn bị tốt." 118 欧辰没有听到司机的说话。 Âu Thần không nghe thấy tiếng bác tài 119 五年前对欧辰的心结,也始终没有化解 Mối tâm giao rắc rối với Âu Thần năm năm trước rốt đến khơng thể hóa giải 掉。 120 “就算你觉得没有必要,又有什么权利可 以欺骗我?” 121 “自从你进了演艺圈,自从我上了大学, 都没有在外面吃过饭呢。” 122 虽然小澄还是照旧做饭和收拾家务,但 是再没有跟她说话。 123 洛熙弹着钢琴,手指没有停歇地在黑白 琴键上。 “Mà cho em cảm thấy không cần thiết đi, em có quyền mà lừa dối chứ?” “Từ lúc chị gia nhập làng giải trí, từ lúc em vào đại học, chẳng ăn cơm nữa” Tuy Tiểu Trừng chăm sóc cho Hạ Mạt, cơm nước thu dọn nhà cửa, cậu khơng nói chuyện với Lạc Hi đệm đàn piano, ngón tay thon dài khơng ngừng lướt phím dàn trắng đen 124 她并没有如同海水泡沫般消失 Cơ khơng biến bọt bong bóng mặt biển 125 她根本没有看到任何一个人。 Cô khơng nhìn người 126 她仿佛没有听见,仰头望着夜空沉默不 Hình khơng nghe thấy tiếng anh nói, im lặng trầm ngâm ngẩng đầu nhìn bầu trời đêm 语。 127 洛熙走了过去坐下,默默地望着场中央 忙碌的工作人员们,什么话也没有说。 128 尹夏沫犹豫了一下,看看他正在处理的 公务,没有把苹果给他。 129 尹夏沫没有看任何人,她看着大理石地 面。 Lạc Hi bước đến ngồi xuống, anh chẳng nói tiếng nào, lặng lẽ ngồi nhìn đám nhân viên bận rộn với công việc họ Hạ Mạt dự lát, thấy Âu Thần bận bịu với công việc nên không đưa táo cho anh Hạ Mạt khơng nhìn vào người nào, nhìn xuống gạch đá hoa cương 130 他已经将近三天没有完整地睡过觉。 Đã gần ba ngày Lạc Hi chưa ngủ giấc cho hồn 131 她太宁静了,宁静得就像什么也没有看 Cơ q bình tĩnh thản nhiên, thể khơng nhìn thấy gì, thể chẳng có chuyện xảy 到,宁静得就像什么也没有发生。 132 尹夏沫嘴唇苍白,“即使那时候我们没有 分手,我还是会作出这个决定。” 133 她没有回头,背脊僵硬地挺直着:“请放 开我。” 134 她没有回答他,就像在说一个跟两人毫 无关系的事情。 “Cho dù lúc khơng chia tay, em định này.” Cô không quay đầu lại, sống lưng cứng đờ thẳng đuỗn, “Xin buông ra.” Cô không trả lời anh, thể hai người nói chuyện mà chẳng có quan liên quan tới hai 135 洛煕皱眉,没有听懂她的意思。 Lạc Hi chau mày, không hiểu ý 136 看到她的神色,他明白她并没有在开玩 Nhìn thấy thần sắc cơ, anh hiểu khơng nói đùa 笑。 137 这些日子,他和她虽然都没有正式确认 彼此在交往,可是在他心里一直认为她 Những ngày qua anh cô chưa thức xác nhận mối quan hệ, lịng anh anh cho ngầm thừa nhận 已经默认了。 138 姚淑儿好像根本没有听见,她透过镜子 看着整个化妆休息室。 139 可是,如果夏沫居然没有出现,那事情 一定会糟糕了啊! 140 库房内也许是很久没有使用过四处零散 地扔着些机器的部件,上面结满了蜘蛛 Đào Thục Nhi khơng nghe thấy, liếc thăm dị góc phịng nghỉ ngơi trang điểm Nhưng, Hạ Mạt không xuất hiện, việc định hỏng to! Trong kho có nhiều linh kiện lâu ngày không dùng tới vứt lung tung, mạng nhện giăng đầy 网。 