1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

(LUẬN VĂN THẠC SĨ) Hệ thống bài tập dạy đọc tài liệu chuyên ngành sinh thái tại Trung tâm Nhiệt đới Việt Nga. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học 60 14 01 11

77 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Hệ thống bài tập dạy đọc tài liệu chuyên ngành sinh thái tại Trung tâm Nhiệt đới Việt Nga
Người hướng dẫn Kandidát Pedagogicheskikh Nauk Nguen Thi Phuong Lien
Trường học Hanoi National University
Chuyên ngành Ngôn ngữ học
Thể loại Luận văn
Năm xuất bản 2015
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 77
Dung lượng 889,97 KB

Cấu trúc

  • Глава I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ (0)
    • 1.1. Чтение как вид речевой деятельности (10)
    • 1.2. Роль и место чтения в обучении иностранному языку (11)
      • 1.2.1. Чтение как средство обучения (12)
      • 1.2.2. Чтение как цель обучения (12)
    • 1.3. Виды чтения (13)
      • 1.3.1. Ознакомительное чтение (14)
      • 1.3.2. Просмотровое чтение (15)
      • 1.3.3. Изучающее чтение (15)
      • 1.3.4. Поисковое чтение (16)
    • 1.4. Основные принципы обучения чтению (16)
    • 1.5. Характеристика обучения чтению специальной литературы (18)
    • 1.6. Hayчный cтиль кaк фyнкциoнaльнo-peчeвaя paзнoвиднocть coвpeмeннoгo русскогo языкa (20)
  • Глава II. СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ЭКОЛОГИИ В ТРОПЦЕНТРЕ (25)
    • 2.1. Особенности обучения учащихся экологического профиля в Тропцентре (25)
      • 2.1.1. Потребности учащихся экологического профиля в Тропцентре в изучении русского языка как иностранного (25)
      • 2.1.2. Учебная программа (27)
      • 2.1.3. Учебный материал (28)
    • 2.2. Система упражнений по обучению чтению литературы по специальности экологии в Тропцентре (33)
      • 2.2.1. Понятие о системе упражнений (33)
      • 2.2.2. Принципы построения системы упражнений (35)
      • 2.2.3. Отбор материала для системы упражнений (37)
      • 2.2.4. Система упражнений для обучения чтению литературы по специальности в Тропцентре (42)
      • 2.2.5. Методические рекомендации по обучению чтению учащихся экологического профиля (47)

Nội dung

ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ

Чтение как вид речевой деятельности

Речевые деятельности – это одни из видов деятельности человека, понимаемые методистами как ôактивный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обусловленный ситуацией общения процесс передачи и приѐма сообщенияằ (Крючкова Л С, Мощинская Н В

In 2013, it was noted that speech activities are divided into receptive (reading and listening) and productive (speaking and writing) categories Reading, as a form of receptive speech activity, focuses on extracting information from written texts The primary goal of reading is to uncover meaningful connections and comprehend the visual message conveyed in the text This process relies on the perception of information contained within the written material, highlighting its role in effective communication.

The development of reading skills is somewhat easier compared to other forms of speech activity, as its primary goal is to uncover the semantic connections within an already constructed message rather than to create one The clarity of linguistic units in consciousness may be less pronounced than necessary for speaking, writing, or summarizing A reader can revisit unclear sections as often as needed and adjust their reading speed for maximum comprehension Reading should be a targeted focus in education, as it enriches knowledge, facilitates information acquisition, and enhances mutual understanding among people and their environment Reading in a foreign language is particularly essential for many individuals, making the instruction of reading as a speech activity a key challenge in the methodology of teaching Russian as a foreign language.

Роль и место чтения в обучении иностранному языку

Reading plays a significant role in our lives by enriching our knowledge, providing information, and helping people better understand each other and the world around them In the context of learning a foreign language, reading holds a particularly important position As noted by Pasov E I., "Reading is of exceptional importance in the system of teaching the Russian language, as it not only facilitates language acquisition but also serves as a means for students to become familiar with the country of the studied language and its culture."

Đọc sách là một mục tiêu quan trọng trong quá trình học tập tiếng Nga, đặc biệt đối với học viên tại TROPcenter, nơi họ không chỉ cần giao tiếp với các chuyên gia Nga mà còn tham gia vào nghiên cứu khoa học Việc hiểu và phân tích tài liệu khoa học là cần thiết để họ có thể hợp tác với các nhà nghiên cứu Nga Đọc không chỉ là một phương tiện mà còn là mục tiêu trong việc học ngoại ngữ, vì nó là nguồn kiến thức chuyên môn Nếu không thành thạo kỹ năng đọc, việc sử dụng tiếng nước ngoài sẽ bị hạn chế rất nhiều.

1.2.1 Чтение как средство обучения Читая текст, учащийся может легче запомнить слова и догадаться о значении слов, чем в разговорной речи, поэтому его словарный запас становится богаче Мы же знаем, что для любых видов речевой деятельности словарный запас играет очень важную роль Кроме этого учащийся может изучить и стиль автора текста, и новые конструкции, находящиеся в тексте В результате этого его навыки письма также улучшаются ôЧтение (на любом языке) помогает овладеть другими видами речевой деятельности, так как способствует запоминанию правописания, лексики, грамматических конструкций, а значит, становится средством обученияằ (Русский язык как иностранный Под ред Лысаковой И П 2004, с 83 ) Обучение чтению обязательно должно быть связано с другими видами речевой деятельности: аудированием, говорением и письмом (Буре и др 2003, с 114).

1.2.2 Чтение как цель обучения Чтение – возможность закрепить и сохранить навыки владения языком Чтение в таком случае становится целью обучения языку

Việc học tiếng Nga như một ngoại ngữ cần chú trọng đến việc rèn luyện kỹ năng đọc, vì đây là một yếu tố quan trọng trong quá trình học tập Theo tài liệu "Phương pháp giảng dạy tiếng Nga" (1990), mục tiêu của việc giảng dạy là đạt được trình độ thực hành trong việc đọc, cho phép người học sử dụng kỹ năng này để đáp ứng các nhu cầu thực tế trong cuộc sống Do đó, đọc không chỉ đóng vai trò quan trọng trong việc học ngoại ngữ mà còn giúp đạt được các mục tiêu phát triển, giáo dục và nuôi dưỡng, đồng thời là một công cụ hiệu quả trong quá trình học tập.

Виды чтения

The question of reading types is a well-developed area in foreign language teaching methodology, with numerous classifications available Modern methodologies categorize reading into various types, including non-translated/translated reading based on the involvement of the native language, prepared/unprepared reading depending on language difficulties, and silent/oral reading related to the graphic and phonetic aspects Other distinctions include home/class reading based on preparation location, analytical/synthetic reading reflecting psychological processes, and different reading purposes such as skimming, scanning, intensive, and extensive reading Each reading type requires a tailored teaching approach to ensure effective reading instruction This article will focus on specific reading types relevant for teaching specialized language skills at our Tropcenter Since individuals read for different purposes, it is essential for students to develop reading skills suited to specific practical tasks Understanding the distinctions between these reading types is crucial for both teachers and students.

1.3.1 Ознакомительное чтение Ознакомительное чтение связано с выделением той части текста, которая касается предъявления и решения основной коммуникативной задачи, или ознакомлением с содержанием каждой части текста в самом общем виде Цель ознакомительного чтения – поиск информации без установки на воспроизведение и запоминание От читателя требуется понимание общей линии содержания, восприятие текста целостно Текст прочитывается в этом случае в быстром темпе целиком (сплошное чтение) Минимальная скорость такого чтения – 180 - 190 слов в минуту, степень понимания прочитанного, т е Количества воспринятой информации, составляет 75% (Русский язык как иностранный Под ред Лысаковой И П 2004, с 87) Для тренировки этого типа чтения используют относительно большие тексты, легкие в языковом отношении, незнакомые слова не должны затрагивать основную информацию текста Тексты должны быть достаточно длинными и по содержанию увлекательными

1.3.2 Просмотровое чтение Под просмотровым понимается такое чтение, при котором ставится задача получить самое общее представление о содержании текста – теме, конкретном вопросе или круге вопросов, а значит, требуется понимание текста в самых общих чертах Для этого достаточно прочитать заголовки и отдельные абзацы, предложения Минимальная скорость просмотрового чтения – 400 - 500 слов в минуту (Русский язык как иностранный Под ред Лысаковой И П 2004, с 87) При просмотровом чтении выбирают тексты, объѐм которых должен быть в несколько раз больше текстов для ознакомительного чтения (Методика преподавания Под ред А.Н Щукина 1990, с 130)

1.3.3 Изучающее чтение Изучающее чтение – это вдумчивое, анализирующее, внимательное чтение, которое предполагает максимально полное и точное понимание содержащейся в тексте информации и адекватное ее воспроизведение в тех или иных целях: для последующего пересказа, обсуждения, использования в работе и др (Русский язык как иностранный Под ред Лысаковой И П

In 2004, it was noted that for reading aimed at comprehension, texts should possess cognitive value and significant informational content, presenting considerable challenges in both content and language for the learner's current stage For study reading, texts should be significantly shorter than those used for skimming, and they must not contain any unfamiliar grammatical structures for the students According to methodology guidelines edited by A.N Shchukin in 1990, the minimum reading speed for this type of reading is 50-60 words per minute, with the retention of information reaching up to 100%.

1.3.4 Поисковое чтение Поисковое чтение – это быстрое чтение, которое требуется, чтобы читающий обнаружил в тексте конкретную информацию (цифровые данные, цитаты, иные данные), о существовании которой в тексте, читающий, возможно, знает из других источников Для этого вида чтения, текст может прочитываться полностью или частично, если учащийся нашел нужную информацию, то конечная цель достигнута Этот вид чтения очень нужен учащимся в Тропцентре так как оно ôориентировано на чтение газет и литературы по специальностиằ (Настольная книга 1992, с 97) Бытует мнение, что поисковое и просмотровое чтение близки друг к другу, но нам кажется, что это совсем разные виды, потому что как выше сказано, цели чтения этих двух видов разные Один вид концентрируется на получение общего представления о содержании текста, другой на поиске конкретной информации, содержащей в тексте.

Основные принципы обучения чтению

Effective reading instruction should adhere to several key principles Firstly, it must represent a form of speech activity, focusing on comprehension rather than merely familiarizing students with new language material Secondly, reading should be viewed as a cognitive process aimed at obtaining information, emphasizing the importance of engaging content for learners Thirdly, understanding written texts relies on mastering the language system and its structural elements, ensuring accurate comprehension Fourthly, reading as a speech activity requires the automation of reading techniques, with a high reading speed being a crucial indicator of this automation Finally, addressing and correcting mistakes is vital in reading instruction; after correcting errors, it is important for learners to reread the entire sentence containing the corrected variant.

Характеристика обучения чтению специальной литературы

Việc đào tạo kỹ năng đọc tài liệu chuyên ngành bằng ngoại ngữ được chú trọng rất nhiều Sự quan tâm đến vấn đề này là rất lớn, vì một trong những nhiệm vụ chính trong việc đào tạo các chuyên gia sử dụng ngoại ngữ là giúp họ phát triển kỹ năng đọc tự động, từ đó rút ra thông tin một cách trực tiếp từ tài liệu chuyên ngành mà không cần dịch.

When teaching the Russian language using specialized literature, it is essential to recognize that while general language instruction often begins with the development of oral skills, in the academic sublanguage, the oral form is secondary and derived from the written form A key distinguishing feature of the scientific style is the clear and structured organization of academic texts For specialized texts, the most effective composition places the author's summary at the beginning or both at the start and end of the narrative Reading specialized literature enhances students' creative language sensitivity and enriches their subject knowledge However, students often encounter various terms and terminologized words while engaging with the text To overcome challenges in translating terminology, a reference dictionary can be utilized.

In the reading process, the ability to predict is crucial, as it enables learners to track the development of their thoughts Memory plays a significant role in this process, facilitating the creation of a clear thought direction and enhancing understanding Important practical aspects in specialized reading instruction include the organization of groups based on students' specialties and interests, optimizing the time allocated for lessons As noted by Mitrofanova O.D., students struggle to comprehend texts or lectures when they lack familiarity with typical constructions and scientific vocabulary, highlighting the instructor's role in teaching the necessary lexical and grammatical tools for specific situations To help students master Russian as a communication tool in their work and research, it is essential to focus on the key features of the scientific style of the Russian language, as mastering this style is a fundamental goal at advanced stages of language learning It is important to consider not just individual grammatical constructions but also specific semantic categories that emerge in various speech situations, along with the lexical-grammatical and lexical-syntactic means of expression According to Naifeld M.N., a Russian language instructor should teach students to read scientific texts quickly and efficiently, adapting their reading strategies based on the purpose of the information, while also enabling them to reproduce and create similar texts from different content materials.

Hayчный cтиль кaк фyнкциoнaльнo-peчeвaя paзнoвиднocть coвpeмeннoгo русскогo языкa

paзнoвиднocть coвpeмeннoгo русскогo языкa

The scientific style is a distinct variety of the general literary language Historically developed, it is characterized by a unique combination of linguistic features, some of which are also found in other styles.

Analyzing and evaluating the scientific style as one of the functional varieties of modern Russian language, we start from the premise that it is created by specific stylistically marked means Primarily, it manifests through phenomena that are common to literary language, organized with a clear purpose, and function in a way that differs from conversational, everyday, and publicistic speech.

The scientific style is primarily recognized in relation to other functional styles, highlighting its distinct features in the quantitative and qualitative distribution of lexemes, as well as in syntactic constructions, morphological, and phonetic variations This broad concept encompasses various subsystems that exhibit significant differential characteristics The internal classification of the scientific style can be based on different criteria, with the most traditional division including academic, popular science, and informative (business) styles The academic style is characterized by its strictly formal presentation, focusing on informative content directed at specialists, such as in dissertations, monographs, and scientific reports.

Scientific popularization is a unique genre aimed at introducing readers to various scientific concepts through standard methods of knowledge dissemination Its primary goal is to make scientific information accessible and engaging for a broader audience, utilizing effective techniques for popularizing complex ideas.

The scientific-informational (scientific-business) style is characterized by various patent and technological descriptions, as well as business correspondence Its primary purpose is to convey scientific information with the utmost precision and objectivity, ensuring accurate representation of facts and, importantly, providing legal and judicial protection for this information.

The scientific writing style encompasses various forms of literature that differ in purpose and content, allowing for thematic and stylistic distinctions within scientific and popular science subgenres Linguistic and stylistic studies of these subgenres, along with experimental results, affirm that popular scientific texts are particularly suitable for addressing the challenges of specialty education based on a practical scientific linguistic foundation.

Developing monologic speech skills is a key objective in advanced Russian language education This involves: a) mastering the formulation skills, which include the automated use of grammatical, lexical, and phonetic rules; b) acquiring usage skills, ensuring the correct selection of linguistic means appropriate to the context; and c) synthesizing skills, which focus on generating coherent statements composed of various language units at the sentence level and above, organized in a specific logical sequence.

(Митрофанова О Д , 1976, с 10 - 18) Выводы по первой главе

B пepвoй глaвe рассмотрены cлeдyющиe вoпpocы:

1 Чтение – один из видов речевой деятельности, направленный на извлечение информации, которая содержится в письменном тексте (речевом произведении) Целью чтения является раскрытие смысловых связей, осмысление зрительно воспринимаемого речевого сообщения

2 Чтение являeтcя oднoвpeмeннo и средством и целью обучения Чтение помогает овладеть другими видами речевой деятельности, так как способствует запоминанию правописания, лексики, грамматических конструкций

3 Каждый читает с разными целями Для каждой цели требуется разный вид чтения, поэтому задача обучения чтению заключается в том, чтобы у учащихся были навыки чтения для решения той или иной конкретной практической цели Различают виды чтения по целевой направленности и характеру протекания процесса чтения: просмотровое, ознакомительное, изучающее и поисковое чтение Все эти виды относятся к видам чтения про себя

4 Oбyчeниe чтeнию дoлжнo пpeдcтaвлять coбoй обучениe pечевoй деятельностью Coблюдeниe этoгo пpинципa cпocoбcтвyeт фopмиpoвaнию пpaктичecкиx yмeний нa инocтpaннoм языкe

5 Чтениe литepaтypы пo специальноcти бyдeт paзвивaть твopчecкoe языкoвoe чyтьe yчaщиxcя и oбoгaщaть иx знaния пo специальноcти Cyщecтвeнным paзличитeльным пpизнaкoм нayчнoгo cтиля является тo, чтo нayчный тeкcт имeeт чѐткyю cтpoйнyю cтpyктypy

6 Hayчный cтиль являeтcя paзнoвиднocтью oбщeлитepaтypнoгo языкa Cлoжившиcь иcтopичecки, нayчный cтиль xapaктepyeтcя нeпoвтopимым coчeтaниeм языкoвыx пpизнaкoв, чacть кoтopыx cвoeoбpaзнo пoвтopяeтcя в дpyгиx cтиляx Haибoлee тpaдициoнным являeтcя дeлeниe нayчнoй peчи нa тaкиe paзнoвиднocти (пoдcтилки), кaк coбcтвeннo нayчный (aкaдeмичecкий), нayчнo-пoпyляpный и нayчнo- инфopмaтивный (нayчнo- дeлoвoй).

СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ЛИТЕРАТУРЫ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ЭКОЛОГИИ В ТРОПЦЕНТРЕ

Особенности обучения учащихся экологического профиля в Тропцентре

2.1.1 Потребности учащихся экологического профиля в Тропцентре в изучении русского языка как иностранного Тропцентр (Российско-Вьетнамский Тропический Научно- Исследовательский и Технологический Центр) был создан по специальному межправительственному соглашению в марте 1987 года как многоотраслевое научное учреждение Российской академии наук и Государственного комитета (в настоящий момент министерство) СРВ по науке, технологиям и окружающей среде Экология является одним из трех основных направлений работы Тропического центра (наряду с медициной и материаловедением) В Тропцентре работают и русские и вьетнамские специалисты По этому, для всех вьетнамских сотрудников, работающих здесь, и для вьетнамских экологов, в частности, знать русский язык есть необходимое, обязательное требование Обладая знанием русского языка, они могут лучше работать с российскими и другими русскоговорящими сотрудниками, в частности учеными- экологами Они не только непосредственно работают с русскими специалистами, но и занимаются научной работой В работе им очень нужно уметь разбираться в научной литературе, участвовать в совместных темах с русскими учеными В своей практической работе каждый год, в Тропцентре, Экологический Институт проводит несколько экспедиций Участвуют в этих экспедициях и вьетнамские, и российские экологи, поэтому общение на каком-то общем языке необходимо Российские экологи, которые приезжают для участия в этих экспедициях имеют разные специальности Это могут быть и териологи, и хироптерологи, и герпетологи, и орнитологи, и специалисты в иных областях Они приезжают во Вьетнам на разные сроки Это могут быть и постоянные и временные сотрудники Тропцентра, а также другие учѐные, приезжающие на длительное или на короткое время Российские сотрудники, к сожалению, не владеют вьетнамским языком, обучение ему затруднительно как в России, так и во Вьетнаме, да и в силу особенностей языка не все они могут его усвоить даже в ходе систематического изучения Таким образом, требовать знания вьетнамского языка от всех от них невозможно Далеко не все сотрудники, в особенности люди старшего возраста, в должной мере владеют и языком межнационального общения – английским Последнее справедливо как для российских, так и для вьетнамских сотрудников В то же время, наши экологи, которые едут в эти экспедиции, живут во Вьетнаме постоянно и поэтому имеют возможность систематически учить русский язык Следовательно, выходом из положения может и должно стать обучение вьетнамских сотрудников русскому языку Тем более что вьетнамским сотрудникам овладеть разговорным русским проще, чем российским выучить в должной мере вьетнамский язык Зная русский язык, они могут лучше работать в экспедиции с российскими сотрудниками При этом условии российские и вьетнамские ученные могут общаться друг с другом и понимать друг друга, при этом результаты экспедиции будут, ожидаемо, выше Для наших экологов, цель обучения русскому языку состоит в том, чтобы практически владеть языком для общения с российскими специалистами и для чтения литературы по специальности Поэтому умения и навыки чтения специальной литературы для них играют очень важную роль

2.1.2 Учебная программа Обучение русскому языку в Тропцентре делится на два этапа: начальный и продвинутый На начальном этапе, курс рассчитан на 6 месяцев и включает 500 аудиторных часов Обычно на этом этапе все учащиеся различных институтов Тропцентра (Институт Тропической Экологии, Институт Тропической Медицины, Институт Тропического Материаловедения) учатся вместе, поскольку занятия проводятся по общелитературным темам на основе одновременно развития всех четырѐх видов речевой деятельности Особое внимание уделяется тренировке практических, коммуникативных навыков На продвинутом этапе, мы организуем отдельный курс для научных сотрудников каждого института (каждого направления исследования), понимая, что ôесли комплектование групп проводится с учетом специальности и индивидуальных интересов, можно наиболее экономно использовать время, отводимое на занятия.ằ (Методика преподавания Под редакцией чл Корр АН СССР С.Г Бархударова

The course, designed for a duration of three months, comprises 264 classroom hours, averaging 12 hours per week The advanced stage of the program is largely influenced by the characteristics of the initial phase, with much depending on the learning outcomes achieved The ultimate goal of Russian language training at our Tropcenter is to develop communication skills across all forms of speech activities, emphasizing reading and translating specialized literature, as well as achieving a general proficiency in spoken Russian By the end of the course, students are expected to acquire both everyday Russian language skills and the abilities needed for academic discourse in Russian.

2.1.3.1 Учебники русского языка, используемые для учащихся начального этапа обучения На начальном этапе в качестве основного учебника, у нас используется следующее издание: ôДорога в Россиюằ – Учебник русского языка (элементарный уровень и базовый уровень); В.Е Антонова, М.М Нахабина, и др – М, 2001 Это учебник русского языка для иностранцев в трех частях для взрослых учащихся Первая часть готовит к тесту элементарного уровня (А1) Вторая часть готовит к тесту базового уровня (А2) Он включает сам учебник и аудио-приложение В качестве дополнительного материала мы используем ôСлушаем и пишемằ – Учебное пособие РКИ, комплекс по обучению репродуктивному письму на основе звучащего монологического текста - Беляева Г.В., Гудкова И.А., Луцкая Н.Э.- СПб, 2012 Оно включает рабочую тетрадь для студента, книгу для преподавателей и аудио-приложение Пособие является приложением к комплекту "Дорога в Россию"

2.1.3.2 Учебники русского языка, используемые для учащихся продвинутого этапа обучения Мы используем как учебный материал для продвинутого этапа следующие учебники, пособия: ô Слово ằ (Ермаченкова В.С – Издательство Златоус, 2006.) Это издание используется для развития и усовершенствования навыков слушания и говорения на русском языке у учащихся Мы используем пособие по лексике и разговорной практике предназначенное для иностранных учащихся, изучающих русский язык в объеме базового и отчасти I сертификационного уровней (А2-В1) Пособие состоит из 15 уроков Используя пособие ôСловоằ, мы гибко добавляем в каждый урок лексики разных тем, связанные с условиями работы в нашем Тропцентре, создаем речевые ситуации, связанные с практической работой учащихся Это помогает нашим учащимся легче употреблять в практической речи при общении на работе с российскими специалистами то, что они учат на уроке В качестве пособия для обучения чтению по специальности ôЭкологияằ, мы используем пособие ô Экология и безопасность жизнедеятельности ằ - учеб Пособие/ А Т Терлецкая – Хабаровск: Изд-во Тихоокеанского Гос Ун-та, 2011 – 92 с Ниже мы рассмотрим это пособие для обучения чтению по специальности Пособие предназначено для иностранных студентов по специальности ôРусский язык как иностранныйằ, направлено на формирование у обучающихся экологического мышления, умения адекватно оценить состояние окружающей среды и степень влияния вредных и опасных факторов на человека Пособие позволяет расширить лексический запас по изучаемому языку, развить навыки диалогической и монологической речи учащихся на основе изучаемых текстов Пособие состоит из двух частей: Первая часть включает в себя тезисы лекций (17 тем) Для понимания тематики лекции предлагаются ключевые слова и словосочетания, расположенные в алфавитном порядке Для закрепления пройденного материала, в конце текста каждой лекции предлагаются вопросы, словарь терминов Вторая часть содержит текстовый материал и задания для работы на практических занятиях (8 ôПрактических занятийằ) В пособии имеется множество рисунков в качестве иллюстрации В обучении чтению по специальности текстовый материал должен иметь научную значимость, связанную с узловыми вопросами, практическое назначение, быть связанным с работой учащихся, что значительно повышает мотивацию обучения и оптимизирует учебный процесс Тексты в пособии ô Экология и безопасность жизнедеятельности ằ хорошо написаны, там сохранѐн нормальный русский научный стиль и типичная грамматика Если вьетнамские экологи могут нормально читать и правильно понимать тексты такого типа, значит, они смогут читать и русскоязычную научную биологическую литературу Необходимо заметить также, что количество упражнений в пособии ограничено Если учащиеся выполняют лишь эти упражнения, то им будет недостаточно этого для понимания новых слов, структуры и содержания текста Уроки русского языка весьма часто превращаются в уроки перевода, что не оправдывает цель обучения и от того фактически не вызывает у учащихся интереса к изучаемому языку И естественно, пособие нуждается в дополнении и совершенствовании, одним из путей осуществления которых является работа по созданию к пособию определѐнной системы упражнений Всѐ это заставляет нас поднять вопрос о материале и методике обучения чтению литературы по специальности, в частности о необходимости разработать систему упражнений для формирования у учащихся навыков и умений чтения специальной литературы по экологии на русском языке, а также перевода с русского языка на вьетнамский и в какой-то мере с вьетнамского на русский

2.1.4 Особенности учащихся экологического профиля в Тропцентре Для разработки эффективных способов и средств обучения любому предмету, в том числе и русскому языку, требуется, прежде всего, исследование и установление специфики обучения учащихся, ибо без правильно установленных методических средств, не возможно решить проблему оптимизации учебного процесса Все вьетнамские научные сотрудники, работающие в Тропцентре, вообще, и вьетнамские экологи Тропцентра, в частности, окончили университеты, институты, получили хорошее высшее образование Многие из них имеют магистерские или даже докторские степени Все без исключения наши экологи учились в институтах во Вьетнаме, где не преподают русский язык как иностранный Русский язык они начали учить лишь тогда, когда они стали работать в Тропцентре У них уже есть опыт в изучении других иностранных языков, однако русский язык раньше они не изучали, поэтому обучение их этому языку начинается с нуля Положительные моменты в работе с этими учащимися состоят в том, что они изучают русский язык с большой мотивацией, высоко сознательны В работе у них постоянная потребность вести беседу с русскими коллегами, высказывать свое мнение, уметь принять участие в дискуссии по проблемам, связанным со специальностью, читать литературу по специальности Отношения между учащимися и преподавателями в нашем случае тоже имеют свою специфику На занятии они: преподаватель – учащиеся, а вне занятий – коллеги Поэтому отношения более или менее близкие по сравнению с другими учебными заведениями Положительный момент здесь в том, что на занятиях, а также вне занятий, они не должны бояться задавать вопросы, высказывать просьбы, предложения С другой стороны, у учащихся есть некоторые психологические барьеры Они работают друг с другом в одном отделе, институте Отношение между ними не просто отношения одноклассников, друзей, но коллег, и даже начальник – подчинѐнный Поэтому они часто боятся показать другим свои ошибки в речи, вообще, боятся делать ошибки У них есть желание общаться на русском языке, но им сложно выразить свои мысли Когда они начинают говорить по-русски они должны долго думать, как построить фразы, предложения, думают о том, как спрягать глаголы, какой падеж нужно использовать и т.д В результате этого, на занятии, они могут работать недостаточно активно Работа с этими слушателями также сопряжена с другими трудностями Во-первых, наши учащиеся и работают, и учатся одновременно, поэтому у них одновременно возникают разные заботы: работа, семья, учѐба, карьера, деньги которым нужно уделять внимание, время и силы У них часто мало времени для учѐбы Во-вторых, это люди разных возрастов, поэтому у них разные возрастные психологические особенности Некоторые из них очень молоды, те, кто недавно окончил институты, а другим уже более сорока лет У молодых учащихся меньше опыта, чем у старших, но зато они быстрее запоминают новое: новые слова, структуры, грамматику Ещѐ одна трудность в обучении чтению по специальности состоит в том, что у наших учащихся бедный словарный запас, непрочные грамматические знания, поэтому в пособии должно быть больше упражнений, которые могли бы помочь учащимся постепенно овладеть навыком ôчитать с пониманиемằ Поскольку наши учащиеся – взрослые люди, которые уже хорошо подготовлены по своей специальности, но не владеющие русским языком, мы поняли, что обучить их чтению на русском языке значит, в максимальной степени обеспечить перенос соответствующих знаний, навыков и познавательных стратегий с родного на русский язык.

Система упражнений по обучению чтению литературы по специальности экологии в Тропцентре

2.2.1 Понятие о системе упражнений Систематичность упражнений есть первая и главнейшая основа их успеха Важность системы упражнений состоит в том, что она обеспечивает организацию процессе усвоения (Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е 2010, с 391) Система упражнений – это ориентированная на конкретные условия обучения оптимальная организация упражнений, извлекаемых из аппарата упражнений, для формирования у заданного контингента обучаемых коммуникативных умений в определѐнном объѐме и определѐнного уровня Система упражнений всегда предполагает достижение определенного идеального результата учебной деятельности, который отражает программные требования, определяемые для всех основных организационных форм обучения (Изаренков Д И №1/1994, с.80 ) В методике преподавания иностранных языков типы упражнений разнообраны: упражнения языковые и речевые, тренировочные и творческие, и аналитические и синтетические, коммуникативные и некоммуникативные, рецептивные и репродуктивные и т.д Языковые упражнения предназначаются для усвоения языкового материала, а речевые упражнения – для развития речи на основе усвоенного Внимание учащихся в процессе выполнения языковых упражнений сосредоточено на языковой форме, а для речевых на содержании (Русский язык и литература в общении народов мира 1990, с 155) Сосенко Э Ю (Сосенко Э Ю 1975 с 53 - 58.) заметил, что необходимы особые системы упражнений, обучающие устной и письменной речи Учитывая различия между диалогической и монологической речью, нужно строить для усвоения каждого и этих видов речи свои системы упражнений Он выделил пять систем упражнений, каждая из которых имеет свою цель: Системы упражнений, направленные на обучение Аспект речевой деятельности Обучение

(порождение) письму (в широком смысле этого слова) Таким образом, для того чтобы учащиеся могли хорошо читать на иностранном языке, нужно построить систему упражнений, направленную на обучение чтению

2.2.2 Принципы построения системы упражнений Для достижения конечной цели обучения чтению учащихся должна быть создана правильная система упражнений При построении такой системы упражнений, мы следуем следующим основным принципам:

3 Принцип доступности Согласно мнению методистов, принцип практической направленности требует, чтобы при определении содержания и методов проведения урока основное внимание уделялось формированию, закреплению и совершенствованию практических умений и навыков с учѐтом конечной цели обучения языку (Капитанова Т И, Щукин А Н

1979 с 48) В нашем случае, цель обучения чтению состоит в том, чтобы после курса русского языка, учащиеся умели:

- использовать различные стратегии чтения в зависимости от коммуникативной установки;

- определить тему текста, понять его основную идею;

- понять как основную, так и дополнительную информацию, содержащуюся в тексте, с достаточной полнотой, точностью и глубиной;

To adequately understand the information presented in a text, as well as the author's conclusions and evaluations, educational materials and exercises must be designed with these objectives in mind The principle of systematic education views practical courses as interconnected elements across various structural levels, forming a cohesive whole Additionally, the principle of accessibility takes into account the age differences and unique characteristics of learners when selecting material, ensuring that the content is appropriate in both substance and volume for the students This accessibility is determined empirically, based on the experiences and knowledge of the learners Exercises should be sequentially structured according to the students' language proficiency and the stages of speech development, with all vocabulary and sentences closely related to the content familiar to the students from prior learning Furthermore, we align with Schulz's requirements for exercises related to specific texts.

1974, № 4, с.81-83) По его мнению, упражнения к отдельным текстам для чтения, должны:

- систематически расширять специальный словарный запас;

- закреплять и автоматизировать слова, входящие в специальный словарный минимум (в выражениях, словосочетаниях и целых предложениях), и превращать их в прочный словарный запас для дальнейших речевых действий;

- предварительно знакомить со сложными грамматическими конструкциями;

- служить пояснениями, способствующими лучшему пониманию текста;

- активизировать речевой материал, включенный лишь в данный текст;

- с помощью ориентирующих вопросов подготавливать читателя к восприятию содержания текста

2.2.3 Отбор материала для системы упражнений Мы знаем, что время на уроке и время для учѐбы вообще, ограничено, поэтому нельзя учить всему и сразу Обычно сами учащиеся, когда читают тексты, особенно длинные трудные тексты, не знают какие слова, словосочетания и конструкции для них важны, на какие из них нужно обращать внимание, а на какие не обязательно У наших учащихся небогатый запас слов, они не знают синтаксические конструкции типичные для языка научных произведений, поэтому они встречают много трудностей при чтении текстов по специальности При создании системы упражнений по обучению чтению литературы по специальности мы должны разобрать эти вопросы Поскольку для каждой темы, в пособии ôЭкология и безопасность жизнедеятельностиằ уже предлагаются ключевые слова и словосочетания, и словарь терминов, поэтому наша задача здесь состоит только в том, чтобы увеличить количество упражнений помогающих учащимся легче понять, запомнить и употребить их в речи При отборе и организации грамматического материала, мы берѐм исходным теоретическим положением принцип функциональности с учѐтом конкретной цели обучения В соответствии с этим принципом, языковой материал в виде грамматических правил и моделей вводится с учѐтом содержания высказывания Для практических занятий по русскому языку нами подбираются, к примеру, такие модели функциональных высказываний, как:

1 Определение предмета что  что что  это что что называется чем чем называют что что называют чем что является каким чем? что является чем

2 Классификация Существование классов и подклассов предметов

 известны / существует / существуют что? Сколько классов? где? существует / существуют что? Какие классы? что? бывает каким? чем ?

3 Деление класса предметов на подклассы по какому-либо признаку что делится / подразделяется на что, по чему? По какому признаку? по чему делятся / подразделяются на что? на какие классы? что делят / подразделяют на что, по чему что делят / подразделяют на что

(по какому признаку) выделяют по форме что

4 Принадлежность к классу что относится к чему? что принадлежит к чему? что составляет что

5 Свойства предмета что обладает чем что обладает способностью делать/сделать (инф.) что обладает способностью к чему? что способно делать/сделать (инф.)

6 Состав (структура, строение предмета) что состоит из чего что входит в состав чего В состав чего входит что что является (составной) частью чего что содержит что В чѐм содержится что что делится на что

7 Количественная характеристика компонентного состава предмета что содержит что В чѐм содержится что что составляет сколько процентов чего? что составляет какую часть чего?

8 Расположение компонентов что находится где где находится что что расположено где что располагается где что лежит где что занимает что где имеется что Отбор текстов – одно из самых главных дел преподавателей русского языка при обучении чтению по специальности Поскольку не все темы в пособии ô Экология и безопасность жизнедеятельности ằ прямо связаны со специальностью ôЭкологияằ, мы решили использовать в качестве учебного материала не всю книгу, а только некоторые темы и практические занятия Кроме этого, хотя все наши учащиеся работают в одном институте, все они экологи, но у каждого специалиста своя узкая специальность: Кто-то изучает бабочек, другой изучает птиц, а третий изучает растения По этому, при отборе текстов мы следуем таким требованиям:

- отобранные тексты должны отражать ключевые понятия, основные, общие термины по специальности экологии

- тексты должны быть оригинальными, чтобы можно было знакомить учащихся с грамматическими и синтаксическими трудностями оригинальных текстов, а также с трудностями, связанными с содержательной стороной текста, в целях развития у них самостоятельного навыка чтения

The texts should be accessible, meaning they should not be overly complex for learners and should avoid an abundance of new words and structures We have selected the following topics that meet these criteria: Topic 1 covers ecology and environmental safety, focusing on essential concepts of life safety Topic 2 discusses the biosphere and its primary living environments Topic 3 addresses ecological factors, while Topic 4 explores ecosystems and their necessary components Topic 5 examines the natural cycle of substances, and Topic 6 delves into the relationship between nature and society, highlighting the ecological crisis and global environmental issues Additionally, Practical Session 1 focuses on the adaptation of organisms to their environment, and Practical Session 2 investigates biotic relationships.

2.2.4 Система упражнений для обучения чтению литературы по специальности в Тропцентре В методике обучения чтению на иностранном языке принято деление упражнений по отношению к чтению текста на дотекстовые (предтекстовые), притекстовые и послетекстовые (Методика преподавания Под ред А.Н Щукина 1990, с 131) Овладение технологией чтения осуществляется в результате выполнения таких дотекстовых, текстовых и послетекстовых заданий

2.2.4.1 Предтекстовые упражнения Основной задачей предтекстовых упражнений является снятие трудностей текста, предлагаемого для чтения Трудности в чтении учащихся обычно заключается в том, что читая текст, они встречают новые слова, новые конструкции, выражения, грамматические явления Задача преподавателя здесь – помочь учащимся преодолеть эти трудности с помощью решения предтекстовых упражнений ôПредтекстовые задания направлены на моделирование фоновых знаний, необходимых и достаточных для рецепции конкретного текста, на устранение смысловых и языковых трудностей его понимания и одновременно на формирование навыков и умений чтения, выработку ôстратегии пониманияằ В них учитываются лексико-грамматические, структурно-смысловые, лингвостилистические и лингвострановедческие особенности подлежащего чтения текстаằ (Настольная книга , 1992, с 97-98 ) Предтекстовые упражнения могут быть сформированны в следующих формах:

1 Что означают следующие термины? Найдите в словаре и выпишите из него значения данных слов

2 К словам, данным в группе А, подберите однокоренные слова из группы Б

3 Найдите в словаре и запишите значения следующих слов и словосочетаний

4 Найдите и подчеркните из слов данных справа, определение или объяснение к данным слева терминам

6 Назовите глаголы, от которых образованы данные причастия

7 Прочитайте за преподавателем вслух новые слова, термины и словосочетания

8 Проверьте, знаете ли вы значения следующих слов В случае затруднений попробуйте написать слово латинскими буквами

9 Образуйте прилагательные от данных существительных и составьте с ними словосочетания

10 Образуйте прилагательные с суффиксом – от существительных

11 Образуйте существительные от данных прилагательных и составьте с ними словосочетания

12 Образуйте существительные от данных глаголов

13 Образуйте глаголы от данных существительных

14 Образуйте слова по данным моделям

15 Определите, от каких слов образованы данные сложные слова

16 Замените причастные обороты конструкциями со словом ôкоторыйằ

17 Замените данные предложения синонимичными, используя глагол

19 В данных ниже определениях употребите глагол

2.2.4.2 Притекстовые упражнения Задачей притекстовых упражнений является формирования коммуникативной установки на чтения – установления уровня объема извлечения информации и необходимых мыслительных операций, которые, в свою очередь, определяют тактику и приемы достижения цели (Методика преподавания Под ред А.Н Щукина 1990, с 132) В текстовых (притекстовых) заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых содержатся указания на вид чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое), скорость и необходимость решения определенных познавательных познавательно-коммуникативных задач в процессе чтения Предваряющие вопросы должны отвечать ряду требований:

- они строятся на базе активно усвоенной лексики и грамматических структур, не использованных в тексте в прямом виде;

- ответ на предваряющий вопрос должен отражать основное содержание соответствующей части текста и не должен сводиться к какому-либо одному предложению из текста;

The questions presented should serve as an adapted interpretation of the text Additionally, learners engage in various text-based exercises that help develop skills and abilities specific to the type of reading being practiced Pre-reading exercises can be structured in several formats.

1 Прочтите текст, и ответьте на вопрос

2 Прочтите текст и скажите, что такое

3 Прочтите текст, разделите его на смысловые части, подберите названия к каждой из них

4 Прочтите текст и найдите в каждой части по одному предложению, передающему основную мысль этой части

5 Прочтите (повторно) абзацы текста, найдите в них ключевые предложения

6 Замените данный оборот более кратким синонимичным оборотом

7 Прочитайте заглавие и скажите, о чѐм, по вашему мнению, будет идти речь в тексте

8 Как можно быстрее прочитайте текст про себя Не обращая внимания на незнакомые слова, постарайтесь понять его основное содержание В процессе чтения дайте ответы на следующие вопросы

9 Укажите слово (определение), которое лучше всего передаѐт содержание текста (части текста)

10 Прочтите текст, отметьте (выпишите) места, раскрывающие разные аспекты проблемы

11 Прочтите текст и перечислите вопросы, освещаемые в нѐм

12 Прочтите текст и ознакомьтесь с приведенными ниже вопросами Отметьте номера вопросов, на которые вы не нашли ответа в тексте

13 Прочтите текст и передайте его основную идею несколькими предложениями

2.2.4.3 Послетекстовые упражнения Послетекстовые упражнения предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля степени сформированности умений чтения и возможного использования полученной информации в профессиональной деятельности (Настольная книга , 1992, с 98 ) Целевая установка на чтение предопределяет необходимый уровень контроля, который может устанавливать глубину понимания фактического содержания текста или осознания читающим основного смысла, идеи текста Послетекстовая работа проходит в аудитории под контролем преподавателя Послетекстовые упражнения могут быть сформированны в следующих формах:

2 Опираясь на содержание прочитанного текста, закончите предложения, используя предлагаемые варианты

3 Найдите в тексте продолжение к данным предложениям

4 Найдите в тексте предложения, содержание которых соответствует содержанию следующих предложений

5 Расположите предложения в той последовательности, в которой они даны в тексте

6 Выберите правильные ответы из нескольких данных

7 Используя факты из текста, расскажите о

8 Ответьте Да или Нет и найдите в тексте доказательства правильности ваших ответов

9 Прочтите текст и выразите своѐ согласие (несогласие) с приведенными ниже утверждениями из текста

10 Запишите главную информацию текста по плану

11 Запомните данные ниже конструкции, характерные для научной речи Найдите в тексте предложения, содержащие аналогичные конструкции и затем переведите их на вьетнамский язык

12 Переведите текст на вьетнамский язык

13 Прочтите про себя текст и выделите то новое, что вы узнали из него

14 Скажите, каким образом вы можете использовать информацию, содержащуюся в тексте, при работе по специальности

2.2.5 Методические рекомендации по обучению чтению учащихся экологического профиля Для повышения качества и эффективности в обучении чтению русского языка в Тропцентре, нам нужно найти подходящие методы и приемы в обучении При этом, прежде всего мы обращаем ваше внимание на недочеты в работе над чтением, предлогаемые методистами Акишиной А А И Каганом О Е (Акишина А.А., Каган О Е , 2010, с 104-105):

1 Нередко преподаватель, предлагая новый текст, читает его вслух, затем просит учащихся прочесть текст тоже вслух и после этого задаѐт вопросы о содержании прочитанного Причѐм преподаватель искренне считает, что обучает чтению Однако это не так! Здесь, по крайней мере, два недостатка Первый - при чтении вслух внимание студента приковано не к смыслу, а к артикулированию, и поэтому студент не в состоянии воспринять содержание, чтобы ответить на вопросы Второй - чтение предполагает умение видеть графические знаки и соотносить их с содержанием Поэтому преподавателю необходимо дать студентам время, чтобы они могли самостоятельно, молча прочесть текст, прежде чем отвечать на вопросы

Ngày đăng: 28/06/2022, 08:37

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN