TÌNH THÁI CỦA PHÁT NGÔN TIÊNG VIỆT

Một phần của tài liệu Ngữ pháp giao tiếp của câu tiếng Việt - Mô tả theo mục đích giao tiếp của người nói (Trang 54)

Phát ngôn là đơn vị tối tiểu của một lượt lời (turn at talk) irorm

hoạt động giao tiếp. Trong giao tiếp người nói cũns đồn2 thời là rmười

nghe và ngược lại. Có thể nói ràng trong một phát ngôn tổn tại ba tham

tố hữu quan. Đó là người nói (Speaker) ngicời nghe (hearer) và lực túc

động (force - dynamic).

Như đã biết, một lượt lời là một chuỗi phát ngôn (tối thiểu là một phát ngôn) được nhân vật hội thoại nói ra, kê từ khi bát đầu đến lúc chấm dứt để cho nhân vật kia nói ra chuỗi (hoặc một) phát ngôn của mình. Thí dụ:

(32) A. Bao giờ cháu đi học?

B. Dạ, 11 giờ cháy mới di, ồng ạ!

(33) (Bà lão láng giổng lại lật đật chạy sang:) A. Bác trai dã khá rồi chứ?

B. Cám ơn cụ, nhà cháu đã tinh táo như thường. Nhưng xem ý

hãy còn lề bề, lệt bệt chừnn như vẫn còn mỏi một quá.

(34) A. Này, bảo bác ấy có trốn đi đâu thì trốn. Chứ cứ nằm đấy,

chốc nữa họ vào thúc sưu, không có. họ lại đánh trói thì khố? Người ốm rề rề như thế, nêu lại phái một trận đòn. nuôi mấv tháng cho hoàn hổn.

B. Vân2, cháu cũng đã nghi như cụ. Nhưng đe cháo nguội, cháu cho nhà cháu ăn lấy vài húp cái đã. Nhịn suông từ sán« hôm qua đến giờ còn gì.

A. T h ế thì phải siục anh ấv ăn mau đi. kẻo nữa người ta sắp sửa kéo vào dày dây! (Rồi bà lão lệii lật dật trớ vê VỚI ve

Trons (32) có hai lượt lời irnsz với hai phát nnỏn. Troniỉ (33) có

hai lượt lừi ứrm với ba phát ngôn; còn trons (34), cỏ ba lượt lời 2ỏm

bày phát ngôn. Có thể đoán định dược độ dài (sò lượns phát ngôn) troníi lươt lời nhờ vào một số nhân tố sau:4_r » •

a/ Nếu lượt lời của nsười nói có phút nqỏn hói (như ưưừiiii hợp

32.A) làm nòng cốt, thì lượt lời đó thực chát chi là một phát nsòn hoi. Có trườna hợp trons lượt lời của mình, người nói nói “vòng vo” , dùns nhiều phát ngôn trước khi đưa ra phát nsôn hỏi, chẳng hạn: “ Hình như đã đến giừ đi học rồi, thì phái. Cháu chuán bị sách vớ đi. ăn cơm đi!

Nhanh lên kẻo muộn đấy. Thế, bao giở cháu đi ỉiọ cT \ Những phát naỏn

“vòng vo” đó đã vi phạm qui tác hội thoại vé “lượng” - Hãy nói sao cho

có nội dung dáng nói; dims nổi nhiều hơn cái nội dung đáng nói - mà H.F. Grice đã đề xuất (Dẫn theo [21 -b: 509]).

b/ Nếu cấu trúc cua lượt lời mà trong dó có từ tình thái với chức

năng “dthi nhập” mờ đầu thi trong lượt lừi đó có thể chứa đựng nhiều

phát niĩôn. Trorm (34) ta có một từ dán nhập: này. Từ tính thái “ncìy"

báo hiệu trước cho người nuhe quan tâm đèn nội dung do một hoặc nhiều phát ngôn biêu dạt.

Đạc trưng của một cuộc thoại - giao tiếp, như đã biết, khỏng thể

khồna có nhân vút ÍỊU/O tiếp. Nhũn vật guio ticp lu nhưng ngươi thum

°ia vào cuộc thoại, dùna phương tiện - ngôn ngữ đe tạo ra các phát n°ôn trono lượt lời của mình. Nội dung của một lượt lời trao - đáp cỏ tác đôn ° tương tác RÍữa nsười nói và người nghe. Điêu đó có nghĩa các nhàn vật ‘ũ ao tiếp có quan hệ liên nhân. Nhưng quan hệ này không đơn crian là loại quan hệ chi do người nói và người nghe xác lập nên. Quan sát thí dụ:

(35) Mình nhờ Phúc nói với anh Thông là chiểu mai minh bận khỏnii đến họp được.

Tron« pliíít nsòn - lirơt lời nùv, tu ihíiv co 3 nhíin vụt licn đoi;

- nùnh (một người nào dó noi) đón SI vai chù tiíỊõtỉ Íníiười phát ra thòng điệp);

- Phúc (người nghe trực tiếp / người nhận thons điệp) đóng vai

thuyết ngôn trong quan hộ giao tiếp với Thòrm (nsười vánsz mát troníỉ

C L1 Ộ C hội thoại tại thời điểm nói);

- Thông đóng vai dich ngôn (người tiếp nhận nội dung thông điệp

cùa chú ngồn).

(36) Anh Thông à! Tồi báo cáo với anh chiểu mai tỏi bàn, khôn«• *_

đến họp được.

Phát ngôn (36) khồns có nhàn vật đỏng vai thuyết ngôn mà chí có

nhàn vật đóns, vai chủ nạôn,dich IIÍỊÒH.

Như vậy, quan hệ liên cá nhân trong giao tiếp thực chát là quan

hệ giữa nmrời nói - chú níỊòn và người nsjie dich iiíỊôn. Và, chỉ tron«

mối quan hệ này chú V phát ngôn của rìíiười nói mới tác động đến nsười

nghe; theo đó, “ hành vi mượn lời” (Perlocutionary act) mới dược hiện thực ờ ns ười nghe.

Quan hê liên cá nhân thường được xác lập theo hai hướng: “Quan

hộ lurớnq nội, dựa trên quan hệ tình cám 2Ìa đình gia tộc, bè bạn, láng

ũiồnu. v.v... vù quan hệ hưứnq ỉiíỊoạì dựa trên nhận thức vé tuổi tác,

cươn° vị xã hội, Iiííhc rmhiệp v.v... Trons (Ịiian /lê hướiìí> nội, tuổi tác,

cươns vị xã hội khô ne còn là cơ sớ để xác lập quan hệ liên cá nhân mà thứ bậc, tôn ty theo quan hộ huyết thống dòng tộc mới là cơ sứ. Trong

khi dó, CỊIUUÌ hệ hướng ngoại theo cách ứng xử vãn hoá của người Việt

lại dựa trên tuổi tác, cươn« vị xã hội làm cơ sở. Nhưng dù ớ trong quan hệ liên nhân nào đi nữa, thì theo chúng tôi, một phát ngôn - giao tiếp muốn có hiệu lực, có tác dộng đến người nghe- đích ngôn thì khới nguồn của phát nuôn đó phải bộc lộ được nghĩa tình thái thông qua

cách xưnơ hô trong íiiao tiếp theo nghĩa "XưniỊ khiêm, hò ton" theo cách

Trong cơ chế hoạt dộng cùa phát nsỏn - siao tiếp. nhãn vật niao

tiếp hay nói đúng hơn vai giao tiếp cùng với quan hệ liên cá nhân là

nhân tố hàng đẩu, khơi nguồn cho một hoạt động giao tiếp. Nhưna chưa đu, nếu như người nghe, người tiếp nhặn thông điệp cùa niiưừi nói

khỏng thông hiểu, thấu triệt dược chủ ý của người nói - chú ngôn\ tức

là, người nghe - đích ngôn khồnơ nắm bát được “hành vi tại lời”

(illocutionary act) của người nói, thì mục đích giao tiếp cũng trở thành

vô hiệu. Chẳng hạn, một phát ngôn: "cái điều khiển này liòiiíỊ rói" đưa

ra mà người nghe không có kiến thức gi về thiết bị diện tử - viễn thòng hoặc chưa một lần được dùng ti vi thì phát ngôn đó không có giá trị thông báo gì cả đối với người nghe; tiến trình giao tiếp vì thế có thê bị phá vỡ. Điều đó có nghía, muốn cho một cuộc giao tiếp xảy ra bình thường, thì những lượt lời phải được tiếp tục, “ ăn ý” với nhau. Muốn thế

người nghe phái có một tri thức p h ổ thòng (tri thức bách khoa) đổng

hướng với “ tri thức phổ thông” của người nói; nhờ nó người nghe mới suy ra được chù ý của người nói. Mặt khác, về phía người nói, khi có ý tướntỉ trong đầu về một chủ ý nào đó thì trước hết người nói cần tập hợp nhữns từ ngữ hữu quan, thích hợp trong quan hệ cấu trúc chặt chẽ cả về

cú pháp lẫn U2Ữ n«hĩa để tạo thành một phát ngôn - giao tiếp. Đổng

thời phải chịu trách nhiệm về chủ ý mà mình muốn truyền đạt và về nhữníỉ tác độn« có thế gây ra ớ người nghe khi họ tiếp nhận nội dung phát ngôn của mình. Như vậy, cả người nói lẫn người nghe trong tiến

trình giao tiếp về một chủ đề nào đó đều phải có cái nên t n íhức bách

khoa liên quan đến chủ đề đó. Nếu không có cái nền kiến thức chung ấy

thì cuộc giao tiếp không thể thành công tốt đẹp; đôi khi nó trớ thành cuộc thoại mà “ông nói gà bà nói vịt” . Những tri thức phổ thông đỏ

được ơọi là tiền già định - ngữ dụng: tiền giá định của phát ngón - giao

liếp N ơoài ra trong giao tiêp, cả người nói lân người nghe còn phai ý thức dược thời gian, không gian, hướng chủ đổ, trạng thái tâm lý, quan

hộ liên cá nhàn V.V.... tức là, cần cỏ những hiểu biết về hoàn canh giao

ticp. Nhưng hicu hict nuy thường được goi là tiẻn cỉi/ìh ciiíỉ tinh

huống ỊỊÌcto tiếp. Nói chung, tiên giá dinh là phán khỏng có giá trị

thong bao chinh thức, không tham gia vào cấu tao cúa phát n ưòrr là cái

giả định mà người nói và người nghe n2ấm hiểu, bất tất phai nói ra. tuy rãníi

“cái bất tát phái nói ra một cách hiển ngôn ấy” lại chính là cơ sỡ đê người

nghe thông hiểu được chủ ý của người nói và nó là cơ sớ đẽ nmrời nshe suy

ra ỷ hàm ân trong phát ngồn cua người nói. Điéu đó cũng có nghĩa: nhừ vào

tiền giả định cùng với hiển ngôn, người nói gợi ra ờ người nshe một suy lý để đi đến một nhận thức, một ý nghĩ như mình muốn.

Tiên giả dinhhiên ngôn làm chức nãns định hướng cho nsười

nghe suy ra hùm ngôn cùa phát ngồn.

Tóm lại, không có một phát ngôn - eiao tiếp nào khôn« chịu tác

dộng của hoàn cánh giao tiếp, của “vai vê" tron" quan hộ liên cá nhân,

của những nhân tô liê/1 ỵiíỉ dinh bách khoaliên íỊĨá dinh tình fiii(')/iiỊ

IỊÌao tiếp. Vi thế. việc xem xét nghĩa phát n«ỏn - giao tiếp khỏrm thể

không quan tâm đến cơ chế hoạt độns giao tiếp như dã nói ứ trên.

Mội cuộc giao tiếp có thành cồng hay khôns phụ thuộc phần lớn

vào ỉìửnỉị lực flic'll biết (ability of knowledge) của nsười nghe đối với

điều mà n « tròi nói coi là trọng tâm, là chủ V cùa mình; tức, người nghe

cổ nắm bắt được cái “hành vi tại lời (Illocutionary act) cúa người nói

hay không. Thí dụ:

(37) Thôi được, tôi đến đó ngay bây giờ.

Gia định chíme ta nghe được càu nói đó qua điện thoại cua hai người nào đó dang nói chuyện với nhau thì chung ta chi có thê nhận biết đó là câu trả lời mane nshĩa: một lời hứa miễn cưỡng vể việc đi đốn

nơi nào đó nỉĩiiy của 112ười nói ra phát ngồn ấy. Nhưng nêu chăng hạn.

ta biết được hai nsười trò chuyện qua điện thoại là một công an khu vực và ôn« quận trườn»: cônc an; chíing ta biết được trong địa bàn quan lý

của họ đan« xây ra một vụ việc gì dó nghiêm trọng thì phát ngôn "I hói

mà lại có nghĩa: tòi sẽ dừng nhữnn việc khác can làm đõ đèn đõ mai

quyết vụ việc. Trong trường hợp này. phát ngôn đó khòns còn là lời hưu

hẹn mà là lời cam kết vé trách nhiệm khi nó đặt tron« hối cánh mao liõp

như trên. Thí dụ khác: (38) a. Chào bác ạ!

b. Làm gì đấy?

Nếu những phát ngôn trên không ở t r o n s nhữne bôi cánh ui ao tièp

cụ thể thì khó đoán định được chú V cua nsười nói. Với (38.a ) cỏ thê là

lời chào mà củng có thể là lời tạm biệt. Phát nsôn (38.b) có hình thức

cấu tạo là phát ngôn hỏi, người nszhe cần tra lời mình daníi làm một việc gì đó. Nhưng trong bối cành giao tiếp: một nsười bạn đến (vào nhà) người bạn khác, dù nhìn thấy bạn mình đansĩ đọc báo charm hạn nhưní! vẫn đưa ra câu hỏi trên, thi câu hỏi tronỵ bối cánh giao tiếp này lại là

iời chào. Thí dụ dán ra liên quan tiên “ ticn giả định bách khoa” cùa

n<urời nổi và cá ntiười ntihc là nuưừi Việt.

Như dã rõ, tiền íiiủ định và hiên ngôn là hai yêu tỏ cán >011 tic

đoán định, “ ý lại imòn naoại” , chủ V của người nói. Mặt khác cũng dã

biết, ngữ Iialíĩa của một phát ntĩõn - 2Ìao tiêp được tạo thành từ hai

hình diện quan hộ hữu cơ với nhau (modus và dictum), trong đỏ bình diện nghĩa tình thái (modus) phán ánh chủ ý cua người nói có thế do một số phươns tiện tình thái biếu đạt.

Vậy thì có mối quan hệ nào 2Ĩữa tiền gia định và phương tiện

biểu đat nuhla tình thái? Xét một sô thí dụ sau đây:• «—■ (39) a. Tôi CŨI1Í’ biết việc ây tícíyl

b. Nsày mai làm cũng cỏn kịp nữa lủ!

c. Là con của tổng giám đốc công ty mà lụil

Tronơ (^9) các phát níiỏn dẫn ra đéu là câu trá lời cho những càu hỏi tương ứng: Đối với (39.a). dó là câu hỏi: “ Anh (ỏng. hà...) có biết việc ấy khôn«?". Đây là dạ nu thức cúa câu hói chính danh, câu tạo theo

biểu thức "... cỏ... khònỵT'. Kết cấu này định hướng cho càu tra lời trực

ticp vào tâm diêm cua câu do dộng từ nhận thức "biết" hiếu đạt. Mì như đà biêt, các dộng lừ nhận thức - nói nủníĩ đều có một tiên <Tiu định

là điều được biêu thị trong bổ ngừ của vị từ là ditnỵ hay sui sự thực.

Mật khác, nhận thức bao giờ cũng vận động theo thời sian. Nói cách

khác, đối với những dộng từ nhận thức đều có tiền giả định là tinh thời

ỉĩiư/ì. Chính vì thố, có thé dùng biểu thức cua câu hỏi... "cỉã... c h ư a ? ”

thay vì biểu thức “...có... không?". Trở lại phát ngôn (39.a), trong phát

ngôn này có hai từ tình thái "ci7/íg” và “đẩy" với nghĩa dụng khác nhau:

Từ “c ũ n g ' mang nghĩa "đôi chiếu"; có nghĩa: người nói cam kết cái

nhận thức của mình ịbìết) về việc ấy là chính xác. ctííim với thực tô như

người khác đã nhận thức. Từ “cícíy" ứ cuối phát ngôn có nuhĩa "khau«

^ 1 C ' V - o

íìinli nhận thưc {biết) của người nói dựa trên nhữniĩ bầnỉi chứn° dã có

trước thời diêm nói; tức là bằng chứng có tron« quá khứ. Tóm lại, phân tích trôn cho thây giữa tiền eiá định và phương tiện biểu đạt n°hĩa tình thái trong nhưng phát ngổn - ¡li ao tiếp có chứa độníi từ nhận thức - nói nâng, đều cỏ một quan hệ hàm thực vổ tính thời gian.

Phát ngổn (39.h) có phát nsôn hỏi tương ứng là: “ Hôm nay (hoặc hây giờ) làm (việc iiì đó) có kịp hay khöniz?”

Loại câu hỏi này dòi hỏi ứ nsười nahe sự lựa chọn câu trả lời mà nội dun« của nó phán ánh điínc thực tê hay thoá dáng với ý muốn cua

người tmhe. Tron« phát ngôn (39.b) có chứa kết cấu còn... nữa

lủ". Kết cấu này tác độn« đến mặt nghĩa của từ "kip". ự'Kịp" có nghĩa: cỏ đủ thời gian để làm một việc °ì tĩỏ trước khi khôno còn điểu kiên đêc . . c c .

làm hoặc trước khi hết thời hạn làm). Kết cấu “ciltiỉỊ còn... nữa lủ".

trong trườns hợp này có nghĩa: so sánh - đối chiếu về thời lượn2 tỏi

thiêu đú đò tiến hanh một hành dộns nào đó đã xáy ra trước thời điếm nói với thời lưựns ctii đê tiên hành một hành cĩộna tươn« tự xáv ra sau

thời điếm nói. Phái imỏn “NiỊÙỴ mai làm cùnỉ> cỏn kịp nữa l ủ ”, c ỏ 2

muộn hơn "hỏm nuy¡ bay ỳ ờ ị l ì i m r và tâng úẽn gia định khác: nõn làm việc đó trong hòm nay / bây oịừ thì thời gian vẫn "kịp" so V(Vi hạn định

huống hổ tiĩịủy mai làm việc tương tư đó” .

Từ phân tích như trên, có thế kết luận: Kết cấu "cũtìÍỊ còn... nữa /ủ "

thum gia vao CULI tạo cua thanh phủn vi ngữ; găn chăt vứi tham ló bổ n°ữ

cua VỊ tư: khong co tac động đôn cáu trúc nsĩr n2hĩa cua toàn phát nơòn

Trong khi do ticn gia dinh lại có tác đông đen măt ngừ n°hĩa của toàn

phát ngôn. Theo đó, trong trường hợp này. kết cấu "cũn” còn... nữa là"

khong có mối quan hệ gì với tiền giá định của câu. Kết cấu này man«

t mh thai. n^Lto^i nói dùng nó để n / i t í n m ạ n / ỉ s ự cam k ế t - k h ắ n g ÍỈỊ/1ÌI

của mình vổ thời lượng CỈLÌ đế thực thi một hành đôns tron" thirc tai• • - c v_ . . ■

Phát ngon (39.c) là cân trá lời nuán íiọn cua phát nsỏn hỏi mà người nói không dám chác (khổng đủ niềm tin) vào nhận định (suy nghĩ) của minh. Chính từ tình thái “//ỉí/ lại" trons cân trá lời cho ta liên hộ đèn hàm ý này của phát ngồn hỏi. Nốu không có từ tình thái “/>?ừ

lợi tham gia vào cấu tạo, thì phát Iiiiỏn ira lời (lí) con cùa tônq ÍỊÌỚ/ỈÌ

lìổc CÒHÍỊ /v!) ỉà phát imôn trá lời cho câu hỏi chính danh: “Cậu ấy là

ai?". Tiền ìiià định cua phát n<zỏn (39.c) thuộc loại tiền HÌa định phổ

Ihổnsĩ: đã là con trai cua bát cứ vi ui ám dốc tốn 2 cồ nu ly nào thì cũn 2

Một phần của tài liệu Ngữ pháp giao tiếp của câu tiếng Việt - Mô tả theo mục đích giao tiếp của người nói (Trang 54)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(128 trang)