141 珍恩没有理会姚淑儿,她兀自对着欧辰 喊。 142 中午的时候他特意派了司机阿常去接她 来公司,现在想来,阿常也一直没有回 Trân Ân không thèm để ý tới Đào Thục Nhi, nhồi hẳn người gọi Âu Thần.” Lúc trưa, Âu Thần đích thân phái tài xế A Thường đến đón Hạ Mạt, nghĩ ra, A Thường chưa quay 来。 143 接着他沉默地开动跑车,没有再回答 她,已经决定直接将车开往最近的医 Anh không trả lời cô, im lặng cho xe chạy, anh tự định đích thân lái xe đưa tới bệnh viện 院。 144 珍恩一把拉起她向化妆休息室跑,没有 留意到她的手突然痛得瑟缩了一下。 Trân Ân không để ý vết thương tay Dỗn Hạ Mạt, đưa tay kéo Hạ Mạt vào phòng trang điểm, Hạ Mạt đau co rúm người 145 因为沈蔷没有来,所以公主裙还剩两件 可以挑选。 146 关颖试镜完毕后并没有离去,她坐在会 议室的角落里看姚淑儿表演。 Vì Thẩm Tường khơng đến nên cịn lại hai váy để lựa chọn Quan Dĩnh thử vai diễn xong không bỏ về, cô nán lại ngồi góc phịng họp xem Đào Thục Nhi diễn 147 姚淑儿试镜完毕也没有出去。 Đào Thục Nhi diễn xong không bỏ 148 她抬起头看他,他却没有看她,只是凝 Hạ Mạt ngẩng đầu lên, Âu Thần khơng nhìn cơ, anh chau mày nhìn vết thương 视着她的伤口,眉心紧皱。 149 他让珍恩先走,然后将她塞进车里,径 直开到了医院,没有给她任何拒绝的机 Âu Thần bảo Trần Ân trước, sau khơng Hạ Mạt có hội từ chối, đích thân đưa tới bệnh viện 会。 150 没有听到尹夏沫的声音,他看向她,心 中忽然一紧,发现她正静静望着他。 Không thấy Hạ Mạt lên tiếng, Âu Thần quay nhìn cơ, bắt gặp ánh mắt nhìn 151 没有开灯,暮色中的病房光线昏暗。 Đèn khơng bật, phịng bệnh chìm dần bóng tối 152 洛煕没有理会他,只是轻轻将她下巴抬 Lạc Hi khơng thèm để ý tới Âu Thần, anh đưa tay đỡ cằm Hạ Mạt, ép nhìn thẳng vào anh 起,逼得她的视线正对他。 153 但是她心意已决,不可能回头,就并没 有向他道歉。 Nhưng lịng định không quay đâu lại, Hạ Mạt không xin lỗi Tiểu Trừng 154 两人谁都没有再提那件事。 Hai chị em không nhắc tới chuyện 155 她被绑架的事情并没有告诉任何人,欧 Chuyện bắt cóc đâu có nói cho hay, Âu Thần rõ anh tuyệt đối khơng nói 辰虽然清楚,但是以他的性格绝不会说 出来。 156 尹夏沫笑了笑,却解释说,没有告诉他 她被绑架的事情是因为怕她担心。 157 时间一分一秒过去,转眼已经半个小 时,凌浩没有来。 Hạ Mạt cười, giải thích khơng cho Trân Ân biết bị bắt cóc sợ Trân Ân lo lắng Thời gian đếm giây, rốt nửa tiếng đồng hồ trôi qua, Lăng Hạo không tới 158 欧辰和广告经理也没有再回会议室。 Âu Thần giám đốc quảng cáo chưa quay lại phòng họp 159 但是,她没有希望过他能替她做什么。 Tuy nhiên, cô không hi vọng nhiều Lạc Hi làm giúp 160 尹夏沫掏出手机来,屏幕上闪烁着三个 字,她怔了怔,没有立刻将电话接通。 161 “我没有绑架你 你是我的朋友,我怎么 会伤害你呢 ” 162 “当时你跟薇安同时去角逐这个机会,蕾 欧公司选择了她并没有选择你。” 163 尹夏沫好象没有听到他的话似的,只是 愣愣地看着他的手。 164 “姚淑儿,我从来没有利用过你,也没有 任何利用你的念头。” 165 洛煕深吸口气,没有再说下去,低下 Hạ Mạt rút điện thoại ra, hình sáng nhấp nháy ba chữ, ngạc nhiên, chưa vội bắt máy Hạ Mạt, khơng bắt cóc cậu cậu bạn mình, dám hại cậu ” “Hồi Vi An để giành hội này, công ty Lỗi Âu chọn Vi An đâu có chọn cơ.” Dỗn Hạ Mạt giống khơng nghe thấy Lạc Hi nói gì, đứng sững nhìn cánh tay anh “Đào Thục Nhi, xưa chưa lợi dụng cô, chưa nghĩ đến chuyện lợi dụng cơ.” Lạc hi hít thật sâu, khơng nói thêm, anh cúi đầu 头。 166 整个动作非常安静,他甚至没有再看她 一眼。 167 洛煕没有说话,他凝视她,目光里有湿 润的雾气。 168 她犹豫地问,是不是夏沫有什么难过的 事情一直没有告诉她呢? 169 自从广告拍摄完成之后再没有见过她 了。 170 两人互相微笑,接着白音就开始听 mp3,尹夏沫也就没有再同她说话。 171 但是他的脑中依然震惊得混沌一团,再 没有平日的淡漠和镇静。 172 她没有做什么,这个新人奖并不是她所 争取的。 173 他拉着尹夏沫的手,从乌压压的歌迷群 中,微笑着离开,没有理会歌迷们张大 Mọi cử lặng lẽ, anh chí chẳng nhìn lại Hạ Mạt Lạc Hi khơng nói gì, ngưng thần ngắm cơ, ánh mắt sương ẩm ướt Trân Ân dự hỏi, có phải có chuyện khó xử mà chưa tâm với cô không? Từ sau clip quảng cáo hoàn thành, anh chưa gặp lại Hai người nhìn mỉm cười, sau Bạch Âm nghe nhạc MP3, Hạ Mạt không bắt chuyện Nhưng đầu anh chấn động, kinh hoàng, anh chưa lấy lại trầm tĩnh lạnh lùng thường có Cơ đâu có làm gì, giải thưởng đâu phải tự thị tay giựt lấy Anh nắm tay Hạ Mạt mỉm cười kéo khỏi đám người hâm mộ, không cần để ý họ há hốc mồm 的嘴巴。 174 她恍恍惚惚地没有听懂。 Cô hoảng hồn nghe khơng hiểu chuyện 175 她没有感觉到欧辰紧紧握着她的肩膀想 Cơ khơng cảm giác Âu Thần ôm chặt lấy vai muốn nghe thấy anh nói 要让她听自己说话。 176 “还没有……不过医生说已经没有危险 了!” 177 出院已经一个多月,似乎尹澄并没有向 她说起离婚协议书的事情。 178 她望着空荡荡的沙发怔了片刻,好久没 有回来,这里竟已经变得有点陌生。 179 他没有看过洛熙一眼,仿佛那人根本就 不存在。 "Vẫn chưa bác sỹ bảo qua nguy kịch!" Xuất viện tháng rồi, Âu Thần chưa nói với Dỗn Hạ Mạt chuyện ly Dỗn Hạ Mạt nhìn lên sofa trống trơn, ngẩn người giây lát, lâu không trở về, trở nên có chút xa lạ Âu Thần khơng liếc nhìn qua Lạc Hi lấy lần, dường người vốn khơng tồn 180 他的目光从始至终没有离开过尹夏沫。 Ánh mắt anh khơng rời khỏi Dỗn Hạ Mạt tới nửa giây 181 可是他的话还没有说完,就被从角落里 Nhưng lời nói cậu bị tiếng vỗ tay phát từ góc phịng làm gián đoạn… 传出的一阵奇怪的鼓掌声打断了。 182 昨晚欧辰来到医院,并没有询问在婚纱 店发生的风波。 183 “我来,是在你还没有嫁给他之前,向你 求婚。” 184 已经将近六年没有来过,这里竟跟以前 一模一样。 185 可是欧辰一直没有回来,她只得让小橙 和珍恩先吃饭。 186 她脸上的伤痕渐渐好了,没有留下丝毫 痕迹。 187 她不知道自己在想什么,或者她什么都 没有在想。 