Tóm tắt luận án: Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình

31 59 0
Tóm tắt luận án: Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình.

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGHIÊM THỊ BÍCH DIỆP ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ VIỆT- ANH VỀ TÌNH YÊU, HƠN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH Ngành: Mã số: Ngơn ngữ so sánh , đối chiếu 9.22.20.24 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGƠN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2022 Cơng trình hồn thành tại: HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM VIỆN NGÔN NGỮ HỘC VIỆN KHOA HỌC XÁC HỘI VIỆT NAM N ười ướng dẫn khoa học 1: PGS.TS Nguyễn Xuân Hòa N ười ướng dẫn khoa họ 2: PGS.TS Lâm Quan Đ n Phản biện 1: GS.TS Lê Quang Thiêm Phản biện 2: PGS.TS Hoàng Tuyết Minh Phản biện 3: PGS.TS Phạm Văn Tìn Luận án bảo vệ Hội đồng chấm luận án cấp Học viện, họp Học viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam, 477 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội Vào hồi ngày tháng năm 2022 Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Quốc gia Việt Nam - Thư viện Học viện Khoa học xã hội MỞ ĐẦU LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI 1.1 Thành ngữ phận cấu thành quan trọng ngơn ngữ, giúp biểu đạt tình cảm, tư tưởng cách sâu sắc, tinh tế Thành ngữ ngôn ngữ gắn liền với cách tư người ngữ, phản ánh đặc trưng tư dân tộc cộng đồng người ngữ .2 Nhiều nghi n cứu ngồi nước tiến hành mơ tả, hảo sát thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh t ình diện hác ngơn ngữ học văn hố học Tuy nhi n, chưa có nghiên cứu đầy đủ đối chiếu thành ngữ hai ngơn ngữ đề tài tình y u, nhân gia đình 1.3 Thành ngữ tình y u, nhân gia đình có vị trí khơng nhỏ kho tàng thành ngữ ngơn ngữ nói chung, song việc nghi n cứu nhóm thành ngữ Việt Nam tr n giới chưa quan tâm đầy đủ bậc tiến sĩ ngôn ngữ, bình diện đối chiếu hai ngơn ngữ Đây lí hiến chúng tơi lựa chọn đề tài “Đối chiếu thành ngữ Việt – Anh tình u, nhân gia đình” để triển khai thành luận án tiến sĩ tr n sở ế th a thành người trước cơng trình nghi n cứu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU 2.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình Luận án tập trung khảo sát đối chiếu phương diện quan trọng: đặc điểm cấu trúc ngữ pháp đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình 2.2 Phạm vi nghiên cứu Luận án tập trung khảo sát thành ngữ giới hạn phạm vi thu thập nói tình y u, nhân gia đình t ấn phẩm đáng tin cậy MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU VÀ NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU 4.1 Mục đích nghiên cứu Luận án đặt mục tiêu tìm hiểu, nghiên cứu đối chiếu đặc điểm cấu trúc, đặc điểm ngữ nghĩa, qua hám phá đặc trưng văn hóa, tư dân tộc thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh tình u, nhân gia đình; đồng thời tìm nét tương đồng khác biệt, giúp cho việc nhận diện, hiểu ý nghĩa sử dụng có hiệu nhóm thành ngữ giao tiếp 4.2 Nhiệm vụ nghiên cứu (1) Tổng quan tình hình nghiên cứu giới Việt Nam thành ngữ nói chung, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình nói ri ng Trình ày sở lý luận thành ngữ vấn đề liên quan đến thành ngữ, nghĩa phương thức chuyển nghĩa, mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa (3) Khảo sát, mi u tả phân tích đối chiếu đặc điểm cấu trúc ngữ pháp thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình (4) Khảo sát, mi u tả phân tích đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Đây đề tài thuộc chuy n ngành ngôn ngữ học so sánh đối chiếu, lấy tiếng Việt làm ngôn ngữ sở Đề tài thực với phương pháp nghi n cứu sau đây: phương pháp mi u tả ngôn ngữ học; phương pháp đối chiếu ngôn ngữ học, thủ pháp thống Bên cạnh phương pháp nghi n cứu, thủ pháp nội quan giúp cho việc đưa phán đốn, suy luận mang tính hách quan logic dựa tr n ết ết luận nghi n cứu có s n ĐĨNG GĨP CỦA LUẬN ÁN • Về lí thuyết Về mặt lý luận, luận án góp phần làm rõ lý thuyết đặc điểm cấu trúc đặc điểm ngữ nghĩa nghi n cứu đối chiếu thành ngữ Kết nghi n cứu luận án góp phần thúc đẩy nghi n cứu đối chiếu thành ngữ hai hay nhiều ngôn ngữ t góc độ li n ngành ngơn ngữ học – văn hóa học – đất nước học • Về thực tiễn Về mặt thực tiễn, kết nghiên cứu luận án giúp cho người nghiên cứu người sử dụng thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh có sở để nhận diện, phân loại, hiểu ý nghĩa thành ngữ hai ngơn ngữ xác Luận án đem đến phát số đặc trưng văn hóa, tư dân tộc người Việt người Anh thông qua thành ngữ tình y u, nhân gia đình, có đặc trưng tương đồng đặc trưng ri ng iệt có văn hóa Việt có văn hóa nh Luận án tài liệu hữu ích thúc đẩy tự tin việc sử dụng thành ngữ giao tiếp hàng ngày, góp phần cải thiện chất lượng dịch thuật dạy - học thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh nói chung, tình y u, nhân gia đình nói ri ng BỐ CỤC CỦA LUẬN ÁN Luận án chia thành ba chương phần Mở đầu, Kết luận, danh mục cơng trình tác giả cơng bố có li n quan đến luận án, danh mục tài liệu tham khảo phụ lục): Chương : Tổng quan tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân, gia đình sở lí thuyết luận án; Chương 2: Đối chiếu đặc điểm cấu trúc thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình; Chương 3: Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình C ươn TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu thành ng tiếng Việt thành ng tiếng Anh giới Việt Nam 1.1.1 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Anh Cho đến có nhiều cơng trình tr n giới hảo sát thành ngữ tiếng nh nhiều góc độ hác ằng nhiều phương pháp nghi n cứu hác Những nghi n cứu đầu ti n thành ngữ tiếng nh có xu hướng tập trung vào iểu hình dựa tr n ti u chí cú p áp dạn t ứ : Ma 972 , Weinreich 969 Cuối ỷ 20 đầu ỷ , Moon 998 nghi n cứu thành ngữ tiếng nh iện tượn từ vựn Những nghi n cứu thống tr n quan điểm cho lực hiểu sử dụng thành ngữ chìa khóa cho việc sử dụng thành thạo ngôn ngữ người ản địa Những nghi n cứu sau này, ể t nghi n cứu Strässler (1982), chuyển sang phân tích thành ngữ với đặc điểm ng dụng, tươn tá , mức độ diễn ngơn có McCarthy (1998) Trong tiếng nh, thành ngữ nghi n cứu tr n nhiều ình diện ấu t , n dụn n p áp ứ năn : Fernado (1981) Khi ngôn ngữ học tri nhận thu hút quan tâm nhà nghi n cứu ngơn ngữ thành ngữ đầu trở thành đối tượng nghi n cứu nhìn t góc độ t i n ận Trong số nghi n cứu ấy, l n nghi n cứu ẩn dụ hoán dụ ý niệm La off (1987), Wright (1999) Nghiên cứu tính ẩn dụ thành ngữ, Giffs (1990) người tiên phong tính hình tượng thành ngữ chấp nhận rộng rãi xem đặc trưng thành ngữ Cuối kỷ 20, đầu kỷ 21, cơng trình nghiên cứu mối liên hệ ngôn ngữ lĩnh vực khác văn hóa, tâm lý, đất nước học, dân tộc học nở rộ Có thể kể tới cơng trình bật Brown (1986), James O’discoll (1995), Robert (1988), Wierzbicka (1997) Ying (2007) Cũng giai đoạn lịch sử này, đáng ý xuất nghiên cứu liên ngôn ngữ li n văn hóa, sớm Rosch (1977), Hofstede (1980), Emanatian (1995), Levin, D et al (1980) Những nghiên cứu soi sáng nhiều khía cạnh sống ánh sáng ngôn ngữ, văn hóa, tư dân tộc Có thể tìm thấy nghiên cứu chọn đối tượng nghiên cứu yếu tố ngơn ngữ, văn hóa phản ánh cảm xúc người, mối quan hệ xã hội, tình y u, nhân, gia đình Có thể kể tới số cơng trình nghiên cứu bật McGoldric , Pearce & Giordano (1982), Skogrand, Hatch & Singh (2008) Như vậy, lịch sử nghiên cứu ngơn ngữ nói chung thành ngữ nói riêng cho thấy thành ngữ nghiên cứu há đầy đủ, sâu sắc góc độ khác nội dung khác nhau, liên hệ với ngành khoa học liên quan liên hệ so sánh đối chiếu với ngôn ngữ khác Tuy nhiên, nghiên cứu đối chiếu thành ngữ đề tài tình u, nhân, gia đình ngơn ngữ khác cịn hạn chế, có d ng lại góc độ có li n quan nhiều đến tình u, nhân, gia đình, nghiên cứu đối chiếu thành ngữ cảm xúc quan hệ xã hội 1.1.2 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt T giai đoạn đầu lịch sử nghiên cứu thành ngữ, nhà nghiên cứu Việt Nam tiếp cận thành ngữ t góc độ t vựng, cấu trúc, hình thái Có thể kể đến hàng loạt nghiên cứu Đỗ Hữu Châu đề cập đến thành ngữ tượng từ vựng, cấu trúc ng pháp: Đỗ Hữu Châu (1997, 1998, 1981, 2001a, 2001b), Nguyễn Thiện Giáp (1999, 2000, 2010), Hoàng Văn Hành (1976), v.v Các nghiên cứu có điểm chung phân tích thành ngữ tiếng Việt có cấu trúc cụm từ cố định, không dễ thay đổi nghĩa thành ngữ nghĩa tồn cụm t , khơng phải nghĩa gộp t đơn lẻ cấu thành Đây ết nghiên cứu vô quan trọng, có tính tảng cho nghiên cứu thành ngữ thời giai đoạn sau Những năm thập niên 80, 90 kỷ 20 xuất nhiều nghiên cứu thành ngữ Việt Nam t góc độ ng n ĩa Nghĩa thành ngữ ý tới tượng đặc biệt ngôn ngữ Nghĩa thành ngữ không gắn với nghĩa gốc t cấu thành mà loại nghĩa bóng bảy, nghĩa chuyển nhờ phương tiện chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ tu t Có thể kể tới cơng trình nghiên cứu thành ngữ t góc độ ngữ nghĩa Nguyễn Đức Dân (1986), Nguyễn Công Đức (1995) Bàn đến ngữ nghĩa thành ngữ, báo tác giả Trịnh Cẩm Lan (1995) đáng ý với nhấn mạnh giá trị biểu trưng thành ngữ tiếng Việt Tác giả nhấn mạnh, tính biểu trưng yếu tố có tính định tới ngữ nghĩa thành ngữ Sau có kết nghiên cứu mang tính khoa học yếu tố đường tạo nghĩa thành ngữ, đường xuất phát t biểu trưng, ý niệm, hàng loạt nghiên cứu thành ngữ Việt Nam tập trung vào bình diện tri nhận ý niệm Có thể kể đến Phan Thế Hưng (2008), Trần Bá Tiến (2012), Vi Trường Phúc (2013), Trần Thế Phi (2016) Như vậy, thành ngữ tiếng Việt thu hút quan tâm giới nghiên cứu nhiều thập niên qua Trải qua giai đoạn lịch sử, thành ngữ khảo sát với góc độ khác nhau, lên góc độ cấu trúc, ngữ nghĩa tri nhận Bên cạnh nghiên cứu dành riêng cho thành ngữ tiếng Việt có cơng trình nghiên cứu đối chiếu thành ngữ tiếng Việt với thành ngữ ngôn ngữ hác tiếng Nga, tiếng Hán, tiếng Pháp, v.v… 1.1.3 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình Tình y u, nhân gia đình mảng đề tài vơ phong phú dân tộc, quốc gia Những nội dung thu hút quan tâm nhà nghiên cứu thuộc nhiều lĩnh vực khoa học hác xã hội học, tâm lý học, văn hóa học, nhân chủng học ngôn ngữ học Trên giới, tìm thấy nhiều cơng trình, viết lĩnh vực ngôn ngữ nghiên cứu thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh tình yêu, giới tính, nhân, gia đình mối quan hệ xã hội Ở Việt Nam, chúng tơi có tìm thấy số viết đăng tạp chí tác giả Nguyễn Xuân Hòa, Nguyễn Hữu Tưởng (2014) bàn t ngữ, thành ngữ tục ngữ tiếng Việt tình y u đơi lứa, nhân tình nghĩa vợ chồng Nguyễn Văn Trào (2019) có nghiên cứu đối chiếu ẩn dụ ý niệm tình yêu thành ngữ tiếng Anh tiếng Việt Đặc điểm bật nghiên cứu có góc nhìn mới, hướng nghiên cứu cho nhóm thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh cảm xúc, tình yêu, mối quan hệ Những nghiên cứu d ng phạm vi phân loại thành ngữ theo t ng nội dung riêng lẻ tình y u, tình ạn, quan hệ cộng đồng xã hội khảo sát thành ngữ ngơn ngữ mà chưa có nghi n cứu đối chiếu nghiên cứu t góc độ cấu trúc, ngữ nghĩa ý niệm tri nhận Chưa có nghi n cứu chuyên sâu với phạm vi đủ lớn để khảo sát đối chiếu nhóm thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình Do đó, cơng trình nghiên cứu đối chiếu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh đầy đủ tư liệu nghiên cứu, góc độ khảo sát phương pháp nghi n cứu có đóng góp hữu ích mặt lý luận thực tiễn 1.2 Cơ sở lý luận việc nghiên cứu đối chiếu thành ng tiếng Việt thành ng tiếng Anh tìn yêu, n n ân ia đìn 1.2.1 Phương pháp phân tích đối chiếu nghiên cứu đối chiếu thành ngữ Việt-Anh tình u, nhân gia đình N uyên tắ đối iếu: Khi đối chiếu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình cần ảo đảm việc mi u tả đầy đủ, xác hái niệm, định nghĩa, ình diện phổ iến thành ngữ ngơn ngữ Đồng thời, cần đảm ảo tính quán việc lựa chọn ình diện sở đối chiếu cấu trúc, ngữ nghĩa,… xuy n suốt trình nghi n cứu đối chiếu Đối tượng nghiên cứu: Trong nghi n cứu đối chiếu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình đối tượng nghi n cứu Thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình miêu tả dựa tr n ti u chí xác định trước đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa để t có sở đối chiếu nhóm thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh, tìm nét tương đồng dị biệt P ạm vi n iên ứu: Các bình diện hướng tới nghiên cứu đối chiếu là: hình thái cấu trúc ngữ nghĩa Ngồi ình diện nghiên cứu, phạm vi đối chiếu nghiên cứu nhóm thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình Trong nghi n cứu “Đối chiếu thành ngữ iệt-Anh tình u, nhân gia đình”, chúng tơi mi u tả hai ình diện cấu trúc ngữ nghĩa nhóm thành ngữ tiếng Việt nhóm thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình; sau đó, đối chiếu đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa nhóm thành ngữ hai ngôn ngữ Việt Anh để t tìm nét tương đồng dị biệt hai đối tượng nghiên cứu Việc lựa chọn cách tiếp cận nghiên cứu cho kết khảo sát đầy đủ hơn, chi tiết hách quan hai nhóm đối tượng nghiên cứu (thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình làm sở hách quan, đáng tin cậy cho kết luận đối chiếu 1.2.2 Lí thuyết thành ngữ vấn đề liên quan đến thành ngữ 1.2.2 hành ngữ tiếng iệt Trong tiếng Việt có nhiều định nghĩa hác thành ngữ Tu theo cách tiếp cận, nhà Việt ngữ đưa định nghĩa hác Có thể kể tới cơng trình: Hồng Phê (2002), Mai Ngọc Ch cộng (1990), Nguyễn Công Đức (1995), Hoàng Văn Hành (1980) Nguyễn Thiện Giáp viết: “Thành ngữ phân biệt với đơn vị định danh khác tính hình tượng ính hình tượng đặc trưng thành ngữ Thành ngữ biểu thị khái niệm dựa hình ảnh, biểu tượng cụ thể ính hình tượng thành ngữ xây dựng sở tượng so sánh ẩn dụ ” (1978) Luận án chấp nhận quan điểm thành ngữ Nguyễn Thiện Giáp để phân tích đặc điểm cấu trúc ngữ pháp đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt quan hệ tình y u, nhân, gia đình thơng qua phép chuyển nghĩa: ẩn dụ hốn dụ T định nghĩa, quan điểm nêu thành ngữ tiếng Việt, luận án nhận định: thành ngữ tổ hợp t cố định, bao gồm tổ hợp t cố định có cấu trúc chủ - vị mang nghĩa hình tượng Phân loại thành ngữ tiếng Việt Thành ngữ tiếng Việt phân chia theo nhiều tiêu chí khác Có tác giả phân chia thành ngữ theo tiêu chí nguồn gốc xuất xứ; có tác giả phân chia thành ngữ theo ngữ nghĩa, có tác giả phân chia thành ngữ theo đặc điểm cấu trúc Tuy nhi n, điểm chung lại, t góc độ cấu trúc, thành ngữ tiếng Việt phân chia thành ba loại chính: thành ngữ có cấu trúc đối xứng, thành ngữ có cấu trúc phi đối xứng thành ngữ có cấu trúc so sánh; t góc độ ngữ nghĩa, thành ngữ tiếng Việt nghiên cứu với phép chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ Cách phân chia thành ngữ tiếng Việt theo cấu trúc gồm thành ngữ đối xứng, thành ngữ phi đối xứng thành ngữ so sánh đơi hi hó phân định tính đối xứng đối xứng số lượng t hai vế, đối xứng ý nghĩa hai vế Xét tính đối xứng ý nghĩa hai vế lại có đối xứng yếu tố đồng nghĩa phận toàn thể thứ loại, có đối xứng yếu tố trái nghĩa, đối lập nằm hai vế Vì vậy, để thuận tiện cho việc đối chiếu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh luận án, đề xuất phân loại thành ngữ theo cấu trúc gồm loại chính: thành ngữ có cấu trúc liên hợp, thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ thành ngữ có cấu trúc tiểu cú hân biệt thành ngữ tiếng iệt với tục ngữ, ngữ cố định định danh iến thể thành ngữ có dạng thức sau: iến thể thành ngữ ằng cách thay đổi trật tự thành tố cấu tạo, iến thể thành ngữ ằng cách rút gọn mở rộng, iến thể thành ngữ có thành tố cấu tạo thay ằng t đồng nghĩa trường nghĩa, iến thể thành ngữ có thành tố cấu tạo thay ằng t trái nghĩa 2.2 Đặ điểm cấu trúc thành ng tiếng Anh tình u, nhân ia đìn Hình 2.4 Phân loại thành ng tiếng Anh theo cấu trúc Khảo sát luận án cho thấy khơng nhiều thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc liên hợp, đặc biệt nhóm thành ngữ tình y u, nhân, gia đình Luận án tìm thấy 12 tổng số 210 thành ngữ khảo sát luận án có cấu trúc liên hợp (quan hệ đẳng lập) cấu trúc liên hợp thành ngữ tiếng nh thường phải có liên kết t (and, or, but, to dấu phẩy ngăn cách vế thành ngữ Trong tiếng Anh, thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ (quan hệ phụ thống kê với số lượng lớn Trong luận án, 90% thành ngữ tình y u, nhân, gia đình tìm thấy có cấu trúc đoản ngữ Một đặc điểm nhận thấy rõ cấu trúc thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình chúng có cấu tạo ngữ cố định đa phần ngắn gọn, không nhiều thành ngữ có cấu trúc liên hợp có tính đối xứng) Mỗi thành ngữ tiếng nh cấu thành kiểu loại ngữ cụ thể, không nhiều thành ngữ có hịa trộn ngữ, ngữ tự hó phân định Thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc đoản ngữ gồm: danh ngữ, động ngữ, tính ngữ, giới ngữ Thành ngữ động ngữ ver phrase ết cấu tương đối đa dạng Qua hảo sát cho thấy có tới 70%, tương ứng 47 thành ngữ tình y u, nhân, gia đình hảo sát luận án cấu thành ởi cụm động t thành ngữ phrasal ver s động ngữ cố định Thành ngữ tiếng nh có cấu trúc danh ngữ noun phrase chiếm 27% số lượng thành ngữ tiếng nh có cấu trúc đoản ngữ hảo sát luận án Thành ngữ tiếng nh có cấu trúc đoản ngữ tính ngữ giới ngữ chiếm 3% số lượng thành ngữ tiếng nh có cấu trúc đoản ngữ hảo sát luận án Tương tự với thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ tiếng Việt, thành ngữ tiếng nh có cấu trúc đoản ngữ hơng có vế thành phần đối xứng nghĩa thành ngữ nghĩa óng, nghĩa hình tượng Trong số thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ, có số thành ngữ có cấu trúc so sánh Những thành ngữ gọi t n t àn n so sán Những thành ngữ tiếng nh cấu trúc có chứa giới t so sánh “li e” như, giống như, tày “as” là, với tư cách ết hợp với t hác tạo thành ngữ so sánh Ngồi thành ngữ so sánh có t so sánh diện cấu trúc “li e” “as”, nhiều thành ngữ tiếng nh mang nghĩa so sánh ngầm ẩn hơng có t so sánh “li e”, “as” Những thành ngữ gọi t àn n miêu tả ẩn dụ Thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình có cấu trúc tiểu cú quan hệ chủ-vị chiếm 4% Mặc dù thành ngữ có cấu trúc tiểu cú có chủ ngữ vị ngữ chưa thể độc lập tạo câu mang ý nghĩa óng ảy, định danh chưa có ngữ cảnh cụ thể đối tượng cụ thể Cũng giống thành ngữ tiếng Việt, thành ngữ tiếng nh có iến thể Chúng ta dễ dàng gặp thành ngữ tiếng nh có ý nghĩa giống với thành ngữ gốc có thay đổi t ngữ t ngữ đồng nghĩa trường nghĩa Tuy nhi n, hác với tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập, tiếng nh ngơn ngữ iến hình động t , danh t , tính t , trạng t , giới t , có đặc điểm ri ng hình thái, quan trọng có quy định vị trí chức ngữ pháp ri ng Vì vậy, iến thể thành ngữ hơng thấy tượng thay đổi vị trí t xảy iến thể thành ngữ tiếng Việt, có xảy tượng thay đổi vị trí t loại ngữ Khảo sát nghiên cứu đối chiếu kết cấu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân, gia đình rút số kết luận sau đây: Hìn 2.1 P ân loại t àn n tiến Việt tiến An t eo ấu t Những điểm tương đồng: - Thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh có cấu trúc ngữ cố định, bao gồm: danh ngữ, động ngữ, tính ngữ giới ngữ - Thành ngữ ngữ cố định nên tùy tiện thêm bớt thay đổi vị trí thành tố cấu trúc - Thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh phân chia thành loại theo cấu trúc ngữ pháp: cấu trúc liên hợp (quan hệ đẳng lập thường có vế đối xứng, có ý nghĩa hồn chỉnh tương phản đồng nhất); cấu trúc đoản ngữ (quan hệ phụ thường khơng có vế đối xứng; cấu trúc tiểu cú (quan hệ chủ - vị Trong đó, số lượng thành ngữ có cấu trúc tiểu cú hai ngơn ngữ - Tiếng Việt tiếng nh có tượng biến thể thành ngữ Trong thực tế sử dụng thành ngữ, gặp chấp nhận thay đổi trật tự t ; thay đổi t với t đồng nghĩa trường nghĩa trái nghĩa; rút gọn mở rộng miễn chúng giữ nguy n nghĩa thành ngữ gốc sử dụng rộng rãi xã hội thời k , giai đoạn lịch sử khác Những điểm khác biệt: - Điểm khác biệt rõ nét cấu trúc ngữ pháp thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh chiếm ưu không giống kiểu loại thành ngữ: cấu trúc liên hợp, cấu trúc đoản ngữ cấu trúc tiểu cú Thành ngữ tiếng Việt chiếm ưu với cấu trúc liên hợp 60% , hi thành ngữ tiếng Anh chiếm ưu với cấu trúc đoản ngữ (90%) Sự khác biệt lý giải t khác biệt đặc điểm hai loại hình ngơn ngữ đơn lập (tiếng Việt) ngơn ngữ biến hình (tiếng Anh) Trong ngơn ngữ đơn lập, t khơng biến đổi hình thái hoạt động tự do; kết hợp vị trí t cụm t câu phụ thuộc vào ý nghĩa t Do đó, thành ngữ tiếng Việt có cấu trúc liên hợp (quan hệ đẳng lập) có vế đối xứng nhờ phép lặp t , nhờ tách rời t ghép thành t đơn đặt đan xen vế đối xứng, nhờ việc sử dụng t tương đồng nghĩa đối lập nghĩa hai vế thành ngữ Trong hi đó, tiếng Anh với đặc điểm ngơn ngữ biến hình có quy định hình thái t vị trí t loại cụm t câu nên khơng cho phép xáo trộn vị trí t thay đổi t để tạo quan hệ đẳng lập hai vế thành ngữ Đó lý giải thích tiếng Anh số lượng thành ngữ liên hợp lại (chỉ 6%), hi 90% thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc đoản ngữ (quan hệ phụ) ngữ cố định, thành tố động t , danh t , tính t , giới t kết hợp với phụ tố quy định chặt chẽ vị trí kết hợp hình thái t - Điểm khác biệt thứ hai là: Thành ngữ tiếng Việt có cấu trúc danh ngữ chiếm ưu thế, phân bổ kiểu loại thành ngữ liên hợp thành ngữ đoản ngữ Trong hi đó, thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc đ ng ngữ chiếm ưu chủ yếu thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ Có thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc liên hợp Cụ thể là: + Thành ngữ tiếng Việt có cấu trúc danh ngữ chiếm 51% tổng số thành ngữ có cấu trúc liên hợp, chiếm 56% tổng số thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ Trong hi đó, thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc danh ngữ chiếm 27% tổng số thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ Vì số lượng thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc liên hợp (chiếm 6%) tổng số 210 thành ngữ tiếng nh khảo sát nghiên cứu nên việc phân loại tính tỷ lệ thành ngữ liên hợp theo loại ngữ khơng cần thiết + Thành ngữ tiếng Việt có cấu trúc động ngữ chiếm 26% tổng số thành ngữ có cấu trúc liên hợp, chiếm 37% tổng số thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ Trong hi đó, thành ngữ tiếng Anh có cấu trúc động ngữ chiếm 70% tổng số thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ Trong động ngữ, động t làm thành tố có nhiều kiểu hình kết hợp phụ tố nên số lượng thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ động ngữ chiếm số lượng lớn - Biến thể thành ngữ tiếng Việt biến thể thành ngữ tiếng Anh có dạng thức tương đương Tuy nhi n, đặc điểm riêng loại hình ngơn ngữ (Tiếng Việt – ngôn ngữ đơn lập; Tiếng Anh – ngơn ngữ biến hình) nên tiếng Việt có nhiều biến thể thành ngữ với dạng thức thay đổi vị trí thành tố; hi đó, tiếng Anh có nhiều biến thể thành ngữ với dạng thức thay đổi t đồng nghĩa trường nghĩa Tiểu kết ươn Nghi n cứu đặc điểm cấu trúc thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u nhân, gia đình, rút số ết luận sau đây: Xét phương diện cấu tạo, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh có chung đặc điểm quan trọng ngữ cố định hoàn chỉnh mặt cấu trúc, ao gồm danh ngữ, động ngữ, tính ngữ giới ngữ Về phân loại thành ngữ dựa vào cấu tạo, tiếng Việt tiếng nh có thành ngữ có cấu trúc li n hợp quan hệ đẳng lập , thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ quan hệ phụ thành ngữ có cấu trúc tiểu cú quan hệ chủ-vị Phân loại sâu hai ngơn ngữ có thành ngữ có cấu trúc so sánh thành ngữ mi u tả ẩn dụ Tuy nhi n, cấu trúc thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh iểu loại hơng hồn tồn giống nhau, ngơn ngữ có cách diễn đạt theo cấu trúc có nét hác Trong đó, số lượng loại thành ngữ, thành ngữ có cấu trúc liên hợp tìm thấy nhiều iểu loại tiếng Việt Trái lại, iểu loại thành ngữ hơng nhiều tiếng nh Thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ iểu thành ngữ phổ iến tiếng Anh Nghi n cứu đặc điểm cấu trúc thành ngữ phát tượng iến thể thành ngữ - thành ngữ có ý nghĩa song hành hành chức thành ngữ gốc, nhiều trường hợp, iến thể thành ngữ có hi lại xuất nhiều so với thành ngữ gốc Sự phân tích đối chiếu đặc điểm cấu trúc cấu tạo thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh cho thấy rõ hác iệt loại hình ngơn ngữ tiếng Việt ngơn ngữ đơn lập tiếng nh ngơn ngữ iến hình , t giúp cho việc nhận diện thành ngữ ngôn ngữ trở n n dễ dàng hơn, giúp cho việc sử dụng thành ngữ lời nói, câu văn ngữ pháp có tính logic Người dùng vào loại ngữ danh ngữ, động ngữ, tính ngữ, giới ngữ, tiểu cú để đặt thành ngữ vào câu văn ngữ cảnh phù hợp Kết phân tích thành ngữ theo cấu trúc có tính ế tiếp thống phân tích ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh àn đến chương C ươn ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ VIỆT VÀ THÀNH NGỮ ANH VỀ TÌNH U, HƠN NHÂN, GIA ĐÌNH Khi nghi n cứu nghĩa thành ngữ, luận án xem xét a yếu tố quan trọng p ươn t ứ uyển n ĩa ẩn dụ hoán dụ – sở cho yếu tố thứ hai n ĩa ìn tượn yếu tố thứ a đặ t ưn văn óa, tư dân tộ 3.1 Đối chiếu p ươn t ức chuyển n ĩa thành ng tiếng Việt thành ng tiếng Anh tìn yêu, n n ân ia đìn Sau khảo sát, phân tích nghĩa hình tượng nhóm thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh tình yêu, luận án rút nhận xét sau điểm tương đồng dị biệt nhóm thành ngữ ngơn ngữ: Thứ là, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u có ý nghĩa hình tượng sau đây: niềm tin duyên phận tiền định, (2) quan niệm tương xứng, (3) cảm xúc yêu mãnh liệt, (4) đổ vỡ chia ly, (5) hàn gắn Những nghĩa hình tượng thể hình ảnh khơng hồn tồn giống hai ngơn ngữ Nghĩa hình tượng niềm tin duyên phận tiền định tương xứng khắc họa rõ nét thành ngữ tiếng Việt Một số nghĩa hình tượng tình u có thành ngữ tiếng Việt hơng có thành ngữ tiếng nh, ngược lại Thành ngữ tiếng Việt có nhiều hình ảnh biểu đạt đề cao trinh tiết người gái; e ấp, thầm ín hi y u; thái độ khắt khe, lên án quan hệ trai gái ngồi nhân Thành ngữ tiếng Anh có nhiều hình ảnh biểu đạt cởi mở phóng khống, dễ thổ lộ yêu; chủ động hẹn hò; chủ động tỏ tình; thái độ trung tính quan hệ trai gái ngồi nhân; ham muốn khao khát Bản 3.1 N ĩa ìn tượng thành ng Việt-Anh tình yêu Ý n ĩa ìn tượng Thành ng Thành ng tiếng Việt tiếng Anh Sự e ấp, thầm kín yêu + + Sự cởi mở, phóng khống, dễ thổ lộ u Niềm tin duyên phận tiền định + + Quan niệm tương xứng + + Cảm xúc mãnh liệt yêu + + Sự chủ động hẹn hò yêu + Sự chủ động tỏ tình + Thái độ khắt khe, lên án quan hệ trai + gái ngồi nhân Thái độ không khắt khe quan hệ + trai gái ngồi nhân Sự ham muốn, khát khao + Sự đổ vỡ, chia tay + + Sự làm lành, hàn gắn + + Chú thích: + Có - Không Tổng: Tổng: 10 3.2.1 Đối chiếu ngh a hình tượng c a thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh nhân Qua khảo sát nhóm thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh nhân, luận án tìm nét tương đồng khác biệt ý nghĩa hình tượng thành ngữ nói chủ đề nhân Bảng 3.2 N ĩa ìn tượng thành ng Việt-Anh nhân Ý n ĩa ìn tượng Thành ng Thành ng tiếng Việt tiếng Anh Sự kết tinh tình yêu + + Sự trang trọng nghi lễ gắn với tơn + giáo Sự gắn bó thủy chung + Sự hòa thuận, vợ theo chồng + Sự thử thách + + Sự thay lòng đổi + + Sự đổ vỡ + + Sự hàn gắn + + Chú thích: + Có - Khơng Tổng: Tổng: Những ý nghĩa hình tượng tương đồng nhân diễn đạt thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh là: (1) Hôn nhân kết tinh tình u, (2) Hơn nhân thử thách, (3) Sự thay lịng đổi dạ, (4) Sự đổ vỡ nhân, (5) Sự hàn gắn hôn nhân Những ý nghĩa hình tượng dị biệt nhân người Việt là: (1) Sự gắn bó, thủy chung, (2) Sự hịa thuận, vợ theo chồng Những ý nghĩa hác iệt hôn nhân người Anh là: trang trọng, lễ nghi gắn với tôn giáo lễ thành hôn nhà thờ Đây đặc trưng độc đáo người phương Tây hi tổ chức lễ cưới nhà thờ Thiên Chúa giáo 3.2.3 Nghĩa hình tượng thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh gia đình Bảng 3.3 N ĩa ìn tượng thành ng Việt - Anh ia đìn Ý n ĩa ìn tượng Thành ng Thành ng tiếng Việt tiếng Anh Tình thân máu mủ, ruột thịt + + Nối dõi tông đường + Trọng nam khinh nữ + Di truyền, bẩm sinh + + Ảnh hưởng tính cách, lối sống bố mẹ + Đông nhiều cháu có phúc + Nhiều hệ, nhiều người sống chung + Sự hiếu thuận, nề nếp gia phong + - Các quan hệ dâu, rể + Con trưởng thành tạo dựng sống + riêng Chú thích: + Có - Khơng Tổng: Tổng: Qua khảo sát nhóm thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh gia đình, luận án tìm nét tương đồng dị biệt đặc trưng văn hóa tư dân tộc Việt Anh nói chủ đề gia đình Những đặc trưng tương đồng gia đình khắc họa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh là: Đề cao tình thân máu mủ ruột thịt, (2) Nhận thức yếu tố di truyền, bẩm sinh Những đặc trưng hác iệt gia đình người Việt là: Đề cao nối dõi tông đường, (2) Trọng nam khinh nữ, Gia đình đơng con, nhiều cháu có phúc, Gia đình nhiều hệ, nhiều người sống chung, Đặt nặng hiếu nghĩa nề nếp gia phong, (6) Quan hệ dâu, rể Những đặc điểm riêng biệt gia đình người Việt có nguồn gốc t chế độ phong kiến cịn rơi rớt lại nhiều Trong sống đại ngày nay, đặc điểm tồn dư chế độ phong kiến chế độ phụ hệ có phần mờ nhạt dần Mơ hình gia đình Việt Nam dần chuyển t gia đình nhiều hệ sang gia đình hạt nhân gồm hệ bố mẹ Tuy nhiên, hiếu nghĩa cháu, giữ gìn nề nếp gia phong điều hướng tới gia đình người Việt Những đặc trưng dị biệt gia đình người Anh là: (1) Chú ý tới ảnh hưởng bố mẹ đến tính cách lối sống, (2) Sự tự lập xây dựng sống riêng hi đến tuổi trưởng thành Đây đặc điểm thể rõ nét quan điểm người phương Tây việc nuôi dạy Sự thành công bố mẹ việc ni dạy dạy cho tính tự lập cịn trẻ 3.3 Đặ t ưn văn óa dân tộc thành ng tình u, nhân ia đìn t on tiếng Việt tiếng Anh Một nhiệm vụ đặt t đầu luận án thông qua việc khảo sát, phân tích ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình để t thấy nét tương đồng khác biệt đặc trưng văn hóa dân tộc trầm tích thành ngữ Ở phần này, luận án khảo sát thành ngữ tương đương nghĩa tiếng Việt tiếng Anh, thành ngữ có tiếng Việt mà khơng có tiếng Anh thành ngữ có tiếng Anh mà khơng có tiếng Việt Kết khảo sát cung cấp thêm đánh giá đặc trưng tương đồng khác biệt văn hóa tư dân tộc người Việt người nh hi nói đến tình u, nhân gia đình Tiểu kết ươn Qua việc nghi n cứu lý thuyết nghĩa, phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ, nghĩa hình tượng thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân, gia đình hảo sát đến ết luận: nghĩa thành ngữ xây dựng t phép chuyển nghĩa ẩn dụ, hốn dụ nghĩa hình tượng Ẩn dụ hoán dụ hai phương thức chuyển nghĩa phổ iến hai ngôn ngữ Việt Anh Phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ tìm thấy nhiều so với phương thức chuyển nghĩa hoán dụ Với phương thức ẩn dụ, chế ẩn dụ cụ thể- cụ thể cụ thể-tr u tượng phát huy tác dụng với nhóm thành ngữ Việt- nh tình y u, nhân, gia đình Thành ngữ tiếng Việt sử dụng nhiều hình thức ẩn dụ hình thức cách thức; thành ngữ tiếng nh nhiều hình thức ẩn dụ cách thức Điều giải thích thành ngữ tiếng nh chủ yếu động ngữ diễn đạt cách thức Với thương thức hoán dụ, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh phổ iến với chế: ộ phần thay cho toàn thể Mặc dù có nhiều hác iệt nội dung phản ánh văn hóa trầm tích thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân, gia đình nhóm thành ngữ hai ngôn ngữ mang ý nghĩa óng ảy nhờ ẩn phép ẩn dụ hoán dụ Gần tất thành ngữ nhóm thuộc hai ngơn ngữ giải thích dựa tr n việc hiểu nghĩa hình tượng, thành ngữ hiểu giải thích trực tiếp t nghĩa t ng t ri ng iệt thành ngữ KẾT LUẬN Luận án tổng quan tình hình nghi n cứu thành ngữ Việt thành ngữ nh tình y u, nhân gia đình có ết luận sau đây: Thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình đối tượng cần nghi n cứu đối chiếu đầy đủ Đây nhóm thành ngữ sử dụng sống hàng ngày, với chủ đề quen thuộc, gần gũi với đời thường: tình y u, nhân, gia đình Thành ngữ đơn vị ngơn ngữ trầm tích nhiều màu sắc văn hóa với ý nghĩa óng ảy, xúc tích mà sâu sắc Kết nghi n cứu tài liệu tham hảo có ích cho cơng tác dạy-học tiếng Việt tiếng nh, công tác dịch thuật tạo điều iện thuận lợi cho việc sử dụng có hiệu thành ngữ tình y u, nhân, gia đình giao tiếp hàng ngày Với mục ti u nhiệm vụ nghi n cứu đặt t đầu là: đối chiếu đặc điểm cấu trúc đặc điểm ngữ nghĩa nhóm thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình n n phương pháp đối chiếu chiều phù hợp nhất, nghĩa là, tìm đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt để t đối chiếu sang đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa thành ngữ tiếng nh Kết đối chiếu điểm tương đồng dị iệt thành ngữ Việt thành ngữ nh tình y u, nhân, gia đình Qua việc hảo sát lí thuyết thành ngữ tiếng Việt tiếng nh ao gồm quan niệm, hái niệm, đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa tương quan phân iệt với đơn vị ngôn ngữ ề cận tục ngữ, cụm t cố định, luận án nhận thấy nhiều nét tương đồng thành ngữ tiếng Việt tiếng nh Hai đặc điểm chung nhấn mạnh giữ vai trò chủ đạo xuy n suốt nghi n cứu này: Một là, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh ngữ cố định cấu tạo Hai là, mặt nghĩa, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh mang tính hình tượng cao thường hơng thể giải thích cách đơn giản ằng nghĩa t đơn lẻ tạo n n Ý nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh giải thích thơng qua phép chuyển nghĩa ẩn dụ, hốn dụ nghĩa hình tượng Xét phương diện cấu tạo, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình có điểm chung quan trọng điểm chung tương đồng với đặc điểm cấu tạo thành ngữ nói chung Đó là, thành ngữ ngữ cố định hoàn chỉnh mặt cấu trúc, ao gồm: động ngữ, danh ngữ, tính ngữ, giới ngữ Thành ngữ có cấu trúc tiểu cú chủ-vị tìm thấy tiếng Việt tiếng nh Về phân loại thành ngữ dựa vào cấu tạo, tiếng Việt tiếng nh có thành ngữ cấu trúc li n hợp, thành ngữ cấu trúc đoản ngữ thành ngữ cấu trúc tiểu cú Tuy nhi n, cấu trúc thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh iểu loại hơng hồn tồn giống Thành ngữ có cấu trúc li n hợp tìm thấy nhiều tiếng Việt tiếng nh Thành ngữ có cấu trúc đoản ngữ phổ iến tiếng nh tiếng Việt Ở tiếng Việt tiếng nh, thành ngữ có cấu trúc tiểu cú có số lượng Hiện tượng iến thể thành ngữ hảo sát, nghi n cứu t đặc điểm cấu trúc thành ngữ Biến thể thành ngữ có ý nghĩa tương đồng với thành ngữ gốc, đơi hi tính thời đại mà iến thể thành ngữ dùng nhiều thành ngữ gốc Biến thể thành ngữ xác định tượng thay t đồng nghĩa trường nghĩa đôi hi t trái nghĩa, rút gọn, mở rộng Biến thể thành ngữ hái niệm hoàn toàn hác với thành ngữ đồng nghĩa Biến thể thành ngữ thành ngữ gốc có tượng thay t ằng t đồng nghĩa, trường nghĩa trái nghĩa, rút gọn, mở rộng Thành ngữ đồng nghĩa có cấu trúc ngữ pháp hác, có t với ý nghĩa iểu vật iểu niệm hác Xét phương diện ngữ nghĩa, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh tình y u, nhân gia đình hơng thể ý nghĩa t nghĩa an đầu t đơn lẻ cấu tạo thành ngữ Nghĩa thành ngữ phải hiểu thông qua phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hốn dụ Ẩn dụ tìm thấy đa số thành ngữ tiếng Việt tiếng nh Hai chế ẩn dụ: cụ thể-cụ thể cụ thể-tr u tượng tìm thấy thành ngữ Việt thành ngữ nh Hình thức ẩn dụ hình thức cách thức tìm thấy nhiều thành ngữ tiếng Việt Hình thức ẩn dụ cách thức tìm thấy nhiều thành ngữ tiếng nh Hốn dụ tìm thấy số thành ngữ tiếng Việt tiếng nh chủ yếu chế hốn dụ: lấy ộ phận thay cho tồn thể Phương thức chuyển nghĩa ẩn dụ hoán dụ tạo tảng, sở cho việc hảo sát nghĩa iểu trưng t ng nhóm thành ngữ tiếng Việt tiếng nh tình y u, nhân, gia đình Những nét tương đồng dị iệt nghĩa iểu trưng t ng nhóm thành ngữ tiếng Việt tiếng nh tạo n n hai ức tranh ri ng iệt hắc họa đặc điểm văn hóa, tư dân tộc Việt nh tình y u, nhân gia đình Luận án hoàn thành mục ti u nhiệm vụ nghi n cứu đặt Luận án hy vọng tài liệu tham hảo hữu ích cho nghi n cứu thành ngữ, nghi n cứu ngữ nghĩa, nghi n cứu dịch thuật, hoạt động dạy-học thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh, quan trọng việc đưa thành ngữ trở lại giao tiếp hàng ngày Do nguồn ngữ liệu thu thập hạn chế n n việc hảo sát số đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa cịn gặp hó hăn, chí ỏ ngỏ hơng thể ết luận Với đề tài này, hướng nghi n cứu tiếp cần thu thập th m nhiều ngữ liệu để hảo sát ỹ chế hình thức chuyển nghĩa thành ngữ Việt thành ngữ nh tình y u, nhân gia đình, t đề xuất cách chuyển dịch nghĩa tương đương hai ngơn ngữ DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ CĨ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN Nghi m Thị Bích Diệp 20 , “ hương pháp phân tích đối chiếu thành ngữ, tục ngữ tiếng iệt với tiếng nh” Tạp chí Giáo dục & Xã hội, số Đặc iệt, 3-2017, tr 110-114 Nghi m Thị Bích Diệp 20 , “Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ iêt- nh tình u, nhân gia đình” Tạp chí T điển học & Bách hoa thư Số 55 , 9-2018, tr 202-209 Nghi m Thị Bích Diệp 20 , “ ối quan hệ ngôn ngữ văn hóa: Cách tiếp cận ngữ nghĩa thành ngữ iêt- nh tình u, nhân gia đình ” Tạp chí T điển học & Bách hoa thư, số 58 , 3- 2019, tr 100-105 Nghiêm Thị Bích Diệp 2020 , “Đối chiếu đặc điểm cấu trúc thành ngữ Việt-Anh tình u, nhân, gia đình” Tạp chí T điển bách hoa thư, số (64), 3-2020, tr 75-804 Nghi m Thị Bích Diệp 202 , “Nghĩa hình tượng thành ngữ tình yêu tiếng iệt tiếng nh” Tạp chí Ngơn ngữ, số 367 , 52021, tr 71-81 Nghi m Thị Bích Diệp 202 , “ hương thức chuyển nghĩa: cách tiếp cận đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng nh tình u, nhân gia đình” Kỷ yếu Hội thảo hoa học quốc gia 202 UNC 202 : Nghi n cứu giảng dạy ngoại ngữ, ngôn ngữ quốc tế học Việt Nam, Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, Quyển 2, tr.200-208 ... chiếu thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình, thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình đối tượng nghi n cứu Thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh. .. trúc thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình y u, nhân gia đình; Chương 3: Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng Anh tình u, nhân gia đình C ươn TỔNG QUAN TÌNH... thành ngữ tiếng Việt thành ngữ tiếng nh àn đến chương C ươn ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ VIỆT VÀ THÀNH NGỮ ANH VỀ TÌNH U, HƠN NHÂN, GIA ĐÌNH Khi nghi n cứu nghĩa thành ngữ, luận

Ngày đăng: 01/04/2022, 20:50

Mục lục

    HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

    TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC

    VIỆN NGÔN NGỮ HỘC

    2.1. Đối tượng nghiên cứu

    2.2. Phạm vi nghiên cứu

    4.2. Nhiệm vụ nghiên cứu

    1.1.1 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Anh

    1.1.2 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt

    1.1.3 Tình hình nghiên cứu thành ngữ tiếng Việt và thành ngữ tiếng Anh về tình yêu, hôn nhân và gia đình

    1.2 Cơ sở lý luận của việc nghiên cứu đối chiếu thành ng tiếng Việt và thành ng tiếng Anh về tìn yêu, n n ân và ia đìn

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan