1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

(LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010

80 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Khảo Sát Tình Hình Trình Bày Ngữ Âm Trong Giáo Trình Dạy Tiếng Việt Ở Trung Quốc Giai Đoạn 2000-2010
Tác giả Hà Diễm
Trường học Đại Học Quốc Gia Hà Nội
Chuyên ngành Ngôn Ngữ Học
Thể loại Luận Văn Thạc Sĩ
Năm xuất bản 2011
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 80
Dung lượng 1 MB

Cấu trúc

  • 1. Lý do chọn đề tài (5)
  • 2. Mục đích của đề tài (6)
  • 3. Nhiệm vụ nghiên cứu (6)
  • 4. Đối tượng nghiên cứu (7)
  • 5. Phương pháp nghiên cứu (7)
  • 6. Nguồn tài liệu (7)
  • 7. Bố cục của luân văn (8)
  • Chương I: (0)
    • 1. Tóm tắt về ngữ âm tiếng Việt (9)
      • 1.1 Âm tiết trong tiếng Việt (9)
      • 1.2 Mô tả ngữ âm theo quan niệm âm vị học (11)
        • 1.2.1 Thanh điệu (11)
        • 1.2.1 Phụ âm đầu (0)
        • 1.2.3 Vần (13)
      • 1.3 Mô tả qua hình thức chữ quốc ngữ (0)
        • 1.3.1 Âm chính (16)
        • 1.3.2 Âm cuối (17)
      • 1.4 So sánh đối chiếu hai cách quan niệm ngữ âm tiếng Việt (0)
    • 2. Tình hình xuất bản sách dạy tiếng Việt ở TQ từ năm 2000-2010 (0)
      • 2.1 Cuốn 1 (20)
      • 2.2 Cuốn 2 (21)
      • 2.3 Cuốn 3 (21)
      • 2.4 Cuốn 4 (22)
      • 2.5 Cuốn 5 (23)
      • 2.6 Cuốn 6 (23)
      • 2.7 Cuốn 7 (24)
      • 2.8 Cuốn 8 (24)
    • 3. Tiểu kết (25)
  • Chương II (0)
    • 1. Mô tả tình hình trình bày ngữ âm trong các giáo trình (26)
      • 1.1 Cuốn 1 (26)
      • 1.2 Cuốn 2 (29)
      • 1.3 Cuốn 3 (30)
      • 1.4 Cuốn 4 (32)
      • 1.5 Cuốn 5 (0)
      • 1.6 Cuốn 6 (0)
      • 1.7 Cuốn 7 (36)
      • 1.8 Cuốn 8 (37)
    • 2. Nhận xét chung về tình hình ngữ âm trong các giáo trình (39)
      • 2.1 Thanh điệu (39)
      • 2.2 Nguyên âm đơn (39)
      • 2.3 Nguyên âm đôi (39)
        • 2.3.1 Quan niệm nguyên âm đôi (39)
        • 2.3.2 Quan niệm nguyên âm ghép đôi (41)
      • 2.4 Nguyên âm ba (42)
      • 2.5 Bán nguyên âm (43)
      • 2.6 Phụ âm (44)
        • 2.6.1 Tình hình phụ âm trong giáo trình (44)
        • 2.6.2 Đối chiếu tình hình phụ âm trong các giáo trình (45)
      • 2.7 Kết cấu vần (46)
  • Chương III (0)
    • 1. Nguyên âm (51)
      • 1.2 Nguyên âm đôi hay nguyên âm ghép đôi (51)
      • 1.3 Nguyên âm ba (54)
        • 1.3.1 Quan niệm nguyên âm ba (55)
        • 1.3.2 Quan niệm nguyên âm ghép ba (56)
      • 1.4 Bán nguyên âm (57)
    • 2. Phụ âm đầu (58)
    • 3. Phụ âm cuối (0)
  • Kết luận (65)
  • TÀI LIỆU THAM KHẢO (71)

Nội dung

Chúng ta hãy quan sát những giáo trình tiếng Việt Trung Quốc xem, tất cả đều có phần nguyên âm, phụ âm, thanh điệu, phần vần v.v… Nhưng về quan niệm ngữ âm và phương pháp giảng dạy thì l

Mục đích của đề tài

Bài viết này khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng Việt tại Trung Quốc giai đoạn 2000-2010, nhằm phân tích và so sánh các phương pháp giảng dạy khác nhau Nghiên cứu tập trung vào việc tìm hiểu ngữ âm tiếng Việt trong các giáo trình, chỉ ra những nội dung chưa thống nhất và không chính xác liên quan đến âm vị học và chữ quốc ngữ Qua đó, bài viết góp phần nâng cao chất lượng biên soạn, giảng dạy và học tập tiếng Việt cho người Trung Quốc.

Nhiệm vụ nghiên cứu

- Thu tập các giáo trình có phần ngữ âm đã đƣợc xuất bản ở Trung Quốc trong giai đọan 2000-2010

- Nhận diện phương pháp giảng dạy của phần ngữ âm trong các giáo trình

- Nhận xét chung về tình hình trình bày ngữ âm trong các giáo trình

- Nêu ra ý kiến của tôi về việc biên soạn giáo trình tiếng Việt.

Phương pháp nghiên cứu

Trong quá trình nghiên cứu, chúng tôi sẽ sử dụng thao tác của những phương pháp nghiên cứu: miêu tả, so sánh

Phương pháp miêu tả là hệ thống các thủ pháp nghiên cứu nhằm thể hiện đặc tính của hiện tượng ngôn ngữ trong một giai đoạn phát triển cụ thể Đây là phương pháp phân tích đồng đại, có vai trò quan trọng trong việc học tập và giảng dạy ngôn ngữ Trong luận văn, phương pháp miêu tả được áp dụng để trình bày rõ ràng tình hình ngữ âm.

Nguồn tài liệu

Nguồn tài liệu của luận văn là:

- 8 cuốn giáo trình tiếng Việt ở Trung Quốc đã đƣợc xuất bản giao đoạn 2000-2010.

Bố cục của luân văn

Trong luận văn của tôi, ngoài phần mở đầu và phần kết luận, gồm có 3 chương sau đây:

Chương I: Cơ sở lý luận của luận văn

Chương II: Mô tả trình bày tình hình ngữ âm trong các giáo trình đã xuất bản ở Trung Quốc giai đọan 2000-2010

Chương III: Nhận xét chung về nội dung ngữ âm trình bày trong các giáo trình.

Tóm tắt về ngữ âm tiếng Việt

1.1 Âm tiết trong tiếng Việt Để chuyển đạt một thông tin nào đó, nhiết thiết phải dựa vào một vật chất Qua đó, ký hiệu mới có thể phát ra, chuyển đạt và nhận đƣợc Tác dụng giao lưu của ngôn ngữ là thể hiện qua âm thanh Âm thanh này do bộ máy phát âm của con người phát ra, người ta gọi là hình thức âm thanh của ngôn ngữ Vì vậy, ngữ âm là cái vỏ vật chất của ngôn ngữ, là hình thức tồn tại của ngôn ngữ

Ngữ âm con người phát ra có thể chia thành nhiều mạch khác nhau, từ lớn đến nhỏ Khi phân tích ngữ âm, cần chú trọng vào từng yếu tố một cách tỉ mỉ Trong tiếng Việt, âm tiết là đơn vị phát âm nhỏ nhất, và dù lời nói có chậm đến đâu, cũng chỉ có thể tách ra đến âm tiết Ví dụ, cụm từ “Cà phê Trung Nguyên” bao gồm 4 âm tiết.

Trong tiếng Việt, mỗi âm tiết tương ứng với một tiếng và có tính toàn vẹn, không thể chia tách Âm tiết được phát âm qua một lần căng và chùng của cơ thịt trong bộ máy phát âm Mỗi lần căng - chùng tạo ra một âm tiết, do đó số lượng âm tiết phụ thuộc vào số lần này Khi phát âm, cơ thịt trải qua ba giai đoạn: tăng cường độ căng, đạt đỉnh căng thẳng và giảm độ căng.

Cấu trúc âm tiết tiếng Việt đầy đủ nhất được chia thành hai bậc: bậc thứ nhất bao gồm thanh điệu, âm đầu và phần vần, trong khi bậc thứ hai gồm âm đệm, âm chính và âm cuối.

Thanh điệu là âm vị siêu đoạn tính, giúp phân biệt âm tiết này với âm tiết khác về âm vực và ý nghĩa Mỗi âm tiết trong tiếng Việt có một trong sáu thanh điệu, trong đó âm đầu do phụ âm đảm nhiệm, mở đầu âm tiết và phân biệt với âm tiết khác Âm đệm, được tạo bởi bán nguyên âm, có vai trò biến đổi âm sắc của âm tiết Âm chính, là hạt nhân của âm tiết, do nguyên âm đảm nhiệm và quy định âm sắc chủ yếu Cuối cùng, âm cuối, do phụ âm và bán nguyên âm đảm nhiệm, có chức năng kết thúc âm tiết.

Thanh điệu Âm đầu phần vần Âm đệm Âm chính Âm cuối

Khi phân tích âm tiết tiếng Việt, cần tách nó thành các yếu tố nhỏ như thanh điệu, âm đầu và phần vần Việc này giúp hiểu rõ hơn về cấu trúc âm tiết Sau khi tách ra, cần phân tích nội dung của từng yếu tố, bao gồm nguyên âm, phụ âm và bán nguyên âm, để nghiên cứu ba thành tố của hệ thống ngữ âm tiếng Việt một cách hiệu quả.

Trong tiếng Việt hiện đại, có hai quan niệm chủ yếu về hệ thống ngữ âm Quan niệm đầu tiên dựa trên âm vị học theo GS.TS Đoàn Thiện Thuật, trong khi quan niệm thứ hai lại dựa vào hình thức chữ viết, cụ thể là chữ quốc ngữ.

1.2 Mô tả ngữ âm theo quan niệm âm vị học

Quan niệm về ngữ âm tiếng Việt được trình bày chi tiết trong cuốn "Ngữ âm tiếng Việt" của GS.TS Đòan Thiện Thuật, xuất bản lần đầu năm 1977 Sau đó, quan niệm này đã được đề cập lại trong nhiều cuốn sách khác nhau về ngữ âm tiếng Việt xuất bản tại Việt Nam.

Thanh điệu là một âm vị siêu đoạn tính, thể hiện trong toàn bộ âm tiết, bao gồm âm đầu, âm đệm, âm chính và âm cuối.

Trong chữ viết tiếng Việt, thanh điệu được thể hiện qua các dấu như sau: không dấu “a”, dấu huyền “à”, dấu sắc “á”, dấu nặng “ạ”, dấu hỏi “ả” và dấu ngã “ã” Những âm tiết không có dấu hiệu thanh điệu như “a” không có nghĩa là không có thanh điệu, mà chỉ là thanh điệu đó không được ghi bằng ký hiệu Theo truyền thống, ngoại trừ thanh không dấu, mỗi thanh điệu đều mang tên của dấu ghi thanh tương ứng.

Theo quan niệm của âm vị học, tiếng Việt có danh sách 22 phụ âm đầu, bao gồm: /b, m, f, v, t, t’, d, n, z, ʐ, s, ş, c, ʈ, ɲ, l, k, χ, ŋ, ɣ, h, ʔ/ Trong đó, có

Trong tiếng Việt, có 1 phụ âm có kiểu chữ viết zêrô /ʔ/, 3 phụ âm /ŋ/, /z/, /ɣ/ với hai kiểu chữ viết là ng/ngh, d/gi, g/gh, và 1 phụ âm /k/ với ba kiểu chữ viết c/k/q Ngoài ra, còn 17 phụ âm khác chỉ có một kiểu chữ viết duy nhất, bao gồm b, m, ph, t, th, đ, n, r, ch, tr, l, h, s, x, kh, nh, v Âm đầu trong tiếng Việt do phụ âm đảm nhiệm, trong khi âm vị [p] không được coi là âm vị phụ âm đầu, mà chỉ đảm nhiệm âm đầu trong các âm tiết “từ ngoài lai” như “piano”.

Trong tiếng Việt, âm tiết "pizza" không có âm vị [p] làm âm đầu, vì vậy âm vị này không xuất hiện trong danh sách các phụ âm đầu.

Sau đây là sơ đồ của phụ âm đầu theo quan niệm âm vị học:

Phụ âm Chữ Âm vị Ví dụ

1 âm không có chữ viết zêrô / ʔ / anh, em, eo, y

1 âm có 3 chữ viết c, k, q / k / các, kể, qua, quy

3 âm có 2 kiểu chữ viết ng, ngh / ŋ / ngủ, ngô, nghi, nghê g, gh

/ ɣ / gà, góc, ghi, ghết d/gi / z / gian, gió, giữ, da, dắt

Trong tiếng Việt, âm 1 chữ viết có nhiều ví dụ phong phú Âm t với các từ như ta, tích, tê, tổ; âm b xuất hiện trong bá, bảng, băn, bỉa; âm đ có đã, đích, đan, đó Âm m thể hiện qua mỏi, mặc, mệt, mất; âm n với nào, nách, nặng, nổ; âm x trong xuôi, xét, xu, xếp Âm s có sản, sơ, sổ, súp; âm h với hôn, hảo, hƣ, hơi; âm v trong vô, với, vƣợt, vét Âm r với rất, rõ, rạp, rời; âm l có lũ, lãng, lạc, lợi; âm th với thƣ, thợ, thoái, thà Âm tr xuất hiện trong trao, trôi, trẻ, trúc; âm ch với cháo, chẳn, chứ, chơi; âm nh có nhờ, nhanh, nhán; âm ph với phẳng, phớt, phụ; và âm kh trong khoảng, khó, khơi.

Theo cấu trúc âm tiết tiếng Việt, vần bao gồm 3 thành tố: âm đệm, âm chính và âm cuối

+ âm đệm Âm đệm của tiếng Việt do bán nguyên âm /-w-/ đảm niệm, đƣợc thể hiện bằng hai chữ viết là “u” và “o”, chẳng hạn trong “ quả”, “toán”, “loại”

Chữ viết Âm vị Vídụ u và o / w / quả, tuấn, toán, hoàn

Trong tiếng Việt, nguyên âm luôn giữ vai trò là âm chính của âm tiết, và tất cả 16 nguyên âm đều có khả năng đảm nhiệm vị trí này Điều này có nghĩa là số lượng nguyên âm tương ứng với số lượng âm chính trong tiếng Việt.

Theo âm vị học, tiếng Việt bao gồm 16 nguyên âm, trong đó có 9 nguyên âm đơn, với 4 nguyên âm đối lập về độ dài, và 3 nguyên âm đôi.

Nguyên âm Chữ viết Âm vị Ví dụ

Tình hình xuất bản sách dạy tiếng Việt ở TQ từ năm 2000-2010

Bài viết này nhằm khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng Việt tại Trung Quốc trong giai đoạn 2000-2010 Do đó, những tài liệu không bao gồm phần ngữ âm hoặc được xuất bản trước năm 2000 đều không được xem xét trong nghiên cứu này.

Từ năm 2000 đến 2010, có tổng cộng 8 cuốn sách về ngữ âm tiếng Việt được xuất bản và hiện đang được sử dụng tại các trường đại học Trung Quốc.

“Thực dụng tiếng Việt” là bộ giáo trình do Sái Kiệt biên soạn và được Nhà xuất bản Đại học Trùng Khánh phát hành vào năm 2008, dành riêng cho sinh viên cao đẳng Đây là cuốn sách đầu tiên và duy nhất phục vụ đối tượng sinh viên cao đẳng trong nước trong giai đoạn 2000-2010 Nội dung cuốn sách bao gồm các khía cạnh như đời sống hàng ngày, phong tục tập quán, giao tiếp xã hội, kinh tế thương mại và du lịch.

Giáo trình này bao gồm khoảng 4000 từ vựng và được chia thành bốn tập "Tập 1" tập trung vào ngữ âm với 15 bài, trong đó 11 bài đầu giảng dạy ngữ âm, bài 12 hướng dẫn cách đọc từ ngoại lai, và ba bài cuối (13-15) ôn tập ngữ âm tiếng Việt "Tập 2" là phần cơ sở của tiếng Việt với 18 bài, chủ yếu giảng dạy ngữ pháp cơ bản và luyện tập khẩu ngữ, kèm theo một số bài văn ngắn để phát triển khả năng đọc "Tập 3" và "Tập 4" đều chứa 18 bài văn, mỗi bài được chia thành hai phần: hội thoại và bài văn.

Giáo trình tiếng Việt, do Phó Thành Cật biên soạn và được Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh phát hành vào năm 2005, dành cho sinh viên chuyên ngành tiếng Việt năm thứ nhất và thứ hai tại các trường đại học Bộ giáo trình gồm bốn tập, tương ứng với bốn học kỳ, trong đó Tập 1 bao gồm 18 bài học được chia thành hai phần, với khoảng 1000 từ mới Phần I tập trung vào ngữ âm, với 10 bài giảng về nguyên âm, phụ âm, thanh điệu và kết câu của vần.

Phần II của bài viết tập trung vào ngữ pháp, bao gồm các bài văn ngắn và hội thoại hàng ngày Trong khi đó, các tập 2, 3 và 4 sẽ cung cấp những bài văn phong phú, mỗi tập chứa 15 bài viết với tổng cộng khoảng 1300 từ mới Mỗi bài sẽ được cấu thành từ bốn phần: bài văn, ngữ pháp, bài tập và bài đọc thêm.

Giáo trình Tổng hợp tiếng Việt Đại học, do Tăng Thụy Liên biên soạn và xuất bản bởi Nhà xuất bản Đại học Trùng Khánh vào năm 2009, dành cho sinh viên chuyên ngành tiếng Việt năm thứ nhất và năm thứ hai Bộ giáo trình gồm 4 tập, tương ứng với 4 học kỳ, tập 1 chứa khoảng 400 từ mới được chia thành 4 phần: ngữ âm với 14 bài học, luyện khẩu ngữ gồm 7 bài hội thoại hàng ngày, thành ngữ và tục ngữ dễ hiểu Tập 2 tập trung vào ngữ pháp với khoảng 1300 từ mới, bao gồm câu, ngữ pháp, bài văn và bài tập Tập 3 cung cấp hơn 1000 từ mới liên quan đến văn hóa, giáo dục, ẩm thực và phong tục tập quán, trong khi tập 4 có khoảng 1200 từ mới về kinh tế, chính trị, công việc, du lịch và văn học.

Giáo trình "Hội thoại và Ngữ âm tiếng Việt" do Thạch Bảo Khiết và Tô Thái Quỳnh biên soạn, được Nhà xuất bản Thế giới phát hành vào năm 2008, là tài liệu học tập cho sinh viên ngôn ngữ thứ hai và học viên trung tâm đào tạo Bộ giáo trình gồm bốn tập, trong đó tập này bao gồm ba phần: phần I tập trung vào ngữ âm với 10 bài học, từ bài 1 đến bài 9 giảng dạy ngữ âm và bài 10 là ôn tập Phần II và III chứa các hội thoại liên quan đến các khía cạnh của đời sống hàng ngày như chào hỏi, giới thiệu, thăm hỏi, du lịch và ngày lễ.

3 tập khác mỗi tập có 17 bài, mỗi bài bao gồm bài văn, từ mới, chú thích, ngữ pháp, bài tập…

"Giáo trình Cơ sở tiếng Việt" do Lữ Sĩ Thanh biên soạn và được Nhà xuất bản Đại học Vân Nam phát hành năm 2003, là một trong những tài liệu học tập quan trọng dành cho sinh viên đại học mới bắt đầu học tiếng Việt Bộ giáo trình gồm 4 tập, trong đó Tập 1 tập trung vào ngữ âm tiếng Việt với 10 bài học, mỗi bài bao gồm ngữ âm, khẩu ngữ, từ mới và bài tập Ba tập còn lại cung cấp các bài văn với nội dung ngữ pháp, từ mới, bài đọc thêm và bài tập, hỗ trợ sinh viên phát triển toàn diện kỹ năng ngôn ngữ.

Bộ giáo trình "Tiếng Việt" do Tần Sái Nam biên soạn và xuất bản bởi Nghiên cứu và Giáo học Ngoại ngữ vào năm 2003, dành cho sinh viên chuyên ngành tiếng Việt chưa có trình độ Giáo trình gồm 2 tập: Tập 1 có 17 bài với khoảng 550 từ mới, trong đó 12 bài đầu tập trung vào ngữ âm, bao gồm ngữ âm, quy tắc, thanh điệu và bài tập; phần ngữ pháp từ bài 13 đến 17 gồm 5 bộ phận: ngữ pháp, câu, bài văn, từ mới và bài tập Tập 2 có 15 bài, tiếp nối phần ngữ âm và bổ sung luyện tập khẩu ngữ cùng văn hóa Việt Nam, nhằm tăng cường sự hứng thú cho người học tiếng Việt.

Giáo trình "Từ ABC đến Hội thoại tiếng Việt" do Hoàng Dĩ Đình và Lâm Minh Hoa biên soạn, được xuất bản bởi Nhà xuất bản Thế giới vào năm 2009, nhằm phục vụ cho sinh viên mới bắt đầu học tiếng Việt, học viên tại các trung tâm đào tạo, cũng như những người đến Việt Nam du lịch, công tác, lưu học và kinh doanh Giáo trình này gồm một tập duy nhất, chia thành hai phần: Phần I tập trung vào ngữ âm với 7 bài học, bao gồm ngữ âm, chữ cái, từ vựng, hội thoại hàng ngày và ngữ pháp sơ cấp; Phần II là phần hội thoại với 5 bài học, chủ yếu tập trung vào các tình huống giao tiếp thực tế như chào hỏi và giới thiệu.

Giáo trình "Cơ sở tiếng Việt mới" do Tăng Thụy Liên biên soạn và được Nhà xuất bản Dân tộc phát hành vào năm 2005, nhằm phục vụ cho sinh viên đại học và cao đẳng Cuốn sách này bao gồm 21 bài học, được chia thành ba phần: Phần I về ngữ âm với 14 bài, bao gồm nguyên âm, phụ âm, thanh điệu, vần mẫu và chữ cái; Phần II tập trung vào hội thoại với các tình huống hàng ngày như chào hỏi, mua sắm và ăn uống; và Phần III giới thiệu khoảng 700 từ mới.

Tiểu kết

Từ năm 2000 đến 2010, có 8 cuốn sách dạy tiếng Việt phổ biến tại Trung Quốc Luận văn của tôi sẽ nghiên cứu 8 cuốn sách này, dựa trên hai quan niệm về ngữ âm tiếng Việt để phân tích, so sánh và nhận xét phần ngữ âm trong các giáo trình.

Trong giáo trình tiếng Việt, phần ngữ âm chiếm hơn một nửa tổng số bài học và thường được trình bày ở phần đầu Thời gian giảng dạy ngữ âm cũng là thời gian lâu nhất, cho thấy ngữ âm là yếu tố quan trọng nhất trong quá trình học tập tiếng Việt Trong chương II, tôi sẽ mô tả tình hình ngữ âm trong 8 cuốn giáo trình này.

Mô tả tình hình trình bày ngữ âm trong các giáo trình

Mặc dù đều sử dụng 29 chữ Latin và thuộc về ngữ âm tiếng Việt, nhưng quan niệm về ngữ âm tiếng Việt vẫn chưa được thống nhất trong các giáo trình dạy tiếng Việt hiện nay.

Trung Quốc hiện nay có nhiều quan niệm khác nhau về ngữ âm, tùy thuộc vào người biên soạn từng giáo trình Mỗi cuốn sách đều có phương pháp giảng dạy riêng biệt, dẫn đến sự khác nhau trong cách trình bày nội dung Dựa trên 8 cuốn giáo trình đã được giới thiệu trong chương I, bài viết này sẽ mô tả chi tiết tình hình ngữ âm của từng cuốn.

Trong các cuốn giáo trình về ngữ âm, thanh điệu được trình bày thống nhất theo hình thức chữ quốc ngữ và âm vị học, bao gồm sáu thanh điệu: ngang, huyền, sắc, hỏi, ngã, và nặng Do đó, tôi sẽ không đề cập đến phần thanh điệu trong mô tả tình hình ngữ âm của các cuốn giáo trình.

Trong giáo trình ngữ âm tiếng Việt, nội dung được phân chia thành sáu phần chính: thanh điệu, nguyên âm đơn, phụ âm, nguyên âm đôi, nguyên âm ba và các loại vần.

Tiếng Việt có 11 nguyên âm đơn:a ă e ê i(y) o ô ơ â ư u

Trong tiếng Việt, có 28 nguyên âm đôi được phân thành hai loại: tiền hưởng và hậu hưởng Tiền hưởng bao gồm các nguyên âm đôi như ai, ao, eo, êu, ia (ya iê), iu, oi, ôi, ơi, ui, ưi, ưa (ươ), và ua (uô), trong đó nguyên âm đứng trước mạnh và dài, còn nguyên âm đứng sau yếu và ngắn Hậu hưởng gồm 12 nguyên âm đôi như ay, au, ây, âu, oa, oe, uê, uy, ươ, ưu, oo, và ôô Bảng nguyên âm đôi trong giáo trình bao gồm các nguyên âm a, e, ê, i, o, ô, ơ, u, y cùng các tổ hợp tương ứng.

Trong giáo trình, tác giả xác định rằng nguyên âm ba là sự kết hợp của ba nguyên âm, với tiếng Việt có tổng cộng 12 nguyên âm ba Tương tự như nguyên âm đôi, nguyên âm ba được phân loại dựa trên phương pháp phát âm thành hai nhóm: tiền hưởng và trung hưởng, trong đó không có nhóm hậu hưởng Cụ thể, có một nguyên âm ba thuộc nhóm tiền hưởng là "iêu" (yêu) và 11 nguyên âm ba thuộc nhóm trung hưởng bao gồm: "oai", "oay", "oao", "oeo", "uây", "uôi", "uya", "uyê", "uyu", "ươi" và "ươu".

Trong giáo trình này, có 23 phụ âm: b p m n h ng l đ t th ch tr k(c q) kh x s d gi r h g v ph

Trong giáo trình, phần trình bày về kết cấu vần của âm tiết tiếng Việt chỉ ra rằng tiếng Việt có 8 phụ âm cuối: m, n, nh, ng, c, ch, p, t Sơ đồ vần trong âm tiết tiếng Việt bao gồm các loại nguyên âm như: nguyên âm đơn, nguyên âm đôi/ba, nguyên âm đơn kết hợp với phụ âm cuối, nguyên âm đôi kết hợp với phụ âm cuối, và nguyên âm ba kết hợp với phụ âm cuối.

Cuốn sách này tổng kết ngữ âm tiếng Việt với 11 nguyên âm đơn, 28 nguyên âm đôi, 12 nguyên âm ba và 23 phụ âm Các nguyên âm được phân loại theo số lượng chữ cái: nguyên âm đơn là một chữ, nguyên âm đôi là hai chữ, và nguyên âm ba là ba chữ Điều này cho thấy cuốn sách tập trung vào việc nhận diện âm qua chữ viết, với phương pháp giảng dạy chủ yếu dựa vào chữ, không phải âm.

Tập này được chia thành hai phần chính: ngữ âm và ngữ pháp Trong phần ngữ âm, có 6 thanh điệu, 11 nguyên âm đơn, 3 nguyên âm ba, 2 bán nguyên âm và 19 phụ âm.

3 nguyên âm đôi: iê (yê ia ya), ươ(ưa), uô(ua) + Bán nguyên âm

2 bán nguyên âm: /w/ /j/ Mỗi bán nguyên âm có 2 cách chữ viết:

19 phụ âm: p b m ph v t đ th n l s(x) d(gi r) ch (tr) nh k(c q) ng(ngh) kh h g(gh ) (em dã sửa))

Trong giảng dạy về kết cấu vần của âm tiết tiếng Việt, âm đệm do bán nguyên âm /-w-/ đảm nhiệm cùng với 8 âm cuối, bao gồm 6 phụ âm /p/, /t/, /k/, /m/, /n/, /ŋ/ và 2 bán nguyên âm /-j/, /-w/ Cấu trúc vần trong âm tiết tiếng Việt bao gồm: nguyên âm đơn, nguyên âm đơn + phụ âm cuối, nguyên âm đơn + bán nguyên âm âm cuối, âm đệm [-w-] + nguyên âm đơn, âm đệm [-w-] + nguyên âm đôi, âm đệm [-w-] + nguyên âm đôi/đơn + phụ âm cuối, và âm đệm [-w-] + nguyên âm đơn + bán nguyên âm âm cuối Theo tổng kết ngữ âm tiếng Việt, có 11 nguyên âm đơn, 3 nguyên âm ba, 2 bán nguyên âm và 19 phụ âm Cuốn sách này không chỉ phù hợp với quan niệm âm vị học mà còn dựa trên âm nhận diện chữ viết, với phương pháp giảng dạy theo âm và biểu hiện bằng chữ viết.

Giáo trình này được chia thành hai phần chính: ngữ âm và hội thoại Phần ngữ âm bao gồm 6 thanh điệu, 11 nguyên âm đơn, 24 phụ âm, 23 nguyên âm ghép đôi và 12 nguyên âm ghép ba, cùng với cấu trúc vần.

+ nguyên âm ghép đôi (二合元音)

Có 23 nguyên âm ghép đôi Quan niệm trong giáo trình này cho rằng tiếng Việt có những nguyên âm là hai chữ cái nguyên âm tổ hợp nhau, gọi là nguyên âm ghép đôi Dựa theo đặc điểm phát âm chia thành hai loại: tiền hưởng (前响三合元音) và hậu hưởng nguyên âm ghép đôi (后响三合元音) Khi phát âm, nguyên âm đứng đầu dài và mạnh gọi là tiền hưởng, ngược lại là hậu hưởng Trong âm tiết tiếng Việt có 12 tiền hưởng nguyên âm ghép đôi: ai, ao, eo, êu, ia, iu, ơi, oi, ôi, ui, ưi, ưa.11 hậu hưởng nguyên âm ghép đôi: ay, au, ây, âu, oa, oe, ua, uê, uy, ươ, ưu

+ nguyên âm ghép ba (三合元音)

Có 12 nguyên âm ghép ba Trên cơ sở hai nguyên âm ghép, giáo trình cho rằng ngoài nguyên âm ghép đôi, tiếng Việt còn có nguyên âm ghép ba, tức là những nguyên âm do ba chữ cái nguyên âm cấu thành Căn cứ vào đặc điểm phát âm, nó được chia thành ba lọai: tiền hưởng (前响), trung hưởng (中响), hậu hưởng (后响) Trong đó có 2 tiền hưởng: yêu, iêu; 8 trung hưởng: oai, oao, oeo, uôi, uya, uyu, ươi,ươu; 2 hậu hưởng: oay, uây

24 phụ âm: p b m ph v t th đ l n c(k) kh qu g(gh) ng(ngh) nh h tr ch d gi r s r

Theo giáo trình, tiếng Việt có 8 phụ âm cuối: m, n, nh, ng, c, ch, p, t Cấu trúc âm tiết trong tiếng Việt bao gồm 5 loại vần: nguyên âm đơn, nguyên âm ghép đôi/ba, nguyên âm đơn kết hợp với phụ âm cuối, nguyên âm ghép đôi kết hợp với phụ âm cuối, và nguyên âm ghép ba kết hợp với phụ âm cuối.

Theo cuốn sách tổng kết về ngữ âm tiếng Việt, ngôn ngữ này có 11 nguyên âm đơn, 24 phụ âm, 23 nguyên âm ghép đôi và 12 nguyên âm ghép ba Cuốn sách dựa vào chữ viết để nhận diện âm, thể hiện rõ qua khái niệm về nguyên âm ghép đôi và ghép ba Phương pháp giảng dạy trong cuốn này tập trung vào việc dạy theo chữ.

Nhận xét chung về tình hình ngữ âm trong các giáo trình

Trong giai đoạn 2000-2010, các giáo trình dạy tiếng Việt ở Trung Quốc đã được phân loại thành hai phương pháp giảng dạy chính: dạy theo chữ và dạy theo âm Trong số 8 cuốn giáo trình đã được phân tích, có 4 cuốn áp dụng phương pháp dạy theo chữ và 4 cuốn theo âm Mặc dù các phương pháp này có những điểm tương đồng, nhưng nội dung giảng dạy lại thể hiện sự khác biệt đáng kể.

Trong 8 cuốn giáo trình, đều trình bày tới 6 thanh điệu: ngang, huyền, hỏi, sắc, ngã, nặng

Trong tiếng Việt, có tổng cộng 11 nguyên âm đơn, được thống nhất trong 8 cuốn giáo trình Đặc biệt, trong số này có 2 cặp nguyên âm thể hiện sự đối lập về độ dài, đó là ơ-â và a-ă.

2.3.1 Quan niệm nguyên âm đôi

Trong 8 cuốn giáo trình, đều trình bày đến nguyên âm đôi Nhƣng “cuốn 1”, “cuốn 2”, “cuốn 4”, “cuốn 5”, “cuốn 6”, “cuốn 7” gọi là nguyên âm đôi Còn lại hai cuốn, “cuốn 3” và “cuốn 8”, đặt tên cho nguyên âm đôi là “nguyên âm ghép đôi”

Trong 8 cuốn giáo trình, có hai quan niệm khác nhau về nguyên âm đôi trong tiếng Việt Theo quan niệm thứ nhất, 4 giáo trình cho rằng tiếng Việt có 3 nguyên âm đôi, bao gồm /ie/, /uo/, và /ɯə/ (các cuốn 2, 4, 6, và 7).

Ba nguyên âm đôi phân biệt có những hình thức chữ viết nhƣ sau: ia uô /ie/ iê /uo/ ua ya yê /ɯə / ƣơ ƣa

Nguyên âm đôi là những âm thanh được tạo ra khi vị trí của cơ quan cấu âm thay đổi dần dần trong quá trình phát âm Điều này dẫn đến việc người nghe cảm nhận được sự chuyển đổi từ một nguyên âm ban đầu sang một nguyên âm khác, với độ mạnh yếu của hai nguyên âm được cân bằng.

Trong bốn cuốn giáo trình này, quan niệm được xây dựng dựa trên âm vị học, trong đó ba âm vị “/ie/”, “/uo/” và “/ɯə/” đều được hình thành từ hai nguyên âm Do đó, tiếng Việt chỉ có ba nguyên âm đôi.

+ Quan niệm thứ hai, 2 giáo trình cho rằng tiếng Việt có hơn 20 nguyên âm đôi ( “cuốn 1”, “cuốn 5”)

Trong "cuốn 5", tiếng Việt có tổng cộng 23 nguyên âm đôi, được phân chia theo đặc điểm phát âm thành 3 toàn hưởng nguyên âm đôi: ia (iê), ua (uô), ưa (ươ) Ngoài ra, còn có 15 tiền hưởng như ai, ơi, oi, ôi, ui, ưi, ay, ây, ao, eo, êu, iu, ưu, au, âu và 5 hậu hưởng gồm oa (ua), uơ, oe (ue), uê, uy.

Trong cuốn "cuốn 1", có tổng cộng 25 nguyên âm đôi được trình bày Tiếng Việt phân chia nguyên âm đôi thành 13 tiền hưởng, bao gồm các âm: ai, ao, eo, êu, ia (ya iê), iu, oi, ôi, ơi, ui, ưi, ưa (ươ), ua (uô) Bên cạnh đó, có 12 hậu hưởng nguyên âm đôi như ay, au, ây, âu, oa, oe, uê, uy, ƣơ, ƣu, oo, và ôô.

So sánh hai cuốn sách, về số lƣợng, cuốn 5 chỉ có 23, nhƣng cuốn sau có

25 Ngoài những nguyên âm đôi mà cuốn 5 đã trình bày, cuốn 1 còn trình bày thêm 2 nguyên âm đôi khác: oo và ôô

Trong hai cuốn giáo trình, nguyên âm đôi được định nghĩa là các tổ hợp bao gồm hai chữ viết nguyên âm Khi phát âm, đặc điểm nổi bật của nguyên âm đôi là âm thanh bắt đầu từ chữ viết trước và chuyển tiếp đến chữ viết sau.

2.3.2 Quan niệm nguyên âm ghép đôi

Trong 8 cuốn giáo trình, còn lại 2 cuốn không gọi là nguyên âm ghép đôi,

Hai cuốn sách “cuốn 8” và “cuốn 3” giới thiệu khái niệm mới về “nguyên âm ghép đôi” Theo giáo trình, nguyên âm ghép đôi được định nghĩa là “Những nguyên âm có hai nguyên âm cấu thành một tổ hộp cố định trong âm tiết tiếng Việt” Khái niệm này mở rộng hiểu biết về cấu trúc âm tiết trong tiếng Việt.

Theo các giáo trình, tiếng Việt có tổng cộng 23 nguyên âm ghép đôi, được chia thành 12 tiền hưởng và 11 hậu hưởng Các tiền hưởng nguyên âm ghép đôi bao gồm: ai, ao, eo, êu, ia, iu, ơi, oi, ôi, ui, ưi, ưa Trong khi đó, các hậu hưởng nguyên âm ghép đôi gồm: ay, au, ây, âu, oa, oe, ua, uê, uy, ươ, ưu.

Theo đinh nghĩa và phân lọai của nguyên âm ghép đôi, nó giống khái niệm nguyên âm đôi trong cuốn 1 và cuốn 5

Theo 4 cuốn giáo trình sau, tiếng Việt có hơn 20 nguyên âm đôi (hoặc gọi là nguyên âm ghép đôi) nguyên âm đôi là những tổ hợp có hai chữ viết nguyên âm, khi phát âm, đặc điểm của nó là từ chữ viết trước đi đến chữ viết sau

Về nguyên âm ba, cũng giống nguyên âm đôi, trong những giáo trình này có hai cách gọi: nguyên âm ba và nguyên âm ghép ba

+ Quan niệm nguyên âm ba

Trong 8 cuốn giáo trình, có hai cuốn có trình bày đến nguyên âm ba:

Nguyên âm ba trong tiếng Việt được định nghĩa là những nguyên âm được cấu thành từ ba chữ cái tạo thành một tổ hợp cố định trong âm tiết.

Trong "cuốn 1", có 12 nguyên âm ba được phân loại theo phát âm, bao gồm nguyên âm tiền hưởng (前响), trung hưởng (中响) và không có hậu hưởng (后响三元音) Cụ thể, nguyên âm tiền hưởng duy nhất là "iêu" (yêu), trong khi 11 nguyên âm trung hưởng bao gồm: "oai", "oay", "oao", "oeo", "uây", "uôi", "uya", "uyê", "uyu", "ươi" và "ươu".

Trong "cuốn 5", có tổng cộng 13 nguyên âm ba, được phân loại theo đặc điểm phát âm thành ba nhóm: tiền hưởng, trung hưởng và hậu hưởng Cụ thể, có 4 nguyên âm thuộc nhóm tiền hưởng là iêu, uôi, ươi, ươu; 8 nguyên âm thuộc nhóm trung hưởng bao gồm oai (uai), oao (uao), oay (uay), oau (uau), uây, oeo (ueo), uêu, uiu (uyu); và 1 nguyên âm thuộc nhóm hậu hưởng là uya.

+ Quan niệm nguyên âm ghép ba

Nguyên âm

Trong 8 cuốn sách, có sự thống nhất về 11 nguyên âm đơn: a, ă, e, ê, i(y), o, ô, ơ, â, ư, u Theo quan niệm chữ quốc ngữ, có 9 nguyên âm đơn, trong đó chỉ có 2 nguyên âm có sự đối lập về độ dài, đó là “ă-a” và “ơ-â”.

1.2 Nguyên âm đôi hay nguyên âm ghép đôi

+ nguyên âm đôi theo quan niệm âm vị học

Trong số 8 cuốn giáo trình, có ba quan niệm khác nhau về nguyên âm đôi trong tiếng Việt Bốn cuốn (cuốn 2, cuốn 4, cuốn 6 và cuốn 7) theo quan niệm âm vị học cho rằng tiếng Việt chỉ có 3 nguyên âm đôi.

Theo quan niệm âm vị học và chữ quốc ngữ, tiếng Việt có ba nguyên âm đôi phân biệt, bao gồm các hình thức viết là ia và uô.

Nguyên âm đôi là một loại nguyên âm đặc biệt, trong đó âm sắc thay đổi dần dần do sự biến đổi vị trí của cơ quan cấu âm Quá trình phát âm của nguyên âm đôi bắt đầu với một âm và kết thúc bằng một âm khác, tạo nên sự chuyển đổi rõ rệt trong cách phát âm Theo 4 cuốn giáo trình, các nguyên âm đôi như /ie/, /uo/, /ya/, /yê/, /ɯə/, /ƣơ/, và /ƣa/ đều thể hiện đặc điểm này.

+ Quan niệm nguyên âm đôi không theo cả hai quan niệm về ngữ âm tiếng Việt

Hai cuốn sách (cuốn 1 và cuốn 5) cho rằng tiếng Việt có hơn 20 nguyên âm đôi, trong khi hai cuốn khác (cuốn 3 và cuốn 8) lại không công nhận sự tồn tại của nguyên âm đôi, mà thay vào đó sử dụng khái niệm nguyên âm ghép đôi (二合元).

音) Cũng giống nhƣ hai cuốn trên, hai giáo trình này cho rằng tiếng Việt có hơn 20 nguyên âm ghép đôi

Trong các giáo trình hiện có, các tác giả thống nhất rằng có 23 hoặc 24 nguyên âm đôi hay nguyên âm ghép đôi Họ đưa ra định nghĩa cho nguyên âm đôi như sau:

Nguyên âm ghép đôi, hay còn gọi là nguyên âm đôi, là khi phát âm một cách liên tục từ một nguyên âm này sang một nguyên âm khác.

Trong các giáo trình tiếng Việt, những tổ hợp hai chữ viết nguyên âm như ai, ao, eo, êu, ia, iu, ơi, oi, ôi, ui, ưi, ưa, ay, au, ây, âu, oa, oe, ua, uê, uy, ươ, và ưu được gọi là nguyên âm đôi hay nguyên âm ghép đôi.

Trong các giáo trình khác, có hơn 20 nguyên âm đôi, còn được gọi là nguyên âm ghép đôi Điều này thể hiện sự nhầm lẫn giữa hai khái niệm khác nhau.

“nguyên âm” và “chữ viết nguyên âm”

Chúng tôi phân tích theo ngữ âm cho những tổ hợp chữ viết nguyên âm này (nguyên âm đôi hoặc nguyên âm ghép đôi trong giáo trình) nhƣ sau:

Chữ viết và phát âm trong tiếng Việt bao gồm các cặp âm sau: ai /aj/, ao /aw/, eo /ɛ w/, êu /ew/, ia /ie/, iu /iw/, ơi /əj/, oi /ɔj/, ôi /oj/, ui /uj/, ƣi /ɯj/, ƣa /ɯə/, ay /ăj/, au /ăw/, ây /ɤ̆j/, âu /ɤ̆w/, oa /wa/, oe /wɛ/, ua /uo/, uê /we/, uy /wi/, ƣơ /ɯə/, và ƣu /ɯw/ Những cặp âm này giúp người học phát âm chính xác và hiểu rõ hơn về cách viết trong tiếng Việt.

Theo phân tích, tổ hợp hai chữ viết nguyên âm không nhất thiết là nguyên âm đôi Ví dụ, "ai" được phân tích thành [aj], chỉ có một nguyên âm đơn dài [a] và bán nguyên âm [j] Tương tự, "ay" được phân tích thành [ăj], với một nguyên âm đơn ngắn [ă] và bán nguyên âm [j] Trong số các tổ hợp, chỉ có bốn tổ hợp: ia, ƣa, ƣơ, ua là nguyên âm đôi Các tổ hợp còn lại chỉ có thể gọi là “hai chữ viết nguyên âm”, không thể gọi là nguyên âm đôi hay “nguyên âm ghép đôi” Hai khái niệm này trong giáo trình là sai lầm, không phân biệt âm và chữ.

Trong tiếng Việt, có hai nguyên âm đôi "oo" và "ôô" Theo âm vị học, tiếng Việt có 9 nguyên âm đơn, trong đó 4 nguyên âm có đối lập dài - ngắn Tổ hợp "oo" đại diện cho nguyên âm đơn dài [ɔ], trong khi "ôô" không phải là chữ viết của nguyên âm dài [o] vì nguyên âm [o] không có đối lập dài ngắn Do đó, giáo trình coi "oo" và "ôô" là nguyên âm đôi là một sự nhầm lẫn giữa âm và chữ Thực tế, tiếng Việt chỉ có 3 nguyên âm đôi: /ie/, /uo/, và /ɯə/ Các khái niệm cho rằng có hơn 3 nguyên âm đôi là sai lầm và không phân biệt rõ âm và chữ; những tổ hợp này chỉ nên gọi là tổ hợp hai chữ nguyên âm.

1.3.1 Quan niệm nguyên âm ba

Trong 8 cuốn giáo trình, có 2 cuốn (cuốn 1 và cuốn 5) trình bày tới quan niệm nguyên âm ba; ngòai ra, còn có 2 cuốn (cuốn 3, cuốn 8) có khái niệm

Nguyên âm ghép ba không được công nhận trong cả hai quan niệm âm vị học và hình thức chữ quốc ngữ, như đã trình bày trong chương I Bốn cuốn sách này không tuân theo các nguyên tắc ngữ âm tiếng Việt Tương tự như nguyên âm đôi, "nguyên âm ba" là sự nhầm lẫn giữa khái niệm "nguyên âm" và "chữ viết nguyên âm" Các tổ hợp như "iêu, uôi, ƣơi, ƣơu, oai(uai), oao(uao), oay(uay), oau(uau), uây, oeo(ueo), uêu, uiu(uyu), uya" chỉ nên được coi là tổ hợp "ba chữ nguyên âm" chứ không phải là nguyên âm ba Dưới đây là kết quả phân tích các tổ hợp ba chữ nguyên âm theo ngữ âm tiếng Việt.

Chữ viết và phát âm trong tiếng Việt bao gồm các âm như yêu /iew/, ơi /ɯəj/, ơu /ɯəw/, oai(uai) /waj/, oao(uao) /waw/, oay(uay) /wăj/, uây /wâj/, oeo /wɛw/, uêu /wew/, uiu /wiw/, uya /wie/, và uôi /ouj/.

Kết quả phân tích cho thấy không có tổ hợp nào được cấu thành từ ba nguyên âm Có hai loại cấu trúc: loại thứ nhất chỉ có một nguyên âm, ví dụ như tổ hợp “oai” được phân tích là [waj] với nguyên âm đơn dài [a], và “oay” được phân tích là [wăj] với nguyên âm đơn ngắn [ă] Loại thứ hai có một nguyên âm đôi, như [ƣơi] được phân tích là [ɯəj] và “ƣơu” là [ɯəw], trong đó nguyên âm đôi [ɯə] xuất hiện Ngoài ra, các tổ hợp chữ viết “uya, uôi” cũng thuộc loại hình này.

Phụ âm đầu

Theo thống kế, trong tất cả giáo trình tiếng Việt ở Trung Quốc, về số lƣợng phụ âm đầu, có 4 quan điểm khác nhau là: 22, 19, 23, 24

3 cuốn cho rằng có 22 phụ âm là cuốn 4, cuốn 6 và cuốn 7 Đó là : b/b/, p/p/, v/v/, ph/f/, m/m/, n/n/, đ/d/, t/t/, th/t’/, s/ʂ/, d(gi)/z/, l/l/, ch/c/, tr/ts/, x/s/, r/ʐ/, nh/ ɲ/, ng(ngh)/ ŋ/, c(k q)/k/, kh/ x/, g(gh)/ɣ /, h/h/

Quan niệm này giống hai quan niệm âm vị học và chữ quốc ngữ, gồm có

Trong giáo trình này, có tổng cộng 22 âm vị phụ âm được ghi nhận, bao gồm 1 âm có ba kiểu chữ viết, 3 âm có hai kiểu chữ viết, và 19 âm chỉ có một kiểu chữ viết Trong số đó, 12 âm được biểu diễn bằng một con chữ, trong khi 7 âm còn lại được ghi bằng hai con chữ Đặc biệt, quan niệm này không bao gồm âm tắc thanh hậu [ʔ], điều này dẫn đến việc giáo trình chỉ tập trung vào những âm vị đã được ghi bằng chữ viết, do đó thiếu một âm vị không có chữ viết.

1 cuốn cho rằng có 19 phụ âm là cuốn 2: p b m v t đ n h l ph th kh nh s(x) d(gi r) ch(tr) k(c q) ng(ngh) g(gh)

Quan niệm về âm vị trong tiếng Việt khác với âm vị học và chữ quốc ngữ, với 2 âm có 3 kiểu viết, 4 âm có 2 kiểu viết, và 13 âm chỉ có một kiểu viết Trong số này, 9 âm có một con chữ và 4 âm có hai con chữ Quan niệm này không tính đến âm vị tắc họng [ʔ] và chỉ xem xét các âm vị được ghi bằng chữ viết So với hai quan niệm khác, quan niệm 19 phụ âm cho rằng c(k q) và d(gi r) là hai nhóm âm chỉ có một âm nhưng có ba chữ cái khác nhau, trong khi ch(tr) và x(s) là một âm với hai chữ cái khác nhau Quan niệm này chủ yếu dựa trên tiếng Hà Nội.

Nội hiện đại, không phần biệt ch và tr, d, gi vầ r, x và s

Hai cuốn sách, cuốn 5 và cuốn 1, đều cho rằng có 23 phụ âm Cuốn 5 liệt kê các phụ âm gồm: p, b, m, n, ph, v, h, th, t, đ, l, c(k, q), kh, g(gh), x, s, ch, tr, d(gi), ng(ngh), nh, r (không rung), và r (rung) Trong khi đó, cuốn 1 cũng xác định 23 phụ âm tương tự, bao gồm: b, p, m, n, h, ng(ngh), l, đ, t, th, ch, tr, k(c, q), kh, x, s, d, gi, r, h, g(gh), và ph.

Quan niệm về 23 phụ âm có hai cách trình bày khác nhau Cách thứ nhất cho rằng c(k q) là một âm vi với ba cách chữ cái, trong đó x, s và ch, tr được phân biệt là hai âm vị Trong khi đó, cách thứ hai phân biệt ch và tr, x và s là hai âm vị khác nhau, còn d, gi và r được xem là ba âm vị riêng biệt.

Số lượng âm trong tiếng Việt phù hợp với hai quan niệm hiện có, nhưng nội dung lại có sự khác biệt Cụ thể, có 22 phụ âm, 1 âm với ba kiểu chữ viết, 3 âm với hai kiểu chữ viết, và 19 âm với một kiểu chữ viết Trong đó, 14 âm được ghi bằng một con chữ, còn lại 5 âm sử dụng hai con chữ Đặc biệt, chữ viết “r” có hai cách phát âm: “r rung lưỡi” và “r không rung lưỡi” Quan niệm khác trong giáo trình “cuốn 1” cũng đề cập đến vấn đề này.

Trong hệ thống âm vị, 1 âm có ba kiểu chữ viết, 2 âm có hai kiểu chữ viết, trong khi 20 âm còn lại chỉ có một kiểu chữ viết Cụ thể, 6 âm có hai con chữ và 14 âm chỉ có một con chữ Đáng lưu ý, âm vị tắc họng [ʔ] không được tính trong số liệu này.

2 cuốn cho rằng có 24 phụ âm là cuốn 3 và cuốn 8 : p b m ph v t th đ l n c(k) kh qu g(gh) ng(ngh) nh h tr ch d gi r s x

Theo các giáo trình đã trình bày, quan niệm về 24 phụ âm không bao gồm âm vị tắc họng [ʔ] Trong số này, có ba âm có hai kiểu chữ viết, trong khi 21 âm còn lại chỉ có một kiểu chữ viết Cụ thể, có 8 âm với hai con chữ và 13 âm chỉ có một con chữ Quan niệm này không hoàn toàn phù hợp với hai cách tiếp cận âm vị học và hình thức chữ quốc ngữ hiện nay ở Việt Nam.

Có nhiều quan niệm khác nhau về số lượng phụ âm và phân loại trong các giáo trình tiếng Việt Điều này chủ yếu xuất phát từ sự chưa thống nhất trong việc nhận diện các nhóm âm như “c k q”, “ch tr”, “d gi r” và “x s” Mỗi tác giả có quan điểm riêng về vấn đề này.

Sau đây là sơ đồ của số lƣợng phụ âm trong các cuốn giáo trình:

1 kiểu 19 âm 13 âm 21 âm 18 âm 19 âm 18 âm 18 âm 21 âm

2 kiểu 3 âm 4 âm 3 âm 3 âm 3 âm 3 âm 3 âm 3 âm

3 kiểu 1 âm 2 âm 0 1 âm 1 âm 1 âm 1 âm 0 tổng số 23 19 24 22 23 22 22 24

Theo hai quan niệm âm vị học và hình thức chữ quốc ngữ hiện tại ở Việt Nam, tiếng Việt có 22 phụ âm đầu, bao gồm các âm như /b, m, f, v, t, t’, d, n, z, ʐ, s, ş, c, ʈ, ɲ, l, k, χ, ŋ, ɣ, h, ʔ/ Trong số đó, có 1 phụ âm kiểu zêrô /ʔ/ và 3 phụ âm /ŋ/, /z/, /ɣ/ có hai kiểu viết: ng/ngh, d/gi, g/gh Phụ âm /k/ có ba kiểu viết: c/k/q, trong khi 17 phụ âm còn lại chỉ có một kiểu viết Điều này cho thấy rằng trong 8 cuốn giáo trình dạy tiếng Việt, phần phụ âm không hoàn toàn phù hợp với cả hai quan niệm ngữ âm tiếng Việt.

Trong các giáo trình, phụ âm cuối được phân chia thành hai quan niệm: bốn cuốn dựa trên quan niệm âm vị học và bốn cuốn còn lại theo quan niệm chữ quốc ngữ.

+ 4 cuốn theo quan niệm âm vị học cho rằng tiếng Việt có 8 âm cuối, bao gồm 6 phụ âm và 2 bán nguyên âm (cuốn 2, cuốn 4, cuốn 6, cuốn 7);

6 phụ âm đảm niệm âm cuối: / p / p, / t / t, / k / c, / m / m, / n / n, / ŋ / ng

2 bán nguyên âm đảm niệm âm cuối: / w / u o, / j / i, y

Trong các cuốn 1, 3, 5 và 8, không tuân theo cả hai quan niệm về âm vị học và chữ quốc ngữ Âm cuối được xác định bởi 8 phụ âm: /m/, /n/, /ɲ/, /ŋ/, /k/, /c/, /p/, và /t/ So với quan niệm âm vị học, các cuốn này còn trình bày thêm hai phụ âm âm cuối là /ɲ/ và /c/ Bốn giáo trình này không đề cập đến khái niệm bán nguyên âm, do đó cũng không có khái niệm “bán nguyên âm đảm nhiệm âm cuối”.

Trong 4 cuốn giáo trình này, về phần vần của âm tiết tiếng Việt có 5 kết cấu nhƣ sau: vần nguyên âm đơn kèm theo phụ âm (8 phụ âm cuối) vần nguyên âm ghép đôi / vần nguyên âm đôi vần nguyên âm ghép đôi kèm theo phụ âm/ vần nguyên âm đôi kèm theo phụ âm vần nguyên âm ghép ba/ vần nguyên âm ba vần nguyên âm ghép ba kèm theo phụ âm/ vần nguyên âm ba kèm theo phụ âm

Theo quan niệm nguyên âm đôi (ba) hoặc nguyên âm ghép đôi(ba) trong

Trong tiếng Việt, có bốn cuốn giáo trình về các tổ hợp hai hoặc ba chữ nguyên âm, trong đó chữ cuối cùng là i(y) hoặc o(u) được coi là tổ hợp cố định không thể tách rời thành các yếu tố âm đệm, âm chính và âm cuối Những tổ hợp này giữ vai trò âm chính trong phần vần của âm tiết, ví dụ như ai, oi, ôi, ƣi, ây, ay, uôi, ƣơi, uai, oay, uay với i(y) ở cuối và iu, êu, eo, ƣu, âu, ao, iêu, yêu, ƣơu, uyu, uêu, oeo, ueo, oao, uao, uau với o(u) ở cuối Các tổ hợp này được gọi là vần nguyên âm ghép đôi hoặc nguyên âm đôi Ví dụ, âm tiết “bấy” chứa vần “ây” và “iêu”.

Từ "biểu" được cấu thành từ hai âm tiết, gồm âm đầu "b" và âm chính "ây" Theo quan niệm âm vị học tại Việt Nam, từ "bấy" được hình thành từ âm đầu "b", âm chính "â" và âm cuối "y" (bán nguyên âm), trong khi từ "biếu" cũng có cấu trúc tương tự.

Âm tiết tiếng Việt được cấu thành từ âm chính "iê" (nguyên âm đôi) và âm cuối "u" (bán nguyên âm), nhưng quan niệm này không hoàn toàn phù hợp với chữ quốc ngữ, vì thiếu bán nguyên âm đảm nhiệm âm cuối Điều này phản ánh một quan niệm sai lầm về khái niệm âm tiết trong tiếng Việt, do giáo trình hiện tại đã nhầm lẫn giữa "chữ" và "âm", dẫn đến sự hiểu lầm về nguyên âm ghép đôi (ba).

Phụ âm cuối

Luận văn này phân tích tình hình ngữ âm trong 8 cuốn giáo trình dạy ngữ âm tiếng Việt xuất bản tại Trung Quốc từ 2000-2010, dựa trên hai quan niệm ngữ âm phổ biến tại Việt Nam Kết quả cho thấy không có cuốn giáo trình nào hoàn toàn tuân theo một trong hai quan niệm này Một số cuốn tương đồng với quan niệm âm vị học nhưng vẫn có phần giống chữ quốc ngữ, trong khi một số khác lại không phù hợp với cả hai Cụ thể, trong 4 cuốn giáo trình “cuốn 2”, “cuốn 4”, “cuốn 6” và “cuốn 7”, phần nguyên âm đơn được trình bày theo hình thức chữ quốc ngữ, bao gồm 9 nguyên âm đơn với 2 nguyên âm đối lập dài ngắn, nhưng phần vần lại theo quan niệm âm vị học Đáng chú ý, phần phụ âm không tuân theo bất kỳ quan niệm nào, với số lượng không thống nhất và không phù hợp với hai cách tiếp cận ngữ âm tiếng Việt.

Trong 4 cuốn giáo trình “cuốn 1”, “cuốn 3”, “cuốn 5” và “cuốn 8”, bộ phận nguyên âm đơn là theo hình thức chữ quốc ngữ ( 9 nguyên âm đơn, gồm có 2 nguyên âm đối lập đơn dài), còn lại các bộ phận khác không theo cả hai quan niệm ( không có khái niệm bán nguyên âm, có hơn 20 nguyên âm đôi, có khái niệm nguyên âm ba, không có khái niệm bán nguyên âm và âm đệm), số lƣợng phụ âm cũng không theo hai cách quan niệm

Sau đây là sơ đồ so sánh các yếu tố ngữ âm trong các cuốn giáo trình:

Ngày đăng: 02/07/2022, 08:05

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Nguyễn Tài Cẩn- “ Giáo trình lich sử ngữ âm tiếng Việt”, NXB Giáo dục, 1995 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình lich sử ngữ âm tiếng Việt
Nhà XB: NXB Giáo dục
2. Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hòang Trọng Phiến- “ Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Vịệt” (Tái bản lần thữ mười) NXB Giáo dục Việt Nam, 06-2009 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Vịệt
Nhà XB: NXB Giáo dục Việt Nam
3. Trần Trí Dõi-“Trao đổi với những ý kiến khác nhau về nguyên âm ba trong sách dạy tiếng Việt ở ngoài Việt Nam”, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2009, tr149 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Trao đổi với những ý kiến khác nhau về nguyên âm ba trong sách dạy tiếng Việt ở ngoài Việt Nam
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
4. Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Thanh Lan-“Cơ sở Tiếng Việt”, NXB văn hóa thông tin, 2000 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở Tiếng Việt
Nhà XB: NXB văn hóa thông tin
5. Nguyễn Thiện Giáp - “ Các phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ”, NXB giáo dục,03-2009 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ
Nhà XB: NXB giáo dục
6. Nguyễn Thiện Giáp - “Khái niệm ngôn ngữ học”, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2010 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khái niệm ngôn ngữ học
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
7. Cao Xuân Hạo - “Tiếng Việt, mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩ”(lần thứ hai), NXB Gíao dục, 10-2003 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt, mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩ
Nhà XB: NXB Gíao dục
8. Ngô Tiểu Phương - “So sánh ngữ âm tiếng Kinh của làng Mũ Thàu (Trung Quốc) với ngữ âm tiếng Việt”, luận văn thạc sĩ, 2011 Sách, tạp chí
Tiêu đề: So sánh ngữ âm tiếng Kinh của làng Mũ Thàu (Trung Quốc) với ngữ âm tiếng Việt
9. Đòan Thiện Thuật-“Ngữ âm tiếng Việt”, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2007 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ âm tiếng Việt
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
10. 《语音学》 - 朱晓农,商务印书馆,2010, 3 ( “Ngữ âm học”, Chu Tiểu Nông, Nhà xuất bản Thương Vụ, 03-2010) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ âm học
Nhà XB: Nhà xuất bản Thương Vụ
11. 《语言学纲要》- 叶蜚声,徐通锵,北京大学出版社,1997,4( “Ngôn ngữ học Cương yếu”, Diệp Bối Thanh, Tu Thông Tương, Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh, 04-1997) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ học Cương yếu
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh
12. 《语言学概论》 - 胡明扬,语文出版社,2000,4 ( “Ngôn ngữ học Khái luận”, Hồ Minh Dương, Nhà xuất bản Ngữ văn, 04- 2000) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ học Khái luận
Nhà XB: Nhà xuất bản Ngữ văn
14. 《越语基础教程》 - 吕士清,云南民族大学出版社, 2003 ( “Giáo trình Cơ sở tiếng Việt”, Lữ Sĩ Thanh, Nhà xuất bản Đại học Dân tộc Vân Nam, 2003) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình Cơ sở tiếng Việt
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Dân tộc Vân Nam
15. 《现代越语通论》 - 吕士清,初稿(“ Thông luận tiếng Việt Hiện đại ”, Lữ Sĩ Thanh, Sơ thảo, chƣa xuất bản) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thông luận tiếng Việt Hiện đại
16. 《越南语教程第一册》 - 傅成劼,利国 , 北京大学出版社, 2005( “Giáo trình tiếng Việt tập 1”, Phó Thành Cật, Lợi Quốc, Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh, 2005) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình tiếng Việt tập 1
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh
18. 《越南语第一册》 - 秦赛南,外语教学与研究出版社, 2003 ( “ Tiếng Việt tập 1”, Tần Sái Nam, Nhà xuất bản nghiên cứu và Giáo học Ngoài ngữ, 2003) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt tập 1
Nhà XB: Nhà xuất bản nghiên cứu và Giáo học Ngoài ngữ
22. 《东南亚十国概览》 - 徐治等, 云南人民出版社, 1992 (“Khái quát về mười nước Đông Nam Á”, Tu Trị, Nhà xuất bản Nhân dân Vân Nam, 1992) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khái quát về mười nước Đông Nam Á
Nhà XB: Nhà xuất bản Nhân dân Vân Nam
23. 《语音学教程》 -王理嘉,北京大学出版社, 1992,11( “Giáo trình Ngữ âm học”, Vương Lý Gia, Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh, 11- 1992) Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình Ngữ âm học
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh
17. 《实用越南语教程语音篇》 - 蔡杰, 重庆大学出版社, 2008 (Giáo trình tiếng Việt Thực dụng tập ngữ âm”, Sái Kiệt, Nhà xuất bản Đại học Trùng Khánh, 2008) Khác

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

KHẢO SÁT TÌNH HÌNH TRÌNH BÀY NGỮ ÂM TRONG GIÁO TRÌNH DẠY TIẾNG VIỆT Ở TRUNG - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
KHẢO SÁT TÌNH HÌNH TRÌNH BÀY NGỮ ÂM TRONG GIÁO TRÌNH DẠY TIẾNG VIỆT Ở TRUNG (Trang 1)
b/b/ bá, bảng, băn, bỉa - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
b b/ bá, bảng, băn, bỉa (Trang 13)
Hình thức chữ quốc ngữ khác với quan niệm trình bày trong cuốn “Ngữ âm tiếng Việt” của GS.TS Đoàn Thiện Thuật - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
Hình th ức chữ quốc ngữ khác với quan niệm trình bày trong cuốn “Ngữ âm tiếng Việt” của GS.TS Đoàn Thiện Thuật (Trang 18)
2. Tình hình xuất bản sách dạy tiếng Việt ở TQ từ năm 2000-2010 Hiện  nay,  ở  Trung  Quốc  đã  có  nhiều  trƣờng  nhƣ  các  trƣờng  đại  học,  trƣờng cao đẳng, trung tâm đào tạo đã mở chuyên ngành tiếng Việt để đào tạo  nhân tài tiếng Việt, nhằm tạo điều - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
2. Tình hình xuất bản sách dạy tiếng Việt ở TQ từ năm 2000-2010 Hiện nay, ở Trung Quốc đã có nhiều trƣờng nhƣ các trƣờng đại học, trƣờng cao đẳng, trung tâm đào tạo đã mở chuyên ngành tiếng Việt để đào tạo nhân tài tiếng Việt, nhằm tạo điều (Trang 19)
nguyên âm đôi phân biệt có những hình thức chữ viết nhƣ sau: - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
nguy ên âm đôi phân biệt có những hình thức chữ viết nhƣ sau: (Trang 52)
Theo hai quan niệm âm vị học và hình thức chữ quốc ngữ hiện đang lƣu hành ở Việt Nam, tiếng Việt có 22 phụ âm đầu, bao gồm /b, m, f, v, t, t’, d,  n, z, ʐ, s, ş, c, ʈ, ɲ, l, k, χ, ŋ, ɣ, h, ʔ/ - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
heo hai quan niệm âm vị học và hình thức chữ quốc ngữ hiện đang lƣu hành ở Việt Nam, tiếng Việt có 22 phụ âm đầu, bao gồm /b, m, f, v, t, t’, d, n, z, ʐ, s, ş, c, ʈ, ɲ, l, k, χ, ŋ, ɣ, h, ʔ/ (Trang 61)
Bảng 2.15: Kết quả chuyển giao khoa học kỹ thuật giai đoạn 2004-2006  trờn địa bàn thành phố Thỏi nguyờn - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
Bảng 2.15 Kết quả chuyển giao khoa học kỹ thuật giai đoạn 2004-2006 trờn địa bàn thành phố Thỏi nguyờn (Trang 71)
BẢNG NGUYÊN ÂM/BÁN NGUYÊN ÂM( Theo cách trình bày của giáo trình ) - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
heo cách trình bày của giáo trình ) (Trang 74)
BẢNG PHỤ ÂM( Theo cách trình bày của giáo trình) TÊN - (LUẬN văn THẠC sĩ) khảo sát tình hình trình bày ngữ âm trong giáo trình dạy tiếng việt ở trung quốc giai đoạn 2000 2010
heo cách trình bày của giáo trình) TÊN (Trang 76)

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w