Tối hôm qua Âu Thần đến bệnh viện, anh không đề cập đến việc xảy tiệm áo cưới "Anh đến đây, trước em chưa lấy anh ta, để cầu hôn em." Đã sáu năm Hạ mạt không đến, giống Nhưng không thấy Âu Thần về, cịn cách bảo Trân Ân Tiểu Trừng ăn cơm trước Vết thương mặt chị lành lại dần, không để lại chút vết tích Dỗn Hạ Mạt khơng biết thân nghĩ gì, hồn tồn khơng suy nghĩ 188 潘楠没有像珍恩一样哭哭啼啼地伤感。 Phan Nam khơng khóc sướt mướt xúc động Trân Ân 189 他已经坐在那里一天一夜,没有吃饭。 Anh ngồi ngày đêm, khơng ăn cơm 190 仿佛他的幸福还没有来得及展开,就被 Hình hạnh phúc anh chưa kịp đơm bơng bị đóng băng hồn tồn 完全冰冻住了。 191 幸亏没有让洛熙的阴影继续笼罩和搅乱 夏沫的婚礼… May mà khơng bóng Lạc Hi tiếp tục bao phủ phá rối hôn lễ Hạ Mạt 192 她没有将婚礼时的那个来电告诉夏沫。 Trân Ân không kể với Hạ Mạt gọi đến lúc cử hành hôn lễ 193 欧辰没有注意到这些目光。 Âu Thần không ý tới ánh mắt 194 尹澄笑着点头,见姐姐害羞,便没有继 Doãn Trừng gật đầu cười, thấy chị gượng ngùng nên khơng nói tiếp 续说下去。 195 他并没有吃饭,只是在吃下这些元宵 后,才忽然发现有些饿了。 196 嘴唇苍白干裂,眼睛缓缓地闭上,他为 什么还活着,为什么死神没有将他的生 Âu Thần chưa ăn tối, có điều tới lúc ăn bánh này, anh có cảm giác đói Làn mơi nứt nẻ nhợt nhạt, đơi mắt nhắm lờ đờ, anh sống, thần chết lại không cướp sinh mạng anh 命带走。 197 颧骨上有高烧的潮红,尹夏沫静静地躺 着,仿佛什么也没有听见。 198 “…虽然我是你的朋友……却好象从来没 有帮助你什么。” 199 手术已经做了很长时间,门始终没有打 开过,也没有任何医生和护士出来过。 200 没有等欧辰反应过来,她已经从他的手 中将笔记本电脑接了过去。 Đơi má đỏ bừng sốt cao, Hạ Mạt nằm im lìm, khơng nghe thấy “ Tuy bạn cậu chả giúp cho cậu ” Ca phẫn thuật tiến hành khoảng thời gian dài, cửa chưa mở, chưa có vị bác sĩ hay y tá bước Không đợi Âu Thần phản ứng lại, đón lấy máy tính từ tay Âu Thần ... Khách khứa tới dự đám cưới chưa vào trong, ? ?ứng bên ngồi, có Âu Thần ? ?ứng giáo đường (“Bong bóng mùa hè” – Minh Hiểu Khê) (81)仿佛他的幸福还没有来得及展开,就被完全冰冻住了。 (明晓溪《泡沫之夏》) Hình hạnh phúc anh chưa kịp đơm... “Chưa”对应的情况 在越南语里,“chưa”也是一个常见的否定词,其使用频率也比较高的。否定词 “chưa”表示说话人所提到的动作行为或事件,在说话的时刻没有出现或没有发生;在 ? ?Từ Điển Tiếng Việt 》里提出否定词“chưa”的定义:“越南语的“chưa”用来表示某件事情 在某一时间是不存在或没有发生的,但将来可能会发生,跟越南语的“đã”(已经)的语 义相反。... 、“chưa”、“chẳng”等。但 是,最典型的,具有使用频率最高 的还是“không”、它具有中性的;这个否定词可以看 作是汉语否定副词“不”和“没有(没)”的相对应形式。 越南语的“không”在《 Từ Điển Tiếng Việt 》里提出这样的用法: 否定词“không”一般来说就是表示否定。例如: (62)“我也有五年没有见过他了。” (明晓溪《泡沫之夏》) “Em không gặp

