Một số phương pháp dạy tiếng chủ yếu

Một phần của tài liệu Xử lý ngữ liệu thành ngữ tục ngữ trong giảng dạy tiếng việt cho người nước ngoài (Trang 34 - 39)

8. Bố cục luận văn

1.3. Một số phương pháp dạy tiếng chủ yếu

“Xử lý ngữ liệu thành ngữ tục ngữ trong giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài” là đề tài có nội dung về giảng dạy tiếng Việt mà cụ thể ở đây là giảng dạy thành ngữ tục ngữ cho đối tượng là sinh viên người nước ngoài. Chính vì vậy đề tài có liên quan mật thiết đến phương pháp dạy tiếng, dưới đây là một số phương pháp dạy tiếng phổ biến, được ứng dụng trong việc giảng dạy ngoại ngữ.

1.1.2. Phương pháp ngữ pháp dịch

Phương pháp Ngữ pháp – dịch (Grammar – translation method) là một phương pháp dạy ngoại ngữ sử dụng việc dịch và học ngữ pháp như là những hoạt động dạy và học chủ yếu.

Phương pháp này được sử dụng một cách truyền thống để dạy tiếng Latin và Hy Lạp ở châu Âu trước thế kỉ XVI, sau đó vẫn được sử dụng ở nhiều nước cho đến nay. Một bài học tiêu biểu sử dụng phương pháp Ngữ pháp – dịch bao gồm: trình bày kết cấu ngữ pháp, các từ mới và bài tập dịch.

Mục đích cơ bản khi sử dụng phương pháp này trong dạy và học ngoại ngữ là đọc được văn bản viết bằng ngôn ngữ đích. Do đó, người học phải học về các quy tắc ngữ pháp và từ vựng của ngôn ngữ đích. Phương pháp này cho rằng việc học ngoại ngữ cung cấp cho sinh viên sự luyện tập trí tuệ tốt và giúp

Phương pháp này có một số đặc điểm chính như:

- Ngôn ngữ dùng để giảng dạy là tiếng mẹ đẻ.

- Phát âm và nghe nói không được chú ý.

- Từ vựng được dạy nhiều với dạng một danh sách các từ tách biệt.

- Việc đọc các bài khóa khó được bắt đầu khá sớm, nội dung các bài khóa không được chú ý như việc phân tích ngữ pháp.

- Các kết cấu ngữ pháp được giải thích khá chi tiết theo lối diễn dịch.

- Học viên học ngữ pháp dưới dạng các công thức

- Các bài tập chủ yếu là dịch các câu độc lập hoặc các đoạn văn bản từ ngôn ngữ đích sang tiếng mẹ đẻ.

Khi sử dụng phương pháp Ngữ pháp – dịch thì giáo viên sẽ là người quyết định, là trung tâm của cả quá trình dạy và học, do đó, sinh viên khá thụ động. Hơn nữa, kết quả, sinh viên có thể đọc hiểu tài liệu nhưng chưa chắc đã giao tiếp được bằng ngôn ngữ đích.

1.1.3. Phương pháp trực tiếp

Phương pháp trực tiếp (The direct method). Phương pháp này ra đời như một sự phản ứng lại phương pháp ngữ pháp dịch với phương châm “Biết một ngoại ngữ tức là có thể nghe nói được ngoại ngữ đó. Giáo viên dạy ngôn ngữ chứ không dạy về ngôn ngữ”.

Mục đích của phương pháp này là giáo viên muốn người học biết học cách giao tiếp bằng ngôn ngữ đích. Để đạt được điều này, người học phải học cách tư duy bằng ngôn ngữ đích.

Phương pháp này sẽ có một số đặc điểm chính - Ngôn ngữ dùng để giảng dạy là ngôn ngữ đích.

- Phát âm được chú trọng.

- Từ vựng được dạy trong câu, qua các hội thoại với chủ đề sinh hoạt hàng ngày và được coi trọng hơn ngữ pháp.

- Ngôn ngữ được học là ngôn ngữ nói

- Giáo viên hỏi, sinh viên trả lời là cách dạy được ưu tiên.

- Giáo viên sẽ dùng các tranh ảnh, cử chỉ, hành động để giảng dạy.

- Ngữ pháp sẽ được lĩnh hội bằng con đường quy nạp.

- Nghe nói là hai kỹ năng được coi là cơ sở và được dạy trước trong bốn kỹ năng.

- Các bài giảng thường dựa vào tình huống.

Khi sử dụng phương pháp này, giáo viên sẽ điều khiển các hoạt động của lớp học nhưng sinh viên sẽ ít thụ động hơn. Giáo viên và sinh viên sẽ có sự giao lưu hai chiều. Tuy nhiên các bài giảng thường dựa vào tình huống sẽ tạo ra hạn chế của tài liệu giảng dạy, thiếu tính hệ thống trong quá trình học.

1.1.4. Phương pháp nghe nhìn

Phương pháp nghe nhìn (The audiovisual method) là phương pháp tăng cường các phương tiện trực quan nghe – nhìn. Mục đích của nó là sử dụng các kênh nghe nhìn để làm tăng tốc khả năng học của học viên nhằm đạt hiệu quả nhanh chóng.

Phương pháp này có một số đặc điểm chính như:

- Chú trọng đến khẩu ngữ.

- Sử dụng tổng hợp hai kênh nghe, nhìn trong giảng dạy.

- Ngữ pháp được tiếp thu qua mô hình ngôn ngữ và thực hành.

- Nội dung của ngữ liệu chính là các tình huống trong cuộc sống hàng ngày.

- Nội dung đất nước học được giới thiệu

- Hạn chế tiếng mẹ đẻ, trong một số trường hợp khi đã làm nhiều cách nhưng sinh viên không hiểu thì có thể dịch.

Khi áp dụng phương pháp này trong giảng dạy, giáo viên vẫn đóng vai trò chủ đạo nhưng nguyên tắc tính giao tiếp, khẩu ngữ, chức năng, tình huống sẽ được chú ý. Nhờ vào ấn tượng thính giác cùng thị giác nên giờ học sẽ sinh động hơn và người học có thể đạt kết quả tốt hơn, đồng thời do tính giao tiếp và khẩu ngữ được chú ý nên khả năng nói của học viên được cải thiện. Tuy nhiên, đôi khi tình huống đưa ra không tự nhiên, đúng với thực tế lắm, việc giải thích bằng trực quan và loại trừ tiếng mẹ đẻ sẽ gây khó khăn cho lớp học.

1.1.5. Phương pháp giao tiếp

Phương pháp giao tiếp (The communicative language teaching) do các nhà ngôn ngữ học ứng dụng người Anh đề xướng, nhấn mạnh mục đích của việc học ngoại ngữ là năng lực giao tiếp.

Khi giao tiếp, chúng ta sử dụng ngôn ngữ để thực hiện một số chức năng như tranh luận, thuyết phục… Giao tiếp xảy ra trong bối cảnh xã hội vì vậy mà phải phù hợp đối tượng, có giao lưu, phản hồi, giao tiếp thực. Do đó nếu học viên chỉ đạt được một tri thức về các hình thức, ý nghĩa, chức năng của ngôn ngữ dịch thì tính giao tiếp sẽ không hiệu quả, người học phải có khả năng áp dụng những tri thức này đúng với ý nghĩa giao tiếp.

Mục đích của phương pháp này là nhằm nâng cao năng lực giao tiếp của học viên. Năng lực giao tiếp sẽ được thể hiện ở việc sử dụng ngôn ngữ phù hợp trong một bối cảnh xã hội cho sẵn. Do đó sinh viên cần hiểu rằng, có nhiều hình thức ngôn ngữ khác nhau để biểu đạt một nội dung, hoặc một hình thức ngông ngữ có thể biểu đạt nhiều nội dung. Khi đó giáo viên cần giúp để họ biết cách chọn hình thức phù hợp nhất cho hoàn cảnh và vai trò của người đối thoại.

Đặc điểm của phương pháp này đó là:

- Ngôn ngữ được sử dụng để giao tiếp trog các tình huống thực.

- Phương pháp giao tiếp luôn chú ý đến bối cảnh xã hội của ngôn ngữ.

- Các kỹ năng khác trong khi học sẽ được phối hợp tùy theo mức độ tiến bộ của học viên.

- Sinh viên là trung tâm khi áp dụng phương pháp này trong quá trình dạy- học, giáo viên chỉ có vai trò như người tổ chức, hướng dẫn hoạt động giao tiếp.

- Lỗi của sinh viên được bỏ qua, giao tiếp trôi chảy quan trọng hơn việc nắm ngữ pháp.

Khi áp dụng phương pháp giao tiếp này, khả năng giao tiếp của sinh viên được tăng lên đáng kể. Tuy nhiên, phương pháp này chỉ chú trọng giao tiếp, lỗi được bỏ qua, không quá coi trọng ngữ pháp nên sinh viên khó có thể hoàn thiện, do thiếu tri thức ngữ pháp, đồng thời sẽ có nhiều lỗi rất khó để sửa trong giao tiếp sau này.

1.1.6. Phương pháp tích hợp

Phương pháp tích hợp (Focus on form) là phương pháp dung hòa hai khuynh hướng dạy tiếng trong quá khứ là khuynh hướng dạy ngữ pháp và khuynh hướng dạy giao tiếp.

Mục đích của phương pháp này nhằm giúp người học có thể đạt đến trình độ hoàn thiện nếu học đúng và học đủ, người học có thể nắm vững ngữ pháp đồng thời có thể giao tiếp thành công.

Đặc điểm của phương pháp này đó là:

- Ngữ pháp là nguồn cung cấp mẫu “chuẩn” cho sự phát triển nói và viết.

- Nhiệm vụ, chương trình học, câu hỏi và lỗi của học viên là nguồn để giáo viên chọn các ngữ pháp để làm tập trung nổi bật.

- Trong quá trình dạy và học, người học cần được hướng sự chú ý vào những hiện tượng ngữ pháp phục vụ giao tiếp

Về bản chất, phương pháp tích hợp là phương pháp cải tiến của phương pháp giao tiếp để khắc phục những yếu điểm của phương pháp giao tiếp bằng cách làm sinh động việc giải thích ngữ pháp một cách tường minh nhất, có nghĩa là ngữ pháp từ ngữ cảnh chứ không tách riêng biệt.

Tóm lại, có nhiều phương pháp để dạy tiếng Việt như một ngoại ngữ đã được giới thiệu. Mỗi người giáo viên khi dạy có thể lựa chọn, áp dụng kết hợp nhiều phương pháp cho phù hợp với mỗi đối tượng, để tạo sự hứng thú và tập trung cho học viên, nhằm tăng hiệu quả của việc dạy và học.

Một phần của tài liệu Xử lý ngữ liệu thành ngữ tục ngữ trong giảng dạy tiếng việt cho người nước ngoài (Trang 34 - 39)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(110 trang)
w