Thông tin tài liệu
1. HONESTY IS THE BEST POLICY
THẬT THÀ LÀ MỘT ĐỨC TÍNH TỐT
OUTLINE
Introduction : - This is a worldly - minded proverb.
1. Honesty in business probably pays in the long run.
2. But dishonesty often leads to worldly success.
3. And honesty has often to worldly ruin
4. From a spiritual point of view, honesty pays best, because it is right.
This is an old and often repeated proverb
1
: but is it true ? It has a suspiciously worldly
flavour
2
, for it means that from a worldly point of view it pays
3
to be honest. Now a
really honest man will not ask whether honesty pays or not. He feels he must be honest,
even if
4
honesty brings him loss or suffering, simply because
5
it is right to be honest and
wrong to be dishonest. This proverb is therefore of little use
6
to sincerely honest people:
it is really meant only if for those unprincipled men
7
who will be honest only if honesty
pays, and will be dishonest if they think dishonesty will pay them better.
Probably honesty does pay in the long run
8
. In business, for example, a man who deals
9
straight forwardly with the public, who sells at fair prices
10
, who gives good quality,
and can be relied upon
11
not to cheat, will generally establish a reputation that will be a
fine business asset. People will be glad to deal with him : and though he may not make
a fortune
12
he will have a sound and satisfactory business.
On the other hand
13
there is no doubt that success is often due to
14
trickery, and great
fortunes have been built up upon dishonesty. Too many successful rogues have proved
by experience that for them dishonesty had been the best policy. Of course some of
these people come to a bad end
15
, and lose all they have gained by their lies : but many
maintain their worldly success is more due to ability, lucky opportunities, and business
cunning, than to honesty.
And many examples could be given of men who, from a worldly point of view
16
, have
failed because they were honest. A martyr
17
who prefers to be burned at the stake
rather than say what he believes to be false, may be a hero ; but in the eyes of a worldly
man, who thinks only of worldly success, he is a sad failure.
But if we look at such cases from the spiritual point of view - if we consider that truth
and righteousness are far more important than wealth and rank and prosperity - then, in
the highest sense, honesty is in the end
18
the best policy. "For what it shall profit a man
if he gain the whole world and lose his own soul ?"
Một câu châm ngôn cũ thường được nhắc đến, nhưng liệu nó có đúng hay không ? Câu
châm ngôn không có chút gì về mùi đời với nghóa rằng thật thà sẽ được lợi theo quan
điểm chung. Bây giờ một người thật thà sẽ không hỏi thật thà có lợi hay không mà anh ta
chỉ thấy rằng mình phải thật thậm chí thật thật đem lại sự thiệt thòi và đau khổ. Chỉ vì
thật là đúng, không thật có nghóa là sai. Do đó châm ngôn này chẳng có ích chút nào đối
với người thật thà. Nó thật sự có ý nghóa đối với người không tôn trọng nguyên tắc, người
chỉ thành thật khi thật đem lại lợi nhuận, và không thật nếu họ thấy nó đem lại nhiều lợi
nhuận hơn.
Có lẽ thật thà là kế lâu dài để sinh lợi. Trong kinh doanh, chẳng hạn, có một người giao
dòch trực tiếp với quần chúng, bán hàng với giá phải chăng, có chất lượng tốt, có thể tin
tưởng mà không bò gạt thì trong tương lai người đó sẽ thiết lập được danh tiếng cho mình,
đó là tài sản q báu trong kinh doanh. Mọi người sẽ hài lòng khi mua hàng của anh ta và
dù anh không gặp may mắn, anh vẫn có tiếng tốt và công việc buôn bán thỏa mãn.
Mặt khác, không còn nghi ngờ gì nữa rằng thành công thường bởi trò lừa đảo đồng thời
gặp may đã tạo nên tính lừa bòp. Kinh nghiệm cho thấy nhiều tên lừa bòp thành công xem
sự lừa đảo là sách lược tối ưu. Tất nhiên là sẽ có một số kết thúc bằng sự đổ vỡ, sẽ nhanh
chóng mất tất cả những gì họ có được nhờ nói láo. Nhưng có nhiều người duy trì được sự
thành công của mình phần lớn nhờ năng lực, vận may và tài khéo léo trong kinh doanh
hơn là lòng chân thật.
Và cũng không ít những tấm gương thất bại chỉ vì họ thật thà. Người tử vì đạo thích được
chết thiêu hơn là nói những gì anh ta tin là sai quấy. Có thể là anh hùng đấy nhưng dưới
con mắt người đời, họ chỉ nghó đến thành công có tiếng vang cho nên anh ta cho rằng
trường hợp anh ấy là một sự thất bại buồn.
Nhưng nếu chúng ta nhìn các trường hợp này theo quan điểm tôn giáo, nếu chúng ta xem
sự thật và tính đúng đắn quan trọng hơn sự giàu có, đòa vò và tài sản. Cuối cùng trên hết
tất cả, thật thà là sách lược đẹp nhất. "Điều đó sẽ đem lại lợi nhuận gì đây cho anh nếu
anh ta có được cả thế giới này đồng thời làm mất đi tâm hồn của chính ta."
TỪ MỚI :
1. often repeated proverb : câu châm ngôn thường được nhắc tới
2. worldly flavour /w3:ldl1 'fle1v6/ : mùi vò của đời
3. to pay (v.i) /pe1/ : tự bù lại ; kiếm ra tiền
4. even if (= even though)• /1v6n 1f/ (comj.) : dù, dẫu rằng
ex : Even if he were my father, I would not obey him.
Dẫu rằng ông ấy là bố tôi, tôi cũng không tuân theo ông ấy được.
5. simply because (= merely because) /s1mpl1 b1'k0z/ : chỉ vì
6. of little use /6v 'l1tl ju:s/ : chẳng ích lợi gì lắm
ex : Of no use : of great use ; etc.
vô ích ; rất ích lợi,v.v
7. unprincipled men /^n'pr1ns6pld men/ (n) : người không tôn trọng nguyên tắc
8. in the long run : về lâu về dài ; rồi ra
ex : He will fail in the long run.
Rồi ông ấy sẽ thất bại.
9. to deal with /d1:l w15/ (v) : đối phó với
10. at fair prices : với giá công bằng
11. to rely upon (or : on) /r1'a1 6'p4n/ (v) : tin tưởng vào
12. to make a fortune /me1k 6 'f0:t~u:n/ (v) : làm giàu lớn
13. on the other hand : về mặt khác
14. due to /dju:tu/ (conj) : vì
ex : His sickness is due to over eating.
Bệnh anh ấy là do ăn quá nhiều. (Anh ấy đau vì bội thực)
15. to come to an end : kết thúc
16. point of view : quan điểm - viewpoint. : quan điểm
17. martyr /'m@:t6/ (n) : người chết vì đạo hay chủ nghóa
18. in the end = after all, ultimately : mãi sau, sau cùng
2. KNOWLEDGE IS POWER
KIẾN THỨC MỚI HOÀN THIỆN CON NGƯỜI
OUTLINE
1. Knowledge gives man power over animals.
2. Knowledge gives civilised nations
1
power over savage races.
3. Knowledge gave priests in the Middle Ages
2
in Europe, and Brahmins
3
in India, power
over kings and people.
4. The spread of education has given power in modern times to the people of Europe and
America.
In general it is true that the man who knows has an advantage over the man who does
not know. The educated classes
4
have always been able to rule the ignorant
5
. This can
be illustrated in various ways.
Phycically, man is one of the weakest of animals. Without the wonderful tools he has
invented, he cannot fly like the birds, he cannot run like the horse. He has no weapons
of defence like the tiger's fangs
6
and claws, and he is no match for
7
the lion and bear in
strength. Yet he conquers all these strong and fierce beasts, and forces some of them to
be his servants. His superior intelligence
8
and knowledge make him the master of
creatures physically his superiors.
In the same way, and for the same reason, civilised nations dominate and enslave
ignorant savage races. A handful of
9
Europeans in Africa controls millions of African
savages. It is their superior knowledge, and the weapons, organisation and character
which that knowledge has given them, that gives them power over these races which are
physically their equals.
In the Middle Ages in Europe, the only educated men were the priests. Great barons,
brave knights, ruling princes and kings very ofTen could not even read and write. In
consequence
10
kings had to appoint priests as their ministers to carry on
11
the
government of their country. Unless the king was a man of very strong character, the
power, nominally
12
his, was in the hands of the clever and learned priests. The soldier,
the man of the sword, thought he was the master : but he was really in the hands of the
priest, the man of the pen
14
. the same was the case
15
in India. The learned Brahmins
were for ages the real rulers in Indian states, and domonated all lower castes.
Today, in Europe and America, education is so universal
16
that even the working
classes
17
are educated people. As they have advanced in knowledge they have
advanced in power : so that now the people of these countries rule themselves, and are
no longer
18
under the domination of priests
19
and kings.
Sự thật là con người có ưu thế hơn khi anh ta có hiểu biết về vấn đề nào đó. Người có học
thức luôn làm chủ người ít học. Điều này có thể được minh họa bằng nhiều cách.
Đứng về phương diện sinh lý, con người là một phần yếu kém nhất của động vật. Con
người sẽ không biết bay nếu không có các công cụ đã được sáng chế sẵn và không thể
nào chạy như ngựa phi. Con người sẽ không có vũ khí chống lại nanh vuốt hổ, sẽ thua xa
sức mạnh của sư tử và gấu. Tuy nhiên, con người có khả năng chinh phục được tất cả sức
mạnh và những con thú hung dữ nhất, bắt chúng phục vụ con người. Bằng trí thông minh
và kiến thức siêu việt, con người đã làm chủ được mọi sinh vật trên trái đất.
Cùng một nguyên nhân đó, các dân tộc văn minh thống trò và làm chủ những loài hoang
dã, ngu dốt. Một nhóm người Âu Châu ở Châu Phi đã kiểm soát hàng triệu triệu người
dân Châu Phi. Đó chính là tính siêu việt của tri thức, là vũ khí, là tổ chức và là đặc tính
mà tri thức đã đem lại cho con người. Tri thức đem lại sức mạnh sinh lý cho con người.
Vào thời Trung Cổ ở Châu Âu, chỉ có người có học mới được làm linh mục. Những ông
vua vó đại, những hiệp só đầy can đảm, những ông hoàng đầy quyền uy thậm chí thường
không biết đọc, biết viết. Vì vậy vua phải chọn các vò linh mục làm cố vấn nhằm cai quản
đất nước họ. Các ông vua thường là hữu danh vô thực, trong tay những vò linh mục khôn
ngoan trí thức từ khi vò vua đó là một người có tính cách uy quyền mạnh mẽ. Những người
lính, người của gươm kiếm lại cho rằng anh ta là chủ. Nhưng anh ta thật sự ở trong tay
các linh mục. Ở Ấn Độ cũng có một trường hợp tương tự. Những người Bà La Môn trí
thức là những người cai trò thực sự của nhà nước Ấn trong nhiều năm và luôn đàn áp các
đẳng cấp dưới.
Ngày nay, ở Châu Âu và Châu Mỹ, học vấn đã được phổ biến rộng rãi đến cho người lao
động. Vì tri thức đem lại sức mạnh do đó những người có học thức ở những nước này luôn
tự trò. Và ngày nay không còn hiện tượng kiểm soát của các linh mục và các ông vua !
TỪ MỚI :
1. civilized nations /'s1v1la1zd 'ne1~nz/ : những quốc gia văn minh
2. the Middle Age /'m1dl e1d2/ (n) : thời Trung Cổ
3. Brahmin (Brahman) /br@:m1n/ (n) : tín đồ đạo Bà la môn Ấn Độ
4. the educated class /'edjuke1t1d kl@:s/ (n) : giai cấp học thức
5. the ignorant /'i9n6r6nt/ (n) : kẻ ít học
6. fang /f%7/ (n) : răng nhọn có nộc độc
7. no match for : không đuổi kòp ; thua xa ; không xứng
8. superior intelligence /su:p16r16 1n'tel126ns/ (n) : sự thông minh siêu việt
9. a handful of /h%ndf$l/ (n) : một nắm , một nhóm , một số nhỏ
ex : A handful of men.
một nhóm người.
ex : A handful of rice.
một túm gạo.
10. in consequence = consequently /'k4ns1kw6ns/ (n) : bởi vậy , vì vậy
11. to carry on /'k%r1 on/ (v) : tiếp tục ; thi hành, tiến hành
12. nominally /'n4mi6n6l1/ (adv) : có danh thôi ; hữu danh vô thực
13. the man of the sword /s0:d/ (n) : con nhà võ
14. the man of the pen /pen/ (n) : con nhà văn
15. the same is the case /ke1s/ : trường hợp đó cũng thế
16. universal /'jun1v6s6l/ (adj) : chỉ về hoàn vũ, chung cả vũ trụ
17. the working classes /'w3:k17 'kl@:s1z/ (n) : giai cấp lao động
18. no longer /no$ 'lo76/ (conj) : không còn nữa
ex : He is no longer lazy.
Anh ấy không còn lười nữa.
ex : I will no longer be here.
Tôi sẽ không còn ở đây nữa.
3. ROME WAS NOT BUILT IN A DAY
THÀNH LA MÃ KHÔNG ĐƯC XÂY DỰNG TRONG MỘT NGÀY
OUTLINE
1. The proverb is for the impatient and discouraged.
2. Illustrations - from sport, and learning.
3. It must not be used as an excuse
1
for laziness.
Anyone, who attempts a task of any magnitude
2
, may be beset by two temptations,
namely, impatience and discouragement. He starts with hope and enthusiasm : but
finding that the task he has set himself will take much longer
3
than he thought,
becomes impatient and scamps
4
the work to get finished. Or, when he realises the
difficulties to be overcome, he becomes discouraged, relaxes
5
his efforts, or abandons
the work as hopeless. As a check to impatience, and a word of cheer to discouragement,
comes this old proverb- " Rome was not built in a day." To build a great city like Rome,
many days, nay year and even centuries, were necessary. And no task that is really
worth doing
6
can be done either quickly or easily. Slow progress must not make us
impatient, and difficulties must not discourage us.
A youth has an ambition to become a fine athlete. He thinks a little practice will soon
make him a first class bat or centre forward. But when he finds it will take many months
of practice and hard training, he becomes impatient and discouraged. To him the
proverb says, " Be patient : for Rome was not built in a day."
Another youth makes up his mind to become a scholar, and devotes
7
himself in real
earnest to his studies. But the more
8
he learns, the more he realises there is to be learnt.
The subject enlarges as he progresses, the difficulties become more formidable
9
, and at
last he realises that it will take him years of hard mental toil before he can reach his
goal. And he becomes disheartened
10
. To him comes this word of cheer : " Be not
discouraged : for Rome was not built in a day."
But this proverb, meant to encourage, must not be used, as it sometimes is, as an excuse
for laziness and procrastination
11
. The idler when remonstrated with on his lack of
progress, may gaily reply, " Ah well ! What can you expect ? Rome was not built in a
day."
Bất kỳ ai khi cố gắng làm việc ở bất kỳ mức độ nào có thể cùng lúc bò bao vây bởi hai
cám dỗ - nôn nóng và thiếu can đảm. Anh ta bắt tay vào việc với lòng say mê tràn đầy hy
vọng. Nhưng dần rồi cảm thấy công việc mất nhiều thời gian hơn anh nghó, anh ta trở nên
nôn nóng hấp tấp muốn cho xong việc. Hay anh ta nhận thấy khó khăn khó vượt qua
khiến anh nhụt chí không còn cam đảm, buông xuôi hoặc từ bỏ công việc dở dang không
còn hy vọng. Như một sự kiểm tra lòng kiên nhẫn và tính can đảm nên mới có câu châm
ngôn "Thành La Mã không thể xây trong một ngày". Muốn xây một thành phố lớn như
thành phố Rome phải cần có thời gian, có thể là nhiều ngày, nhiều năm và thậm chí hàng
thế kỷ mới xây nên được. Không có một công trình thật sự đáng làm nào được làm xong
nhanh chóng và dễ dàng. Đừng để tiến trình chậm làm mất lòng kiên nhẫn và cũng đừng
để khó khăn làm mất lòng dũng cảm !
Một thanh niên có hoài bão muốn trở thành một vận động viên cừ. Anh ta cho rằng luyện
tập ít sẽ nhanh chóng làm anh trở thành một tay vợt đứng đầu lớp hay trung tâm điểm.
Nhưng khi anh nhận thấy sẽ phải mất nhiều tháng tập luyện khó khăn, anh trở nên nông
nóng và nhụt chí. Đối với anh câu châm ngôn có nói, "Hãy kiên nhẫn bạn ạ ? Đối với
thành La Mã thì không thể xây trong 1 ngày được !".
Một thanh niên khác quyết đònh trở thành một học giả và anh dành toàn bộ số tiền kiếm
được vào việc nghiên cứu. Nhưng càng học, anh càng nhận thức rõ cần phải hiểu. Chủ đề
càng mở rộng khi anh có tiến bộ khó khăn càng lớn và cuối cùng anh nhận thức được
rằng anh sẽ phải mất hàng năm trời làm việc cặm cụi bằng trí óc mới có thể đạt đến mục
đích của mình. Và anh trở nên nản chí. Đối với anh có một lời nói vui. "Xin đừng nản chí!
Thành La Mã không thể xây xong trong 1 ngày !"
Câu châm ngôn có nghóa động viên cổ vũ. Không nên dùng nó như một lý do thoái thác
trốn lánh vì lười nhác và trì hoãn. Một người lười biếng khi bò qû trách về việc không
tiến bộ, có thể lặp lại lời nói này một cách hào hứng "a, được rồi ! Bạn mong muốn gì
đây ? Thành La Mã không thể xây xong trong 1 ngày bạn ạ !".
TỪ MỚI :
1. excuse /ik'skju:s/ (n) : cớ, lý do để thoái thác
2. magnitude /'m%9n1tju:d/ (n) : tầm lớn lao, vó đại
3. to take much longer /te1k m^t~ l476/ (v) : cần lâu hơn nhiều
ex : It takes us forty-five minutes to go from Saigon to Biên Hòa by Diesel train.
4. to scamp /sk%mp/ (v) : làm vội vã cho xong (= to perform in a hasty, neglectful, or
imperfect manner)
5. to relax /r1'l%ks/ (v) : nghỉ ngơi, sả hơi
6. worth doing /w3:8/ : đáng làm, bõ làm
ex. This book is worth reading. The picture is worth seeing.
7. to devote oneself to /d1'v6$t/ (v) : chuyên tâm vào
ex : John devoted himself to the study of astronomy.
(thiên văn học).
8. the comparative degree the comparative degree : càng càng
ex : The more you clearn, the more eagerly you want to learn. The more haste, the less
speed.
(giục tốc bất đạt).
9. formidable /'f4:m1d6bl/ (adj) : lớn lao, đồ sộ ; kỳ dò
10. to dishearten /d1s'h@:tn/ (v) : làm nản lòng, làm nản chí
11. Procrastination /pr6$,kr%st1ne1~n/ (n) : sự khất lần, trì hoãn
ex : Procrastination is the thief of time.
12. to remonstrate with (a person) on (a thing) /'rem4ntre1t/ (v) : trách ai về một điều gì
ex : I remonstrate with him on his behavior.
ex : To remonstrate with (a person) against (a thing).
kháng nghò ai về một điều gì.
ex : I remonstrated with Vũ against his proposal.
Tôi phản đối anh Vũ về đề nghò của anh ấy.
4. MAN IS A TOOL USING ANIMAL
NGƯỜI LÀ LOÀI VẬT BIẾT DÙNG DỤNG CỤ
OUTLINE
1. Man is distinguished from all the animals by the fact that he invents and uses tools.
2. Illustrations.
Man is an animal ; for his bodily organs do not differ essentially from those of other
mammals
1
such as the sheep, cow, horse or dog : but he is the only animal that has
invented and can use tools. This is only another way of saying that, while a man is
physically like many other animals, mentally he is quite different. Other animals can use
only the weapons or tools with which nature has endowed them and which are part of
their bodies teeth, claws, stings
2
, legs, wings, fins, etc. But man, whose natural weapons
teeth, nails, etc.) are feeble compared with
3
those of many animals, has the intelligence
and genius
4
to invent tools and weapons, which have made him the master of the brute
creation.
For example, man cannot run very fast or far, as compared to deer, horses, or ostriches
5
.
But he has discovered the power of steam and invented the steam engine ; and by its
means he can travel sixty miles an hour. Man's teeth, as cutting instruments
6
, are weak,
and his nails feeble, as compared to the teeth of the tiger or the claws of the lion. But he
has used steel and made himself knives and swords and spears. Man's arm and fist are
feeble weapons compared to the arms of the bear, the hoof of the horse, or the trunk
7
of
the elephant. But he has discovered gunpowder, and made himself guns and cannon
8
, so
that he can kill at a thousand yards, and blow up a ship fourteen miles a way with a
shell. Man cannot swim fast or far, but he has invented the rowing boat, the sailing ship,
the steamer, and the submarine
9
, so that he can cross the water faster than the swiftest
fish. Man has no wings ; but he has invented the aeroplane, and can fly now faster than
the fastest bird. His eyes are weak compared to the eagle's ; but he has invented the
microscope
10
and the telescope
11
. His voice is feeble compared to the roar of the lion,
or the trumpeting of the elephant ; but he has invented the telephone, and wireless
broadcasting
12
, and can now speak to his fellows thousands of miles away.other animal
uses tools. so it is just definition to descrobe man as "a toolusing animal."
Con người là một loài động vật bởi các cơ quan của cơ thể không khác với các cơ quan
của động vật có vú, như cừu, bò, ngựa, chó. Tuy nhiên con người là động vật duy nhất
biết chế tạo đồng thời biết sử dụng công cụ. Hay nói một cách khác trong khi con người
giống động vật về mặt vật lý còn về tâm sinh lý con người hoàn toàn khác. Các loài động
vật khác chỉ biết sử dụng vũ khí và công cụ tự nhiên, sẵn có và thuộc về cơ thể của chúng
như răng, vuốt, chân, cánh, vây Nhưng con người với vũ khí tự nhiên yếu hơn so với
nhiều loài động vật, con người có trí thông minh và khả năng sáng tạo nên dụng cụ và vũ
khí giúp con người làm chủ loài sinh vật hung dữ
Ví dụ con người không thể chạy nhanh và xa bằng nai, ngựa hay đà điểu. Tuy nhiên con
người đã khám phá ra sức mạnh của hơi nước và chế tạo đầu máy hơi nước giúp con
người du lòch 60 dặm 1 giờ. Răng người - công cụ cắt, nghiến rất yếu cũng vậy, móng tay
móng chân lại rất mềm so với răng của hổ và vuốt của sư tử. Nhưng con người lại sử
dụng thiếc, tự làm thành dao, kiếm cũng như gươm. Cánh tay và quả đấm của con người
là các loại khí giới yếu hơn so với cẳng chân của gấu móng vuốt ngựa hay vòi voi. Tuy
nhiên con người chế ra thuốc súng, tự làm súng và khẩu đại bác vì vậy con người có thể
bắn chết cách xa 1 ngàn yard có thể thổi chiếc tàu xa 14 dặm bằng một phát đạn pháo.
Con người không thể bơi nhanh và xa nhưng con người phát minh ra chiếc thuyền, tàu
thủy, máy hơi nước, tàu ngầm vì thế con người băng qua dòng nước nhanh hơn loài cá bơi
nhanh nhất. Con người cũng không có cách thế nhưng anh ta có khả năng sáng chế nên
máy bay và ngày nay bay nhanh hơn loài chim bay nhanh nhất. So với mắt chim phượng
hoàng mắt người kém hơn, nhưng con người lại có khả năng phát minh ra kính viễn vọng
và kính thiên văn. So với tiếng gầm vang của sư tử hay tiếng rống của voi, giọng nói của
con người nhỏ hơn nhiều thế mà con người lại có thể phát minh ra máy điện thoại, máy
phát thanh vô tuyết điện. Ngày nay anh ta có thể nói chuyện với bạn bè cách xa hàng
ngày dặm.
Không có loài động vật nào sử dụng công cụ ngoại trừ con người. Vì vậy để xác đònh rõ
ràng có thể mô tả con người như "một loài động vật sử dụng công cụ"!.
TỪ MỚI :
1. mammal /'m%m6l/ (n) : loài vật có vú
2. sting /st17/ : sự chích (đốt) của côn trùng - to sting (n) : đốt
3. to compare with /k6mp'36/ : so sánh - to comprared to (v) : so sánh (ví với)
ex : This book cannot be compared with that one. Life is compared to a voyage.
4. genius /’d21:ny6s/ (n) : người có tài
5. ostrich /'4str1t~/ (n) : con chim đà điểu
6. instrument /'1nstr$m6nt/ (n) : dụng cụ
implement, tool : khí cụ, dụng cụ ; utensil : đồ dùng
7. trunk /tr^nk/ (n) : vòi voi
8. cannon /'k%n6n/ (n) : súng đại bác
9. submarine /'s^bm6r1:n/ (n) : tàu ngầm, tiềm thủy đình
10. telescope /’tel1skr6$p/ (n) : ống nhòm, viễn vọng kính
11. microscope /'ma1kr6sk6$p/ (n) : kính hiển vi
12. Wireless broadcasting /'wa16l1s 'br4:dk@:st17/ (n) : sự phát thanh vô tuyến điện
5. THE CONQUEST OF THE AIR.
CUỘC CHINH PHỤC KHÔNG TRUNG
OUTLINE
Introduction : - The dream of flying.
1. The balloon.
2. The airship, or dirigible balloon
1
.
3. The aeroplane.
4. Air services
2
.
Many ancient legends
3
and fairy stories show that even long ago man dreamt of flying ;
but it is only in our own times that this dream has been realised.
The first practical step that was taken towards aerial navigation, was the invention of the
baloon towards the end of the 18th century, closely following the discovery of hydrogen
gas
4
. Navigation of the air by balloons might be compared to the navigation of the sea
by sailing vessels
5
before the invention of the steam-boat ; for balloons were the sport
of the winds as for over a hundred years after their introduction no method of
propelling
6
or guiding a balloon was discovered. They were not " flying " machines, but
only " floating " machines.
The next step was the invention of the dirigible balloon, or air ship, which Count
Zeppelin proved to be practicable at the beginning of this century. The " Zeppelin,"
7
as
it was called, was really a huge cigarshaped balloon propelled by a motor engine and
steered
8
like a ship. The Germans expected great things from their Zeppelins in the
Great War, but they proved to be rather a disappointment : and, although they are used
as passenger air-ships, the future is probably with the aeroplane.
The aeroplane has a different history, and flies according to
9
quite a different principle.
The balloon and the airship are "lighter than air"
10
craft
11
, and are lifted and
maintained in the air by hydrogen gas ; but the aeroplane, or "heavier than air"
12
craft,
rises and flies by the resistance of the air itself. Just as a piece of card board
13
, when
thrown edge wise
14
, will skim
15
through the air a long way, so the " planes " of the
aeroplane, when forced forward by the motor driven screw, will raise and maintain the
whole machine in the air. This is the real " flying machine," and it has now reached a
high state of perfection, although only a recent invention. Airmen now think no more of
rising up thousands of feet and flying hunderds of miles in the air than of travelling over
good roads in a motor car. Man's ancient dream of flying dah come true.
Already the Atlantic Ocean
17
has been crossed by aeroplanes, and aeroplanes have
flown round the world. Already there are regular air services, carrying mails and
passengers, as between London and Paris. In a few years all the countries of the world
will be linked together by regular air-services as they are now by steamboats and
railways.
Nhiều chuyện thần thoại cũng như truyện thần tiên cho thấy rằng cách đây lâu rồi con
người đã mơ tưởng đến bay. Nhưng mãi đến thời đại của chúng ta ước mơ đó mới được
thực hiện.
Bước đầu tiên đã thực hiện được là ngành hàng hải, kế đến là phát minh của khinh khí
cầu vào cuối thế kỷ 18. Tiếp theo sau là sự khám phá ra hơi hrô. Ngành hàng không có
khinh khí cầu được sánh với ngành hàng hải với thuyền buồm đã ra đời trước phát minh
ra thuyền chạy bằng hơi nước ; vì khinh khí cầu là môn thể thao bay bằng gió đã có trước
đây 100 năm sau sự xuất hiện của loại khinh khí cầu đẩy bằng xoáy chân vòt. Những loại
khinh khí cầu này không phải là máy "bay" mà chỉ là máy "nổi".
Bước tiếp đến là phát minh loại khinh khí cầu lái được hay con tàu bay trên không trung
mà Count Zeppelin ngay từ đầu thế kỷ này đã chứng minh được tính thực tiễn của nó.
Khinh khí cầu này có tên gọi là "Zeppelin" quả thật là một khinh khí cầu hình điếu thuốc
khổng lồ được thúc đẩy bởi một đầu mô-tô đồng thời được điều khiển như một con tàu.
Trong thời đại thế chiến người Đức mong muốn những món hàng vó đại của Zeppelin. Tuy
vậy họ đã chứng tỏ hơi thất vọng và mặc đầu chúng được sử dụng như những con thuyền
chở hành khách trên không thì tương lai vẫn có thể là máy bay thực sự.
Máy bay có một nền lòch sử khác hẳn. Nó bay hoàn toàn theo nguyên lí khác nhau. Khinh
khí cầu và tàu bay thì nhẹ hơn máy bay, có thể nâng lên, giữ lại trên không bằng hơi
hrô. Đối với may bay nặng hơn không khí khi cất cánh bay theo chiều hướng đã đònh
của nó. Nó cũng như mảnh giấy các-tông khí ném đi, nó sẽ lướt đi trong không khí. Máy
bay khi bay có lực đẩy về phía trước bởi đinh ốc của môtơ làm máy bay bay lên và giữ
thăng bằng trong không khí. Đây thật sự là loại máy bay. Ngày nay, máy bay đã đạt đến
mức độc cao của sự hoàn hảo, dẫu rằng chỉ có một phát minh gần đây phi công ngày nay
không cho rằng bay cao hàng ngày bộ và bay xa hàng trăm dặm trong không khí hơn là
đi trên những con đường tốt trên xe hơi. Giấc mơ ngày xưa của loài người ngày nay trở
thành sự thật.
Người ta đã bay qua Đại Tây Dương. Máy bay đã bay khắp thế giới cũng đã có các dòch
vụ hàng không thường xuyên mang thư chở khách từ Luân Đôn đến Pari. Trong vài năm
nữa, các nước trên thế giới sẽ được liên kết bằng dòch vụ hàng không như chúng ngày nay
được nối kết bằng tàu thuyền và đường ray.
TỪ MỚI :
1. dirigible balloon /'d1r1d26bl ba'lu:n/ (n) : khinh khí cầu lái được
2. air services /e6's3:v1s1z/ (n) : những dòch vụ hàng không
3. legend /'led26nd/ (n) : truyện tích, truyện ký, thần thoại
4. hydrogen gas /'ha1dr6$ 9%s/ (n) : hơi hy trô
5. sail vessels /se1l 'veslz/ (n) : thuyền (tàu) buồm
6. to propel /pr6'pel/ (v) : thúc đi (bằng xoáy chân vòt)
7. Zepplin /’zepl1n/ (n) : tên người (Ferdinand von Zepplin, 1838 - 1917)
8. to steer /st16r/ (v) : lái, điều khiển
9. according to /-6'k4:d17 tu/ (conj) : theo, chiếu theo (= in accordance with)
10. lighter than air /la1t6/ : nhẹ hơn không khí
11. craft /kraft/ (n) : máy bay
12. heavier than air /hev16/ : nặng hơn không khí
13. card board /'k@:db4:d/ (n) : giấy các tông
14. edge wise (or : edgeways) /ed2wa1z/ (adv) : ở bên bờ, bên mép ; men bên lề
15. to skim /sk1m/ (v) : đọc hay nhìn lướt qua, đi lướt qua
16. to think no more of something : không nghó tới nữa
17. the Atlantic Ocean /6t'l%nt1k '6$~n/ (n) : Đại Tây Dương
[...]... /6'set1k/ (adj) : khắc khổ, khổ hạnh 7 Yogi /'j6$ 91/ (n) : tín đồ môn phái 8 to multiply /'m^lt1pla1/ (v) : tăng lên bội phần ; nhân lên 9 epidemic diseases /,ep1'dem1k d1's1:z1z/ (n) : bệnh dòch truyền nhiễm 10 good health /9$d hel8/ (n) : sức khỏe tốt 11 decent society /’d1:sent s6'sa16t1/ (n) : xã hội lành mạnh 12 evil smelling / '1: vl 'smel17/ (n) : hôi thối, khó ngửi 13 scrupulously /’kru:pj$l6sl1/... 7 ease / '1: z/ (n) : sự dễ dàng, thảnh thơi 8 to devote oneself to /d1'v6$t/ (v) : chuyên cần vào , mải miết với 9 artistic gifts /@:'t1st1k 91fts/ (n) : thiên tài về nghệ thuật 10 acting /'%kt17/ (n) : tài diễn kòch 11 untiring /^n'ta16r17/ (adj) : không biết mệt nhọc 12 to take pains /te1k pe1nz/ (v) : chòu vất vả, khổ nhọc 13 as a rule : theo thông lệ, thông thường 14 ceaseless /'s1:sl1s/ (adj)... chán nản 10 scribe /skra1b/ (n) : người thư ký chuyên chép sách 11 in consequence /’k4ns1kw6ns/ (n) : vì vậy, bởi thế (consequently) 12 select /s1'lekt/ (adj) : được tuyển lựa kỹ 13 universal education /'ju:n1v3:sl ,ed2u'ke1~n/ (n) : việc giáo dục phổ thông 14 exlcusive /1k'sklu:s1v/ (adv) : dành riêng cho 15 inheritance /1n'her1t6ns/ (n) : của thừa hưởng ; gia sản 16 open sesame /'6$p6n 'ses6m1/ (n)... majority /9re1t m6'd24r6t1/ (n) : đại đa số - minority : thiểu số 8 uncritical /,^n'kr1t1kl/ (adj) : không thích phê bình 9 ready made /red1 me1d/ (adj) : làm sẵn 10 favourite /'fe1v6r1t/ (adj) : được ưa chuộng nhất 11 representation /,repr1zen'te1~n/ (n) : quyền đại biểu, đại nghò chế 12 sooner or later : sớm muộn, chẳng chóng thì chầy 13 to yield /j1:ld/ (v) : nhượng bộ ; phục tòng ; làm theo 14 cut of... dissolve /d1'z4lv/ (v) : hòa tan 8 disafforestation /,d1s6f4r1ste1~n/ (n) : nạn phá rừng để lấy cây 9 arid /'%r1d/ (adj) : khô ráo, khô khan 10 afforestion /6, f4r1'ste1~n/ (n) : việc trồng cây gây rừng 11 to flood /fl^d/ (v) : làm lụt, làm ngập nước 12 spongy /sp^nd 21/ (adj) : xốp 13 revenue /’rev6nju:/ (n) : lợi tức, tiền lời, số thu hoạch 14 near by /,n16'ba1/ (adv) : gần đó 15 zamindar /z%m1nd6(r)/... villain /’v1l6n/ (n) : tên vô lại, lưu manh, côn đồ 9 large-hearted /l@:d2 h@:t1d/ (adj) : rộng lượng 10 of great value : rất quý giá 11 upright /’^pra1t/ (adj) : trung trực, ngay thẳng 12 to last /last/ (v) : tồn tại lâu bền bỉ 13 intermittent /,1nt6'm1t6nt/ (adj) : gián đoạn, không lâu bền 14 beyond the grave : sau khi ta chết 15 fall /f0:l/ (n) : sụp đổ, suy đồi 16 moral decay /'m4r6l d1'ke1/ (n) :... /19 'z%d26re1t1d/ (adj) : (được) phóng đại, thêu dệt thêm 9 distorted (p a) /d1'st4:t1d/ (adj) : bò méo mó, xuyên tạc 10 gossip monger /'94s1p 'm^796/ (n) : kẻ phao tin đồn 11 inmate /'1nme1t/ (n) : người ở cùng nhà 12 suffocated (p a) /'s^f6ke1t1d/ (adj) : bò nghẹn thở ; chết vì ngạt hơi 13 informant /1n'f0:m6nt/ (n) : kẻ đưa tin, kẻ truyền tin 14 first hand /f3:st h%nd/ : trực tiếp (nhận được) 15 in nine... (n) : A lòch sơn Đại Đế (356 - 323 T.C.N) 6 self-seeking /,self 's1:k17/ (adj) : vì bản thân, ích kỷ, lợi - kỷ 7 to risk one's life : mạo hiểm tính mệnh, liều thân 8 culprit /’k^lpr1t/ (n) : kẻ có tội, kẻ phạm tội 9 to wreck /rek/ (v) : đắm tàu, va vào đá 10 Charles Lamb /'t~@:lz l%m/ (n) : tên văn só Anh (17 75 - 18 34) 11 insanity /1n's%n6t1/ (n) : bệnh điên, bệnh thần kinh 15 THE IMPORTANCE OF THE INVENTION... engaged (p a) /1n'9e1d2d/ (adj) : bận ex He is engaged in writing a book 9 break down /'bre1k da$n/ (n) : sự suy nhược 10 round /ra$nd/ (n) : một hồi, một loạt 11 stuffy /'st^f1/ (adj) : bí thở, ngột ngạt 12 listless /l1stl6s/ (adj) : chán nản, không thấy hào hứng 13 energy /'en6d 21/ (n) : nghò lực, năng lực ex Atomic energy : năng lượng nguyên tử 14 open-air life : đời sống ngoài trời 15 to keep early... etc.) /9et '1nt$/ (v) : gặp (khó khăn, chuyện rắc rối ) 9 budget /'b^d21t/ (n) : ngân sách 10 to allot /6'l4t/ (n) : dành cho ; phân phối cho - allotment 11 to assign to /6'sa1n/ (v) : chỉ đònh ; chỉ phát 12 postoffice savings : Quỹ tiết kiệm do Nhà Bưu Điện tổ chức 13 in hand /1n h%nd/ có trong tay, có sẵn 14 extras /’ekstr6z/ (n) : số thặng dư, thừa ra 15 a considerable sum : món tiền đáng kể 16 to stick . /,ep1'dem1k d1's1:z1z/ (n) : bệnh dòch truyền nhiễm
10 . good health /9$d hel8/ (n) : sức khỏe tốt
11 . decent society /’d1:sent s6'sa16t1/. đó.
19 . chronic /’kr4n1k/ (adj) : kinh niên ; có lâu năm
20. Dickens : Charles Dickens 18 12 - 18 70 /’d1kenz/ (v) : (tên văn só lừng danh của nước Anh)
Ngày đăng: 26/01/2014, 16:20
Xem thêm: Tài liệu 120 bài luận mẫu tiếng anh - Phần 1 docx, Tài liệu 120 bài luận mẫu tiếng anh - Phần 1 docx