Ngày đăng: 07/07/2022, 21:54

Hình ảnh liên quan

TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (KHẢO SÁT HÌNH THỨC BIỂU ĐẠT - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)
TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (KHẢO SÁT HÌNH THỨC BIỂU ĐẠT Xem tại trang 1 của tài liệu.
Đã năm năm rồi không còn gặp lại dáng hình cô gái trong giấc mơ. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

n.

ăm năm rồi không còn gặp lại dáng hình cô gái trong giấc mơ Xem tại trang 40 của tài liệu.
Hình như hạnh phúc của anh vẫn chưa kịp đơm bông thì đã bị đóng băng hoàn toàn. (“Bong bóng mùa hè” –Minh Hiểu Khê ) - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

Hình nh.

ư hạnh phúc của anh vẫn chưa kịp đơm bông thì đã bị đóng băng hoàn toàn. (“Bong bóng mùa hè” –Minh Hiểu Khê ) Xem tại trang 42 của tài liệu.
Đào Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

o.

Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói Xem tại trang 44 của tài liệu.
Đào Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

o.

Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói Xem tại trang 45 của tài liệu.
“Là lúc đầu em anh đòi hỏi em giúp đỡ sao? Anh nhớ hình như đâu phải như thế.” (“Bong bóng mùa hè” –Minh Hiể u Khê ) 上面所涉及的翻译方法具有比较少的使用频率。在上述的例句中, “没有”所否 定的是“说”、“欺负”、“听说”等动作行为,就是表示在某一时点上,这些动作行为不存 在。“没有”的越南语的对应形式是“đâu có”、“chả”、“đâu phải”等等。 - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

l.

úc đầu em anh đòi hỏi em giúp đỡ sao? Anh nhớ hình như đâu phải như thế.” (“Bong bóng mùa hè” –Minh Hiể u Khê ) 上面所涉及的翻译方法具有比较少的使用频率。在上述的例句中, “没有”所否 定的是“说”、“欺负”、“听说”等动作行为,就是表示在某一时点上,这些动作行为不存 在。“没有”的越南语的对应形式是“đâu có”、“chả”、“đâu phải”等等。 Xem tại trang 49 của tài liệu.
30 “有一句话,好像我一直没有对你说。” “Có một câu, hình như đến giờ em vẫn chưa nói với - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

30.

“有一句话,好像我一直没有对你说。” “Có một câu, hình như đến giờ em vẫn chưa nói với Xem tại trang 58 của tài liệu.
hình như đâu phải như thế.” - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

hình nh.

ư đâu phải như thế.” Xem tại trang 59 của tài liệu.
Chiếc bút trong tay múa như bay trên quyển vở, hình - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

hi.

ếc bút trong tay múa như bay trên quyển vở, hình Xem tại trang 60 của tài liệu.
Vi an hình như không nhìn thấy cánh tay Trân Ân đưa - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

i.

an hình như không nhìn thấy cánh tay Trân Ân đưa Xem tại trang 61 của tài liệu.
Đào Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

o.

Thục Nhi hình như cũng chẳng bận tâm đến ánh mắt của mọi người, vừa đi vừa nói Xem tại trang 62 của tài liệu.
113 她空洞的眼睛里似乎没有看到任何人。 Trong đôi mắt trống rỗng của cô gái, hình như cô - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

113.

她空洞的眼睛里似乎没有看到任何人。 Trong đôi mắt trống rỗng của cô gái, hình như cô Xem tại trang 63 của tài liệu.
Hình như cô không nghe thấy tiếng anh nói, cô im lặng trầm ngâm ngẩng đầu nhìn bầu trời đêm. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

Hình nh.

ư cô không nghe thấy tiếng anh nói, cô im lặng trầm ngâm ngẩng đầu nhìn bầu trời đêm Xem tại trang 64 của tài liệu.
Đào Thục Nhi hình như không nghe thấy, cô liếc thăm - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

o.

Thục Nhi hình như không nghe thấy, cô liếc thăm Xem tại trang 65 của tài liệu.
HạM ạt rút điện thoại ra, màn hình sáng nhấp nháy ba chữ, cô ngạc nhiên,chưavội bắt máy. - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

t.

rút điện thoại ra, màn hình sáng nhấp nháy ba chữ, cô ngạc nhiên,chưavội bắt máy Xem tại trang 67 của tài liệu.
Hình như hạnh phúc của anh vẫn chưa kịp đơm bông - Nghiên cứu phó từ phủ định meiyou trong tiếng hán hiện đại (khảo sát hình thức biểu đạt tương ứng trong tiếng việt)

Hình nh.

ư hạnh phúc của anh vẫn chưa kịp đơm bông Xem tại trang 69 của tài liệu.

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan