TIỂU LUẬN QUÁ TRÌNH HÌNH THÀNH THƠ HAIKU VÀ VAI TRÒ CỦA MATSUO BASHO đề tài QUÁ TRÌNH HÌNH THÀNH THƠ HAIKU VÀ VAI TRÒ CỦA MATSUO BASHO bài tập nhóm QUÁ TRÌNH HÌNH THÀNH THƠ HAIKU VÀ VAI TRÒ CỦA MATSUO BASHO
THƠ HAIKU – QUÁ TRÌNH HÌNH THÀNH VÀ PHÁT TRIỂN
Sơ lược về thơ Haiku
Đặc điểm thơ Haiku Nhật Bản
Thi ca là một nghệ thuật thẩm mỹ của ngôn ngữ, thể hiện ý tứ, nhịp điệu và cảm xúc của con người Trong nền văn học Nhật Bản, thơ Haiku nổi bật với bản sắc văn hóa độc đáo, được coi là thể thơ ngắn nhất thế giới với 17 âm tiết Thơ Haiku, hay còn gọi là bài cú, mang trong mình những ý tưởng cao siêu và ẩn dụ thâm thúy, được cấu trúc gồm ba dòng: câu đầu 5 âm, câu giữa 7 âm và câu cuối 5 âm.
Thể thơ Haiku, mặc dù không nhất thiết phải có vần điệu hay tuân thủ nghiêm ngặt các quy tắc âm luật, vẫn tạo ra sự kết hợp tinh tế giữa màu sắc, âm thanh và hình ảnh Điều này cho thấy Haiku không chỉ nổi bật nhờ sự ngắn gọn và hàm súc, mà còn mang trong mình linh hồn của dân tộc Nhật Bản, đại diện cho văn hóa thơ ca xứ Phù Tang.
Khái quát lịch sử hình thành thơ Haiku
Thơ Haiku có lịch sử hình thành và phát triển kéo dài hơn 400 năm, trong đó 100 năm gần đây đã được truyền bá rộng rãi trên toàn thế giới Vào đầu thế kỷ XIX, nhiều công trình nghiên cứu về thể thơ này đã xuất hiện, và cho đến nay, có một lượng lớn nghiên cứu, bình luận và dịch thuật về Haiku từ nhiều khía cạnh khác nhau Mặc dù có thời điểm tưởng chừng như Haiku có thể bị lãng quên và đứng trước nguy cơ suy vong, nhưng thể thơ này đã vượt qua mọi thử thách của thời đại và thế hệ, trở thành một giá trị tinh thần quý báu cho Nhật Bản.
Thơ Haiku, với sự phát triển độc đáo và kỳ diệu, đã trở thành niềm tự hào của Nhật Bản, sản sinh ra nhiều thi sĩ vĩ đại và những tác phẩm thơ bất hủ Mặc dù gặp phải rào cản ngôn ngữ, Haiku vẫn lan tỏa mạnh mẽ vào nền văn học của nhiều quốc gia, trong đó có Việt Nam.
Thơ Haiku đã trải qua nhiều biến đổi trong sự phát triển của nền văn học, dẫn đến sự khác biệt giữa thơ Haiku hiện đại và cổ điển Dù có những đặc điểm khác nhau, cảm xúc vẫn là yếu tố quan trọng nhất trong văn chương, vượt qua các quy luật và quy tắc của thể thơ Hiện nay, thơ Haiku vẫn được người Nhật yêu thích và sáng tác, đồng thời thu hút sự quan tâm của các nhà nghiên cứu Văn học.
Thơ Haiku cổ điển
Thơ Haiku ra đời vào thế kỷ XVI và đạt đỉnh cao vào thế kỷ XVII với các tác giả nổi bật như Matsuo Basho, Yosa Buson, Kobayashi Issa và Masaoka Shiki Matsuo Basho, được coi là người sáng lập thể loại thơ này, đã để lại một di sản phong phú với hơn 1.000 bài thơ, góp phần định hình và phát triển nghệ thuật Haiku.
Ông đã sáng tác 1000 bài thơ Haiku sau nhiều chuyến du hành khắp đất nước, biến thể thơ này từ tầm thường thành tao nhã, chứa đựng triết lý sâu sắc về thiên nhiên và nỗi cô đơn của con người Nhờ sự sáng tạo của ông, thơ Haiku đã được nâng tầm nhưng vẫn giữ được giá trị tinh tế của thơ Waka truyền thống, trở thành cột mốc quan trọng trong sự phát triển của dòng thơ Haiku trong nghiên cứu.
1.2.1 Thơ Haiku trước khi có sự đóng góp của Basho:
Thơ Haiku, với cấu trúc ba dòng theo thứ tự 5-7-5 âm tiết, có nguồn gốc từ thể loại thơ Waka (和歌 - Hòa ca) của Nhật Bản, cũng có những hình thức tương tự Waka bao gồm các bài ca dân gian về thần thoại, được sử dụng trong các buổi lễ, cầu mùa và dâng cúng thần linh Người Nhật cổ sáng tác Waka không chỉ để biểu diễn công khai hay giáo dục, mà còn ngẫu hứng khi cảm xúc dâng trào Cấu trúc thơ Waka được chia thành bốn loại chính: Katauta (phiến ca 3 dòng 5-7-5 hoặc 5-7-7 âm), Sedoka (cặp thơ Katauta), Choka (trường ca với khổ thơ 5-7-7 và 5-7-5 luân phiên) và Tanka (đoản ca 5-7-5-7-7 âm).
Nền văn học Nhật Bản có nguồn gốc từ thời kỳ cổ đại, với những tác phẩm văn học đầu tiên xuất hiện vào thế kỷ VII hoặc sớm hơn Trong thời kỳ Nara (710 – 784), hai bộ sử cổ nhất của Nhật Bản là Kojiki (Cổ sự kí, 710) và Nihon shoki (Nhật Bản thư ký, 720) đã ghi lại nhiều bài thơ Waka Sự ra đời của hệ chữ Kana đã đánh dấu một bước tiến lớn trong văn học viết Nhật Bản, đưa thi ca đến đỉnh cao mới.
Manyoshu là một tác phẩm văn học gồm 20 quyển và chứa tổng cộng 4500 bài thơ waka, trong đó có khoảng 4207 bài tanka, 265 bài choka và 62 bài sedoka Những bài thơ waka trong Manyoshu thể hiện những cảm xúc trữ tình, giản dị về tình yêu con người và vẻ đẹp hùng vĩ của thiên nhiên.
Nhiều tác giả trong Manyoshu, từ Thiên hoàng đến thị dân, đã góp phần làm phong phú văn học Nhật Bản và thúc đẩy sự phát triển của thơ Waka Trong thời kỳ Heian (794 – 1192), thơ Waka tiếp tục phát triển, chủ yếu qua thể loại Tanka, nhờ vào tập thơ Kokinshu, kết hợp phong cách cổ điển và hiện đại Tập thơ này chứa đựng những bài Tanka ca ngợi vẻ đẹp thiên nhiên, từ đó hình thành đặc trưng "tả cảnh ngụ tình" trong thi ca Nhật Bản Điều này cũng dẫn đến sự ra đời của thơ Renga, thể thơ liên hoàn với 31 âm tiết 5-7-5-7-7, trở thành một thú vui tao nhã của giới quý tộc.
Vũ Quỳnh Như, cấu trúc của một bài thơ Renga gồm hai phần:
Vào giữa thế kỷ XIII, ba câu đầu của thể thơ Renga, gọi là thượng cú, đã được định hình và mang tên Hokku, sau này trở thành thơ Haiku.
Thơ Haiku đã trải qua nhiều phong cách khác nhau từ khi hình thành và thường ẩn mình trong các thể loại thơ khác Đến cuối thế kỉ XVII, sự xuất hiện của Basho đã biến Haiku từ một thể thơ trào lộng thành một hình thức tao nhã, đánh dấu sự phát triển độc lập của thể thơ này.
1.2.2 Thơ Haiku vào thời Basho:
Nhà thơ Matsuo Basho, với ước mơ trở thành bậc thầy trong thể loại thơ Haiku, đã thực hiện nhiều chuyến du hành khắp Nhật Bản để khám phá những đề tài và phong cách mới cho thơ của mình.
Basho đã ghi lại những dấu ấn đáng nhớ trong hành trình phiêu lãng của mình qua các tuyển tập kỷ hành Dù phải đối mặt với ranh giới giữa sự sống và cái chết, tâm hồn thơ của Basho vẫn luôn khao khát những cuộc phiêu lưu mới.
Qua các chuyến du hành, Basho đã đóng góp cho văn học Nhật Bản nhiều tác phẩm ghi lại phong cảnh và trải nghiệm của mình, phản ánh sự trưởng thành trong phong cách thi ca, như "Fuyu no hi" (Ngày đông, 1684), "Haru no hi" (Ngày xuân, 1686) và "Saga nikki" (Nhật ký Saga, 1691).
Tuyển tập đầu tiên mang tên Fuyu no hi (Ngày đông) được tác giả Makoto Ueda nhận xét rằng phong cách của Basho đã trở nên bớt mô phạm về từ ngữ và mang nhiều tính trữ tình hơn.
1.2.3 Thơ Haiku sau thời Basho:
Từ giữa giai đoạn trung kì Edo, thơ Haiku đã phát triển mạnh mẽ, thu hút ngày càng nhiều độc giả và tác giả, đặc biệt là sự tham gia của các thi sĩ nữ như Tagami Kikusha và Kagano Chiyojo Những tác phẩm của họ nổi bật với sự giản dị, tính khiết và vẻ đẹp nữ tính Bên cạnh đó, các thi sĩ nam như Yosa Buson, Kobayashi Issa và Masaoka Shiki cũng đóng góp vào sự đa dạng và đổi mới của thể loại thơ này.
Thơ Haiku hiện đại
1.3.1 Masaoka Shiki: Người cách tân thơ Haiku
Masaoka Shiki (1867-1902), tên thật là Masaoka Tsunenori (正岡常規), sinh ra tại thành phố Matsuyama, tỉnh Iyo (hiện nay là tỉnh Ehime), một năm trước khi Nhật Bản bước vào kỷ nguyên Minh Trị Duy Tân (1868-1912).
Masaoka Shiki là một trong bốn đại thụ của thơ Haiku Nhật Bản, bên cạnh Matsuo Basho, Yosa Buson và Kobayashi Issa Ông được coi là người tiên phong trong việc cách tân thể loại thơ Haiku trong thời cận đại.
Trong nửa đầu thời Duy Tân Minh Trị, thơ Haiku trở nên phổ biến nhưng lại chỉ đóng vai trò như một trò tiêu khiển phù phiếm, dẫn đến sự phai mòn về giá trị Thể loại thơ này chịu sự khép kín với thế giới bên ngoài, bị hạn chế về đề tài và chất liệu sáng tác.
Khi mới học thơ Haiku ở Tokyo, Shiki chịu nhiều ảnh hưởng của lệ tsukinami (mỗi tháng họp một lần) Theo Janie Beichman nhận xét: “So sánh những bài thơ
Shiki sáng tác thơ từ năm 1892 đến 1895, thời kỳ mà phong cách viết của ông đạt đến độ chín muồi Những bài thơ đầu tiên của ông vào những năm 1880 chủ yếu theo kiểu haiku truyền thống tsukinami, cho thấy sự phát triển rõ rệt trong phong cách sáng tác của ông.
“ki wo tsumite yono akeyasuki komado kana (Masaoka Shiki)
Bài thơ "Ánh hừng đông len vào ô cửa nhỏ" là một trong những tác phẩm đầu tay của Shiki, sáng tác vào năm 1885 Tuy nhiên, sau đó, chính Shiki đã chỉ trích tác phẩm này vì viết theo lối cũ tsukinami, cho rằng nó dẫn dắt người đọc theo một logic chủ quan.
Sau 10 rồi 20 năm thời kỳ Meiji trôi qua, khi thơ Haiku càng lúc rơi vào thoái trào nặng nề Nhận ra thực trạng đó và muốn thoát khỏi lối viết tsukinami, Shiki tìm kiếm lối viết thơ tao nhã, trau chuốt hơn, bớt sáo mòn theo lối tả thực chủ quan của người viết Đến năm 1892, thơ Haiku của Shiki bước sang một thế giới khác
Vào năm 1892, do sức khỏe kém, Shiki đã quyết định nghỉ học và tập trung vào văn chương, viết truyện và tuyển chọn thơ Haiku, đây chính là bước chuẩn bị quan trọng cho tác phẩm Haiku Bunrui.
Vào năm 1900, việc phân loại tuyển tập Haiku đã đánh dấu một bước ngoặt quan trọng trong sự nghiệp của Shiki, dẫn dắt ông đến với phong trào cách tân và nâng cao chất lượng thơ Haiku Shiki đã từng chia sẻ về thời gian này rằng: “Thi cử chẳng có ích gì, chỉ có niềm say mê với thơ ca, chẳng có gì có thể cứu vãn được tôi ngoài nữ thần haiku.”
Tháng 2 năm 1893, trong Zatsudan Basho (Chuyện phiếm Basho) đăng trên báo Nippon, Shiki lên tiếng chuyển tên từ Hokku sang Haiku, kêu gọi nâng cao giá trị của thơ Haiku, xóa bỏ lối viết thơ Haiku theo kiểu sáo rỗng, và đưa ra yêu cầu nâng cao tính thẩm mĩ cho thơ Haiku: “Haiku trở thành một bộ phận của văn học
Văn học đã trở thành một phần quan trọng trong mỹ thuật, dẫn đến việc tiêu chuẩn cái đẹp trở thành tiêu chuẩn cho văn học Điều này cũng đồng nghĩa với việc tiêu chuẩn của văn học ảnh hưởng đến tiêu chuẩn của haiku.
Ông nhấn mạnh rằng việc Haiku trở thành một thể thơ độc lập không chỉ đơn thuần là sự thay đổi tên gọi, mà còn đòi hỏi quá trình giải phóng và hoàn thiện để phát triển đúng với bản chất của nó.
Từ năm 1892, Shiki cùng các đồng môn như Kawahigashi Hekigodo, Takahama Kyoshi và Naito Meisetsu đã thúc đẩy vị thế của thơ Haiku tại Nhật Bản Họ đã cho ra đời các tuyển tập thơ Haiku cách tân và các tờ báo như Nippon (Nhật Bản) vào năm 1892 và Sho-Nippon (Tiểu Nhật Bản) sau khi Nippon bị đóng cửa vào năm 1894 Năm 1895, nhóm của Shiki thành lập trường dạy thơ Haiku Nippon và phát hành nhiều ấn phẩm, trong đó có nguyệt san Hototogisu (Chim quyên, 1897) và Tuyển tập haiku (1897), cũng như Tuyển tập Shin-haiku (Thơ haikư mới, 1988), với 5000 bài thơ từ hơn 600 tác giả do Shiki đồng chủ biên.
Tờ báo do Shiki làm chủ biên đã thu hút hàng trăm tác giả và hàng ngàn bài thơ, cho thấy sự phát triển mạnh mẽ của thơ Haiku trong cộng đồng Sự gia tăng không chỉ về số lượng mà còn về chất lượng, thể hiện sự phản kháng đối với những khuôn mẫu kinh điển và sáo mòn Đây là thành tựu đáng giá nhất của thơ Haiku, điều mà trước đây chưa từng có.
“kaki kueba kane ga naru nari Houryuji (Masaoka Shiki) Ăn quả hồng chuông Pháp Long tự ngân vang.”
Bài thơ này là tác phẩm thành công đầu tiên trong cách tân thơ Haiku, thể hiện sự kết nối giữa hiện thực và ký ức, đặc biệt là hồi tưởng về tiếng chuông chùa ở Houryuji (Pháp Long tự) Đến nay, nó vẫn được coi là bài thơ hay nhất của Shiki và thường được trích dẫn trong các trường trung học Nhật Bản.
Cách tân thơ Haiku theo phương pháp luận shasei của Shiki tập trung vào việc quan sát thực tế tự nhiên thay vì dựa vào sự chơi chữ hay tưởng tượng Shiki nhấn mạnh rằng chất liệu sáng tác thơ cần được lấy từ những gì hiện hữu xung quanh Theo quan điểm của ông, Haiku không chỉ đơn thuần là một bài thơ tả thực, mà còn mang trong mình những yếu tố không tưởng.
“Phi không phi thực” vượt qua cả ngưỡng tả thực để chạm đến thực tại của vũ trụ
Thơ Haiku vươn tầm thế giới
1.4.1 Thơ Haiku ảnh hường đến các quốc gia khác:
Từ cuối thế kỷ XIX đến đầu thế kỷ XX, thơ Haiku đã lan tỏa ra khoảng 50 quốc gia, thu hút nhiều tác giả sáng tác bằng 30 ngôn ngữ khác nhau Để thúc đẩy sự phát triển của thể loại thơ này toàn cầu, Hiệp hội Giao lưu Quốc tế thơ Haiku được thành lập vào tháng 12 năm 1989.
Lần đầu tiên thơ Haiku được giới thiệu bằng tiếng nước ngoài là do cuốn sách
A Gammar of the Japanese Written Language (Văn phạm ngữ văn Nhật Bản) của tác giả W.G.Aston (1841-1911)
Nhà văn người Anh Lafcadio Hearn (1850-1904) là người đầu tiên công nhận và giới thiệu thơ Haiku như một thể loại thơ đặc trưng của văn học Nhật Bản ra thế giới.
Từ năm 1905, triết gia Pháp Paul Louis Couchoud đã hai lần đến Nhật Bản để nghiên cứu thơ Haiku Sau khi trở về Paris, các tuyển tập thơ Haiku của ông đã kích thích phong trào thơ Haiku tiếng Pháp, mở đường cho việc du nhập thể loại thơ này vào quốc gia.
Hearn, Chamberlain và Conchoud đã giới thiệu những hình thức đầu tiên của thơ Haiku, làm nổi bật sự khác biệt giữa thơ ca truyền thống và thơ ca phương Tây Sự kiện này đã góp phần vào sự phát triển mạnh mẽ của phong trào thơ Haiku ở phương Tây, thu hút nhiều tên tuổi nổi bật trong lĩnh vực này.
1.4.2 Thơ Haiku ảnh hưởng đến Việt Nam:
Trong ba thể loại văn học ngoại lai phổ biến tại Việt Nam, gồm thơ Đường của Trung Hoa, thể thơ Sonnet của Châu Âu và thơ Haiku của Nhật Bản, Haiku là thể thơ gia nhập muộn nhất Tuy nhiên, hiện nay, Haiku đang chiếm ưu thế trong sáng tác và có hoạt động phát triển sôi nổi nhất.
Những bài thơ trong bài báo “Thi văn Nhật Bản với phong trào Âu hóa” của
Hàn Mặc Tử, vào ngày 3/2/1936, đã giới thiệu những bài thơ haiku đầu tiên tại Việt Nam qua báo Sài Gòn Nguyễn Tường Minh được coi là người tiên phong trong việc dịch thơ haiku Nhật Bản sang tiếng Việt và xuất bản thành sách, với hai tuyển tập nổi bật là Hòa ca (1971) và Luyến ca (1972), cả hai đều do Sông Thao xuất bản.
Từ năm 1945 đến 1975, nhiều nhà thơ và nghệ sĩ văn hóa tại Việt Nam như Vũ Hoàng Chương, Chế Lan Viên, Nguyễn Tường Minh, Ngô Văn Tạo, Bùi Giáng và nhạc sĩ Trịnh Công Sơn đã tiếp cận và tìm hiểu về thơ haiku Họ không chỉ nhắc đến thể loại thơ này mà còn sáng tác haiku trong các bài viết của mình trên sách, báo và tạp chí.
Sau năm 1975, Phan Nhật Chiêu, một nhà giáo và nhà nghiên cứu, đã trở thành người tiên phong trong việc dịch và giới thiệu thơ Haiku cùng với thơ ca và văn học Nhật Bản Các công trình của ông đã đóng góp quan trọng vào việc phổ biến và làm sáng tỏ giá trị văn học Nhật Bản tại Việt Nam.
Basho là một trong những nhà thơ nổi bật của thể loại haiku, và các tác phẩm như "Basho và thơ haiku" (Nxb Tổng hợp Tp Hồ Chí Minh, 1994) đã góp phần làm sáng tỏ giá trị của thể loại này Những cuốn sách như "Nhật Bản trong chiếc gương soi" (Nxb Giáo dục, 1995) và "Thơ ca Nhật Bản" (Nxb Giáo dục, 1998) cung cấp cái nhìn sâu sắc về văn học Nhật Bản Ngoài ra, "Văn học Nhật Bản từ khởi thủy đến 1868" (Nxb Giáo dục, 2003) và "Ba ngàn thế giới thơm" cũng là những tài liệu quan trọng giúp độc giả hiểu rõ hơn về di sản văn học phong phú của xứ sở hoa anh đào.
Phan Nhật Chiêu được coi là chuyên gia hàng đầu về văn học Nhật Bản tại Việt Nam, với nhiều hoạt động giảng dạy và truyền bá, đặc biệt là trong việc giới thiệu thơ Haiku đến với độc giả Việt Ông cũng đã tham gia dịch nhiều tác phẩm văn học Nhật Bản sang tiếng Việt, góp phần làm phong phú thêm kho tàng văn học nước nhà.
Thơ Haiku, một thể loại thơ nổi tiếng của văn học Nhật Bản, đã được các dịch giả và nhà nghiên cứu phác hoạ hình hài và ý nghĩa của nó, góp phần khơi dậy phong trào sáng tác Haiku tại Việt Nam Hiện nay, độc giả có thể dễ dàng tìm thấy nhiều bài thơ Haiku viết bằng tiếng Việt trên các trang web và blog của nhiều tác giả khác nhau Từ năm 2002, PGS Lưu Đức Trung và PGS.TS Đoàn Lê Giang đã giới thiệu và biên soạn thơ Haiku, đưa thể thơ này vào chương trình học lớp 10 trong các trường phổ thông Việt Nam.
Câu lạc bộ Thơ Haiku Việt tại Thành phố Hồ Chí Minh đã chính thức đưa thơ Haiku vào đời sống văn học Việt Nam PGS Lưu Đức Trung, chuyên gia hàng đầu về văn học Châu Á, nhận định rằng câu lạc bộ là nơi tụ họp và sân chơi bổ ích cho hàng trăm thành viên và cộng tác viên trên toàn quốc Tính đến nay, câu lạc bộ đã xuất bản 10 số chuyên san và ra mắt hàng chục tập thơ Haiku của các thành viên, đồng thời tham gia nhiều hoạt động giao lưu văn hóa Việt Nam.
Câu lạc bộ Thơ Haiku Việt tại Thành phố Hồ Chí Minh đã phát triển mạnh mẽ, đồng thời một câu lạc bộ thơ Haiku cũng đã được thành lập tại Hà Nội Từ năm 2007, Tổng Lãnh sự quán Nhật Bản tại TPHCM đã khởi xướng phong trào thi sáng tác thơ Haiku hai năm một lần, thu hút đông đảo người yêu thơ tham gia qua các lần tổ chức Kể từ năm 2011, Ủy ban nhân dân Thành phố Hội An đã tổ chức cuộc thi thơ Haiku Việt hàng năm, với các tác phẩm xuất sắc được trưng bày tại triển lãm văn hóa Nhật Bản - Hội An.
VAI TRÒ CỦA BASHO TRONG VIỆC PHÁT TRIỂN THƠ HAIKU
Tác giả Basho
Bài viết phỏng dịch của Nguyễn Nam Trân về tác phẩm "The Master Haiku Poet" (1970) của giáo sư Ueda Makoto giới thiệu về cuộc đời, sự nghiệp và thời đại của nhà thơ Matsuo Bashō Tác phẩm giải thích hai lần chuyển mình trong cuộc sống của ông và năm giai đoạn trưởng thành từ Matsuo Munefusa - một samurai cấp thấp trở thành thầy haikai Tosei, rồi sau đó là đại sư Haiku Bashō Ông đã từ một kẻ lang thang trở thành thi nhân và lựa chọn sống cuộc đời phiêu lãng Dưới thời Bashō, thơ Haiku đã có những bước phát triển vượt bậc.
Vào mùa xuân năm 1681, một bụi chuối được tặng cho một thầy dạy thơ ở túp lều nhỏ tại khu vực hoang sơ của thành phố Edo (nay là Tokyo) Vị thầy, khoảng 36 tuổi, vừa mới chuyển đến đây vài tháng trước và cảm thấy hài lòng với món quà Ông yêu thích bụi chuối vì nó phản ánh một phần cuộc sống của chính mình trong khung cảnh đơn sơ này.
Người thầy sống một mình trong túp lều, thường trầm ngâm lắng nghe tiếng gió thổi qua những tàu chuối vào những đêm vắng khách Không khí đơn chiếc càng trở nên sâu lắng hơn trong những đêm mưa, khi nước dột từ mái nhà rơi tí tách vào chậu bên dưới Âm thanh đó hòa quyện một cách lạ lùng với tiếng lá chuối xào xạc bên ngoài, tạo nên một không gian yên tĩnh và đầy chất thơ.
“Bashô nowaki shite Tarai ni ame no Kiku yo kana
Chuối trụ giữa bão thu Nước dột rơi vào chậu,
Tí tách đêm nằm nghe.”
“Bashô-ba wo Hashira ni kaken
Những tàu lá chuối xanh Vắt ngang qua cột lều Khi ta ngắm trăng thanh.”
Bài Haiku phản ánh tâm trạng đồng điệu giữa nhà thơ và bụi chuối, điều này đã được nhận ra bởi một số khách thăm Họ quen gọi nơi ở của nhà thơ là Am Basho (芭蕉庵, Ba Tiêu Am), và từ đó, nhà thơ được biết đến với cái tên Basho, am chủ am Basho hay Basho tiên sinh Nhà thơ vui vẻ chấp nhận danh hiệu này và sử dụng nó cho đến cuối đời.
2.1.1 Cuộc hóa thân thứ nhất: Kẻ lang bạt trở thành thi nhân Đối với Basho chúng ta không có quá nhiều dữ liệu Người ta cho rằng ông sinh vào năm 1644 ở Iga Ueno, trong một gia đình samurai cấp thấp Lúc nhỏ, người ta gọi ông là Kinsasu, cha ông là Matsuo Monzaemon, nhà ông theo nghiệp nông nên cuộc đời của cậu bé Kinsaku cũng không có nhiều hứa hẹn tươi sáng
Sự nghiệp của Basho khởi đầu khiêm tốn, bắt đầu từ năm 1657 sau khi cha ông qua đời, ông trở thành tùy tùng cho Todo Yoshitada, một người yêu thích thơ ca Trong thời gian này, Basho sáng tác Haiku dưới bút danh Tosei, lấy cảm hứng từ nhà thơ Lý Bạch Bài thơ đầu tiên của ông được cho là sáng tác vào mùa đông năm 1662, khi ông mới 18 tuổi Thơ ca lúc này chỉ là một thú vui, nhưng cuộc sống của ông đã thay đổi khi Yoshitada đột ngột qua đời, buộc Basho phải từ bỏ vị trí của mình và lang bạt khắp nơi.
Trong những năm tháng tiếp theo, Basho sống lang bạt ở Kyoto, nơi ông học hỏi triết lý, thi pháp và thi ca, đồng thời cũng thường xuyên lui tới vùng Uneo và các khu vực lân cận Thời điểm này, ông chưa có ý định trở thành nhà thơ mà chỉ nuôi dưỡng khát vọng trở thành quan lại Ở tuổi trẻ, ông tận hưởng những thú vui thời thượng của giới trẻ, thậm chí có lần ông thổ lộ: “Đôi lúc tôi cũng bị ám ảnh bởi những đồng tình luyến ái.” (Nguyễn Nam Trân, 2018: 15)
Sáng tác thơ ca luôn là niềm đam mê không bao giờ tắt trong tâm trí của Basho Năm 1667, ông cho ra mắt một tuyển tập thơ với 31 bài Haiku Từ năm 1669 đến 1671, các tác phẩm của ông tiếp tục được đăng tải, khẳng định sự cống hiến và tài năng của ông trong lĩnh vực thơ ca.
Basho, một trong những nhà thơ vĩ đại nhất của Nhật Bản, đã có sự nghiệp thăng hoa như "diều gặp gió", nhận được sự tôn trọng và ngưỡng mộ từ nhiều nhà thơ trong và ngoài nước Khi ông quyết định biên tập tuyển tập thơ Haiku đầu tiên, hơn ba mươi thi nhân đã sẵn sàng tham gia Năm 1672, tuyển tập Haiku đầu tiên của Basho ra đời, được in trong tuyển tập "Trò chơi bốc vỏ sò" (貝おおい/ Kaioi).
Trong tám năm tiếp theo, Basho trải qua những tháng ngày tăm tối, sống lay lắt từ ân nhân này sang ân nhân khác và làm nhiều công việc tạm bợ, từ phụ việc cho kẻ lang thang đến làm thư ký Dù từng là một nhà thơ được kính nể ở Ueno, ông quyết định đến Edo để bắt đầu lại cuộc sống, nhưng những ký ức buồn bã và thất vọng vẫn đeo bám ông Tuy nhiên, Basho không từ bỏ, với quyết tâm vượt qua khó khăn: “Có lúc ta muốn ngừng làm thơ, nhưng cũng có lúc ta lại khao khát theo đuổi sự nghiệp thơ cho đến khi tên tuổi vượt lên trên mọi người.”
Nguyễn Nam Trân (2018: 17) ghi nhận rằng, vào năm 1675, Bashō (bút hiệu Tosei) tiếp tục theo đuổi con đường thơ ca, hợp tác với một thi sĩ nổi tiếng để sáng tác một liên ngâm bách vận, trong đó ông đóng góp 8 cú Năm sau, ông hoàn thành hai Renku với 100 vần mỗi bài cùng một người khác Sau đó, ông quyết định trở về quê hương và trở thành một nhà thơ chuyên nghiệp (haikaishi) Vào mùa đông năm sau, ông đảm nhận vai trò chủ khảo và viết lời bình cho cuộc thi thơ cùng tập ký lục Cuộc thi thơ Haiku 18 hiệp Đến mùa hè năm 1680, tuyển tập Những vần thơ hay nhất của 20 môn đệ Tosei được phát hành, khẳng định sự thành công và tầm ảnh hưởng của Bashō đối với thi ca Nhật Bản, đồng thời ông cũng làm giám khảo cho hai học trò của mình trong các cuộc thi thơ nổi tiếng.
Hội bình thơ dân dã và Hội bình thơ trường xuân
Vào mùa đông năm 1680, học trò đã xây dựng một ngôi nhà nhỏ yên tĩnh, mang vẻ đẹp cổ kính ở thành Edo và tặng cho thầy Basho Sau đó, họ trồng một bụi chuối trong sân và đặt tên ngôi nhà là am Basho (Basho-an), tên gọi vẫn nổi tiếng đến ngày nay Từ đó, Basho đã khẳng định tài năng của mình như một nhà thơ thực thụ và lần đầu tiên có một căn nhà riêng sau nhiều biến cố trong cuộc đời.
2.1.2 Cuộc hóa thân thứ hai: thi nhân thành kẻ lang bạt
Matsuo Basho, bậc thầy thơ Haiku, trải qua hai cuộc hóa thân đáng chú ý trong cuộc đời Đầu tiên, ông từ một kẻ lang bạt trở thành thi nhân, và sau đó lại quay trở về với cuộc sống lang bạt Cuộc hành trình này không chỉ là một lý tưởng mà Basho theo đuổi, mà còn phản ánh những khó khăn và nỗi chán nản trong thực tại của ông Hành trình "hóa thân" này cho thấy sự tìm kiếm bản thân của Basho, khi ông khoác lên mình lớp áo của kẻ lang bạt để khám phá và khẳng định danh tính thi sĩ thực sự của mình.
Matsuo Basho, bậc đại sư thơ Haiku, luôn cảm thấy bất mãn với bản thân, dù ông đã đạt được nhiều mục tiêu và lý tưởng Ông chấp niệm rằng mình không xứng đáng với những thành công đã có, dẫn đến nỗi cô đơn sâu sắc, dù xung quanh có nhiều học trò thân cận Nỗi cô đơn này xuất phát từ tâm tư và cảm giác hụt hẫng của chính ông Trong một bài thơ, Basho viết: “Cô đơn nghĩ về bản thân và ta cảm thấy nỗi cô đơn đó khi suy tư về cuộc đời chẳng ra gì của mình Ta muốn gào to lên là tôi đang cô độc đây nhưng chẳng một ai đặt câu hỏi xem tâm trạng của ta như thế nào?” (Nguyễn Nam Trân, 2018: 20).
Vì nỗi cô đơn dai dẳng, Basho đã tìm kiếm sự giải thoát thông qua việc tập tu thiền dưới sự chỉ đạo của nhà sư Butcho Tuy nhiên, tu tập không giúp ông thoát khỏi nỗi buồn khổ, ảo ảnh và sự bất an bao trùm Những điều kiện nội tại này chỉ là “điều kiện cần” cho “cuộc hóa thân” của Basho, bên cạnh đó còn có những “điều kiện đủ” từ cuộc sống riêng tư Mùa đông năm 1682, am Basho bị thiêu trụi, khiến ông cảm thấy như một kẻ lang thang không bến đỗ Thêm vào đó, sự ra đi của mẫu thân càng làm tăng cảm giác thiếu thốn tình cảm và cô độc giữa cuộc đời, khi mà mái ấm và tình thương đã biến mất.
Basho và thơ Haiku
Theo nghiên cứu của Ueda Makoto, được dịch bởi Nguyễn Nam Trân, đời thơ của Matsuo Basho - bậc thầy Haiku, được chia thành năm giai đoạn Sự phân chia này không chỉ giúp đánh giá sự trưởng thành của Basho mà còn làm nổi bật những đóng góp quan trọng của ông đối với thể loại thơ Haiku.
2.2.1 Giai đoạn thứ nhất: Tập tành và xem Haiku như một trò tiêu khiển
Trong giai đoạn từ 1662 đến 1672, Basho mới chỉ làm quen với thơ Haiku khi còn ở độ tuổi đôi mươi, coi đó chỉ là một trò vui Năm 18 tuổi, dưới bút hiệu Sobo (宗房), ông bắt đầu sáng tác những bài thơ đầu tiên theo phong cách của phái Teimon, một trường phái Haiku chú trọng vào kỹ thuật Bài thơ Haiku đầu tay của Basho, sáng tác khi ông 18 tuổi, đã phản ánh đặc điểm này.
“Haru ya koshi Toshi ya yukiken Kotsugomori
Có phải mùa xuân đến Hay năm cũ ra đi, Nhằm hai ngày trước Tết.”
Bài Haiku của tác giả thể hiện sự ngỡ ngàng trước hiện tượng thời tiết hiếm có, khi tiết Lập xuân lại rơi vào ngày cuối năm, báo hiệu mùa xuân đến sớm Tuy nhiên, tác phẩm không mang tính sáng tạo mới mẻ vì motif này đã được nhiều thi nhân trước đó sử dụng Trong giai đoạn này, Basho sáng tác Haiku chủ yếu để mua vui cho người đọc, do đó không có nhiều yếu tố sáng tạo Ông thường vay mượn câu thơ cũ và áp dụng vào tình huống mới hoặc sử dụng bút pháp chơi chữ để làm sống lại các đề tài quen thuộc.
“Akikaze no Yarido no kuchi ya Togarigoe
Gió thu đâm thốc vào,
Kẽ hở khung cửa kéo, Nghe như tiếng thét gào.”
Bài thơ này thể hiện sự khéo léo trong việc sử dụng lối chơi chữ với hai từ “yarido” (cửa kéo) và “yari” (ngọn giáo), cùng với động từ “yaru” (phá vỡ), nhằm diễn tả sức mạnh của gió Ngoài ra, từ “kuchi” (kẻ hở) không chỉ mang nghĩa là khoảng trống mà còn gợi nhớ đến tiếng thét gào Tuy nhiên, bài thơ thiếu đi những điểm đặc biệt khác, nhiều tác phẩm Haiku đầu đời của Basho không thể hiện nhiều cảm xúc cá nhân, chủ yếu chỉ nổi bật ở nghệ thuật chơi chữ Ueda Makoto đã chỉ ra rằng kỹ thuật chơi chữ này kết hợp hai trình độ ngữ nghĩa, tạo ra sự mơ hồ cần thiết cho thơ ca, nhưng đồng thời cũng làm mất đi tính trữ tình do sự phức tạp trong cách dàn dựng.
Basho, sau khi trải nghiệm trường phái Teimon, cảm thấy không thỏa mãn và quyết định rời bỏ nó Điều này được chứng minh qua bài thơ trong thi tập Kaioi, được viết năm 1672.
“Kite mo miyo Jinbe ga haori Hanagoromo (Hori 38, xuân) Đến đây mà xem nào Người ta khoác áo chẽn
Bài thơ "Làm áo hội anh đào" thể hiện màu sắc dân dã, khác biệt so với những tác phẩm Haiku đầu tay của tác giả Qua đó, người đọc cảm nhận được sự tinh tế trong bút pháp chơi chữ của ông.
Trong tiếng Nhật, từ “kite” có nghĩa là “hãy đến” và “hãy mặc” Câu “kite mo miyo” diễn tả sự mời gọi, thường thấy trong các bài hát thời bấy giờ Hình ảnh chiếc áo khoác haori kiểu chàng Jinbe thể hiện sự bình dị, không cao sang Mặc dù việc ngắm hoa anh đào là một thú vui tao nhã, người tham gia cũng không cần ăn mặc cầu kỳ Nội dung bài thơ ngắn gọn nhưng thể hiện sự giản dị và hài hước, gợi lên tâm trạng háo hức chờ đợi mùa hoa Trong khi vẫn sử dụng lối chơi chữ, Basho đã chuyển hướng từ cái đẹp thanh tao trong thơ Haiku sang việc sử dụng nhiều tư liệu dân gian và ngôn ngữ bình dân trong tập thơ Kaioi (Trò chơi bốc vỏ sò) Makoto Ueda đã nhận xét về sự thay đổi này trong tác phẩm của ông.
Cuốn sách Kaioi chứa đựng những bình luận và phê phán sắc sảo của Basho về thơ haikai, thể hiện trí tưởng tượng phong phú và hiểu biết sâu rộng của ông về thi ca bình dân Những quan điểm này không chỉ phản ánh lối diễn đạt hợp thời mà còn mở ra những con đường mới cho thế giới văn học nói chung.
2.2.2 Giai đoạn thứ hai: Nghiên cứu các khuynh hướng đã có và khám phá kĩ thuật (1673 – 1680)
Lúc này Basho đang 30 – 17 tuổi
Thời kỳ thứ hai trong sự nghiệp của Basho diễn ra sau khi ông đến Edo (nay là Tokyo) Năm 1974, ông được nhà thơ Kitamura Kigin, thuộc phái Danrin đầu thời kỳ Edo, truyền lại tác phẩm Haikai bị lãng quên, được coi là bí quyết cho Renku và Haiku.
Trong giai đoạn thứ hai, Basho chịu ảnh hưởng mạnh mẽ từ trường phái Danrin, một phong trào phản ứng lại thi pháp Teimon, tập trung vào việc kết nối với con người bình dân và truyền tải tinh thần tự do trong thơ Trường phái Danrin mở rộng chủ đề và cách diễn đạt của haikai, ưu tiên sử dụng ngôn từ đơn giản và hài hước thông minh Những chủ đề thanh tao và cách diễn đạt cầu kỳ của các thi sĩ cổ cung đình bị thay thế bởi sự gần gũi và chân thật của những thi nhân Danrin.
1 Trường phái Danrin là trường phái thơ Haiku được sáng lập bởi nhà thơ Nishiyama Soin và bắt đầu chi phối làng thơ từ năm 1975.
Danrin giễu nhại Những điều đó đều có phần ảnh hưởng đến cách sáng tác của Basho trong giai đoạn này
Trong quyển "Matsuo Basho - Bậc đại sư Haiku", tác phẩm của Ueda Makoto được biên dịch và bình chú bởi Nguyễn Nam Trân, chúng tôi xin trích dẫn một bài thơ nổi bật.
“Haritate ya Kata ni tsuchi utsu Karagoromo (Hori 53, thu)
Cái ông thầy châm cứu Đâm mũi kim lên vai Người mặc manh áo rách”
Sau khi gia nhập trường phán Danrin, những tác phẩm của Basho đã tuân theo các quy tắc và nội dung chung của trường phái này Bài thơ được đề cập là một minh chứng rõ nét cho những đặc điểm trong sáng tác của Basho trong thời kỳ hoạt động tại Danrin.
Bài thơ của Basho được lấy cảm hứng từ hình ảnh người phụ nữ giặt áo trong cảnh chiều thu, một đề tài cổ điển được các nhà thơ ưa chuộng Mặc dù đây là một chủ đề truyền thống, nó không chỉ xuất phát từ các nhà thơ Nhật mà còn chịu ảnh hưởng từ cổ thi Trung Quốc, liên quan đến hình ảnh những người chinh phu chờ đợi chồng trong mùa thu Trong quá khứ, khi di chuyển từ kinh đô đến các địa phương, quý tộc Nhật thường bắt gặp cảnh những phụ nữ ngồi giặt áo, nhưng họ thường đập áo trên đá thay vì chày, từ đó khơi gợi nỗi niềm của những người lang bạt Trong bài thơ, Basho đã khéo léo sử dụng từ "karagoromo", biểu thị cho mảnh áo cũ sờn rách, mang ý nghĩa sâu sắc về giá trị của những vật phẩm bình dị.
Bài thơ của Basho sử dụng từ ngữ đồng âm dị nghĩa để tạo nên sự thú vị và sâu sắc Ví dụ, từ "karagoromo" chỉ những bộ quần áo ngoại quốc mà các quan đại lục thường mặc, hay "hari" trong "haritate" mang nghĩa là cây kim, và chữ "châm" trong châm cứu gần giống với "châm" nghĩa là đập áo Ban đầu, bài thơ có vẻ như chỉ đơn thuần miêu tả những người phụ nữ đập áo trong buổi chiều thu, nhưng khi đọc kỹ, ta nhận ra đây là một tác phẩm giễu nhại các thi sĩ cổ điển.
Việc giễu nhại các chủ đề cổ ta còn có thể bắt gặp ở những bài thơ khác của Basho:
“Neko no tsuma Hetsui no kuzure yori Kayoi keri
Bài thơ "Chị mèo cái kia trèo qua gian bếp sập để đến thăm anh chồng" được lấy cảm hứng từ Truyện Ise (Ise Monogatari), nói về chàng Don Juan trong triều Heian, người lén lút trèo tường vào thăm người mình yêu Hình ảnh này gợi nhớ đến sự lãng mạn trong Romeo và Juliet của Shakespeare Tuy nhiên, Basho lại sử dụng đề tài này để giễu cợt, thể hiện phong cách Danrin của mình Điểm đặc sắc của bài thơ là hình ảnh “chị mèo cái” chủ động đến thăm “anh chồng”, thể hiện sự đảo ngược giới tính trong hành động, khi mà trong thế giới loài mèo, con cái thường chủ động tìm kiếm con đực Đây thực sự là một sự châm biếm thông minh, đúng với tinh thần của trường phái Danrin.