Vài nét về tiếng Tày

Một phần của tài liệu từ ngữ chỉ văn hóa ẩm thực trong tiếng tày (Trang 37 - 114)

7. Bố cục

1.4.2. Vài nét về tiếng Tày

1.4.2.1. Đặc điểm loại hình và cấu trúc

* Về loại hình

Xét về đặc điểm loại hình, tiếng Tày thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập. Những đặc trƣng đơn lập ở tiếng Tày đƣợc thể hiện cụ thể:

- Về ngữ âm: Trong tiếng Tày, âm tiết có tính tổ chức chặt chẽ và có

vị trí quan trọng trong hệ thống ngôn ngữ. Âm tiết gồm một số lƣợng nhất định thành tố kết hợp với nhau theo quy tắc nhất định. Âm tiết thƣờng là vỏ của hình vị, trong nhiều trƣờng hợp là vỏ của từ. Tiếng Tày là một ngôn ngữ âm tiết tính, thuộc tiểu loại hình trung. Cũng nhƣ các ngôn ngữ đơn lập khác (tiếng Việt, tiếng Hán..), từ trong tiếng Tày không có hiện tƣợng biến đổi hình thái khi sử dụng. Ví dụ:

1. Vằn cón, khỏi chắng chập te dú lầy. (Hôm trƣớc, tôi mới gặp nó ở trên nƣơng) 2. Vằn cón, te chắng chập khỏi dú lầy. (Hôm trƣớc, nó mới gặp tôi ở trên nƣơng).

Ở hai phát ngôn (câu) trên, chúng ta thấy khỏi (tôi), te (nó) có những chức năng ngữ pháp khác nhau (chủ ngữ, định ngữ). Tuy đảm nhận các nhiệm vụ ngữ pháp khác nhau và nằm ở vị trí khác nhau, dạng thức “te” và “khỏi”

vẫn giữ nguyên hình thức ngữ âm khi tham gia cấu tạo lời nói.

- Về ngữ pháp: Ý nghĩa ngữ pháp, quan hệ ngữ pháp trong tiếng Tày

đƣợc biểu thị biểu chủ yếu bằng trật tự từ và hƣ từ. VD: Người Tày khi nói đến từ bút (bút), chúng ta rất khó xác định đây là từ chỉ số ít hay số nhiều. Muốn phân biệt được điều đó, người ta phải sử dụng hư từ nằm bên ngoài từ bút để thể hiện. VD: tu lăng – cửa sau; lăng tu – sau cửa. Do vị trí của từ tu

(cửa) thay đổi nên ý nghĩa của nó cũng thay đổi theo.

Với những đặc điểm cơ bản nói trên, tiếng Tày đƣợc coi là một ngôn ngữ điển hình cho ngôn ngữ đơn lập.

Đặc điểm về loại hình tiếng Tày Nùng có mối liên hệ khá chặt chẽ với các đặc điểm về cấu trúc (ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp) của chúng.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

* Về cấu trúc

- Những đặc điểm ngữ âm

Về phƣơng diện ngữ âm, tiếng Tày Nùng có những đặc điểm đáng lƣu ý sau:

- Hệ thống thanh điệu: Tiếng Tày gồm có sáu thanh:

+ Thanh ngang cao [khoang]. Ví dụ: vai (sẻ), phai (ao), lao (sợ), slƣa (hổ),…

+ Thanh huyền [pàn]. Ví dụ: nà (ruộng), và (sải tay), mà (về),… + Thanh sắc [pắc]. Ví dụ: đá (mắng), pí (anh/chị), má (ngâm),… + Thanh hỏi [thỏi]. Ví dụ: pả (bác gái), phải (vải), lả (muộn),… + Thanh nặng [lộm]. Ví dụ: cạ (bảo), xẹ (sẽ), noọng (em),… + Thanh lửng [lƣơng]. Dùng dấu “_” đặt dƣới nguyên âm. Ví dụ: na (dì), lang (chuồng), …

+ Thanh ngã: không có trong tiếng Tày, chỉ dùng khi vay mƣợn tiếng Việt. Trong sáu thanh điệu của tiếng Tày, thanh lửng là đáng chú ý nhất. Thanh này tồn tại ở rất nhiều địa phƣơng tiếng Tày Nùng. Ở những vùng không có thanh lửng, những âm tiết mang thanh lửng thƣờng đƣợc thay bằng những âm tiết mang thanh hỏi.

- Hệ thống phụ âm đầu

Trong tiếng Tày thƣờng có từ 20 - 21 phụ âm có chức năng âm đầu (tuy ở một vài vùng phƣơng ngữ Tày có thể có từ 25 - 27 phụ âm). Các phụ âm ở vị trí âm đầu đó là: /ph, th, kh, p, t, ch, k, b, d, f, s, sl, h, v, l, z, m, n, nh, ng/ và phụ âm tắc thanh hầu, vô thanh. Thậm chí ở một số vùng còn tồn tại một vài phụ âm tắc, hữu thanh, thở (breathy voiced stoped consonant).

Lƣu ý: Để tránh sự phức tạp in ấn, nên chúng tôi không dùng các kí

hiệu phiên âm quốc tế IPA, mà chỉ dùng chữ Latinh trong tiếng Tày.

- Hệ thống âm đệm: Trong tiếng Tày có 2 bán nguyên âm /w/ và /j/ ở vị trí âm đệm. Hai âm đệm này có khả năng kết hợp rộng rãi với các phụ âm có

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

chức năng âm đầu, và với các nguyên âm có chức năng âm chính. Riêng bán nguyên âm /j/ chỉ đi sau các phụ âm môi, vì vậy có những ý kiến đề nghị nên coi /j/ là một yếu tố ngạc hóa (mềm hóa) của các phụ âm môi. Song theo các tác giả Ngữ pháp tiếng Tày - Nùng (1971) thì nên coi /j/ là một bán nguyên âm có chức năng âm đệm thì hợp lí hơn. Tuy nhiên, tất cả chỉ là các giải pháp âm vị học mà thôi.

- Hệ thống âm cuối: Trong tiếng Tày Nùng có 9 âm cuối, gồm 6 phụ âm, và 3 bán nguyên âm là: /p, t, ch, k, m, n, nh, ng, w (u, o), y (i), ƣ/.

- Âm chính: Trong tiếng Tày Nùng thƣờng có 9 nguyên âm đơn: /i, ê, e, ƣ, ơ, a, u, ô, o/, và hai nguyên âm đơn ngắn /ă/ và /â/ có khả năng giữ vai trò âm chính trong âm tiết. Trong các phƣơng ngữ Tày khác nhau, số lƣợng nguyên âm xê dịch từ 10 - 18 âm vị, nhƣng các nguyên âm cơ bản hầu nhƣ đồng nhất. Sự khác nhau về số lƣợng trong hệ thống nguyên âm giữa các phƣơng ngữ Tày là ở các cặp đối lập ngắn / dài và các nguyên âm đôi.

Trong các phƣơng ngữ Tày (trừ phƣơng ngữ Tày ở Hoàng Su Phì) đều có 3 nguyên âm đôi là /iê, ƣơ, uô/.

- Đặc điểm về vốn từ

Vốn từ vựng tiếng Tày Nùng khá phong phú, khá đầy đủ các lớp từ thƣờng dùng để chỉ những hiện tƣợng tự nhiên trong đời sống con ngƣời, những mối quan hệ thân tộc, xã hội, kể cả miêu tả tâm lí con ngƣời. Vốn từ vựng này trong tiếng Tày gồm hai bộ phận.

Bộ phận thứ nhất và quan trọng nhất là các từ gốc Thái-Kađai, mà trực tiếp là các từ gốc của tiểu chi Thái trung tâm, là vốn từ của riêng dân tộc Tày. Đây là lớp từ cơ bản nhất chỉ các sự vật, hiện tƣợng gần gũi nhất trong cuộc sống, đƣợc sử dụng nhiều nhất trong đời sống hàng ngày.

Bộ phận thứ hai là lớp từ vay mƣợn từ ngôn ngữ các dân tộc có tiếp xúc. Khi so sánh vốn từ tiếng Tày với các ngôn ngữ có tiếp xúc trong khu

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

vực, rõ ràng ở tiếng Tày có những từ chung gốc với các ngôn ngữ Nam Đảo, Nam Á, Hán Tạng, Mông Dao… Đây là kết quả của quá trình tiếp xúc ngôn ngữ-văn hóa giữa các tộc ngƣời này. Nếu đi sâu nghiên cứu về từ vựng, ta có thể chỉ ra những lớp từ có nguồn gốc khác nhau trong tiếng Tày, đặc biệt là các từ có nguồn gốc Hán và Việt (Kinh).

Do điều kiện cƣ trú liền kề, do nhu cầu lịch sử - xã hội, suốt mấy trăm năm Nhà nƣớc phong kiến chủ trƣơng học chữ Hán để phát triển dân trí, tiếng Tày đã mƣợn một bộ phận từ Hán khá quan trọng. Ví dụ: cang (cái chum), tảo lị (đạo lí), fằn thèo (phở)… Tuy nhiên, có một số từ ngày nay ngƣời ta khó xác định đƣợc là từ Tày mƣợn tiếng Hán hay Hán mƣợn từ tiếng Tày, hoặc cùng một gốc chung cổ xƣa. Ví dụ: pây tàng (tàng - đƣờng), pây lỏ (lỏ - lộ)… Từ vay mƣợn từ tiếng Hán: do sự tiếp xúc về văn hóa cũng nhƣ kiểu sống xen kẽ với đồng bào dân tộc trong quá trình di cƣ một thời gian tƣơng đối dài, mà từ mƣợn Hán trong tiếng Tày khá phổ biến, đặc biệt đƣợc xuất hiện khá nhiều trong các tác phẩm văn học cổ. Từ mƣợn của tiếng Hán ở những nơi khác nhau có sự khác nhau về số lƣợng, nơi mƣợn nhiều, nơi mƣợn ít, có nơi mƣợn của phƣơng ngôn này, có nơi mƣợn của phƣơng ngôn khác. Ngƣời Tày ở vùng Tây Bắc (của khu Việt Bắc) có khi mƣợn tiếng Quan hỏa, còn phần lớn những vùng khác thƣờng mƣợn tiếng Lƣỡng Quảng. Ví dụ: hòm (cái hòm), slúc sleng (súc vật), slinh minh (thanh minh), sleng (sinh = đẻ),

slống (tống = đƣa ), chá ( giả ) … Tuy là những từ vay mƣợn từ tiếng Hán, song nhiều từ trong số chúng đã đƣợc Tày hóa về cấu tạo. Có nhiều yếu tố vay mƣợn đã tham gia vào quá trình phái sinh ra những từ mới. Một số từ đa tiết tiếng Hán đƣợc tổ chức lại theo qui tắc tạo từ của tiếng Tày, nhƣng vẫn giữ nguyên nghĩa cũ, nhƣ:

xảo hài (thảo hài) thành hài xảo (giầy cỏ)

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

Các dân tộc Kinh, Tày đã có hàng trăm năm tiếp xúc văn hóa, hơn nữa là sự hòa nhập nhân chủng khiến tiếng Việt ngày càng có ảnh hƣởng khá sâu đậm vào tiếng Tày. Các từ tiếng Tày vay mƣợn tiếng Việt có thể gồm: những từ gốc thuần Việt, và những từ Việt gốc nƣớc ngoài.

Từ mƣợn gốc thuần Việt thƣờng là những hƣ từ, các từ công cụ chỉ các quan hệ ngữ pháp trong câu hay một số từ thƣờng dùng khác nhƣ: đạ (đã), sẹ

(sẽ), nhựng (những), khỏa (cái khóa), bực (bực tức), … Với những từ mƣợn Việt gốc tiếng nƣớc ngoài thƣờng là những từ thuộc các lĩnh vực kinh tế, chính trị, xã hội, kỹ thuật… mà gốc của những từ này phần lớn lại mƣợn của tiếng Hán. Ví dụ: xạ hội chủ ngịa (xã hội chủ nghĩa), năng suất, sinh vật… Hầu hết các từ mƣợn tiếng Việt đều giữ nguyên hình thức ngữ âm vốn có của tiếng Việt, thậm chí giữ nguyên cả những âm không có trong hệ thống âm vị tiếng Tày. Đó là trƣờng hợp giữ nguyên đặc điểm ngữ âm của /g/ tiếng Việt trong từ rườn ga (nhà ga).

Với những từ mƣợn gốc thuần Việt, thì có loại có thay đổi về ngữ âm, kiểu nhƣ Ví dụ: lội (lỗi), khẻo lẻo (khéo léo), cúa (của), kẹt (ghét)… nhƣng cũng có loại giữ nguyên hình thức ngữ âm tiếng Việt. Ví dụ: việc, khôn ngoan, thạo, dờ (giờ)… Các từ vay mƣợn Việt đƣợc sử dụng một cách phổ biến trong đời sống của ngƣời Tày. Và càng ở những vùng sống gần ngƣời Việt thì việc vay mƣợn càng phổ biến. Trong tiếng Tày ngày nay, lớp từ vay mƣợn này có xu hƣớng ngày càng tăng, bao gồm đủ mọi lớp từ thuộc nhiều

lĩnh vực khác nhau về kinh tế, chính trị, văn hóa, xã hội, khoa học kĩ thuật…

- Đặc điểm ngữ pháp

Tiếng Tày có một đơn vị có vỏ ngữ âm trùng với âm tiết, có nghĩa và có thể đƣợc dùng nhƣ một từ (khi đƣợc từ hóa) và cũng có thể đƣợc dùng nhƣ một hình vị đƣợc gọi là tiểng. Cũng giống nhƣ nhiều ngôn ngữ trong khu vực thuộc loại hình đơn lập, phƣơng thức ghép, láy là các phƣơng thức cấu tạo từ chủ yếu trong tiếng Tày.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

Trật tự từ và hƣ từ là những phƣơng thức chính để biểu hiện các ý nghĩa ngữ pháp. Thành phần câu trong tiếng Tày Nùng có trật tự: SVO, tức là: Chủ ngữ (S) - Vị ngữ (V) - Bổ ngữ (O).

Những đặc điểm trên của tiếng Tày ở Việt Nam là kết quả của các quá trình biến đổi của các ngôn ngữ trong khu vực lục địa Đông Nam Á. Đó chính là:

1) Quá trình đơn tiết hoá: từ loại hình đa tiết (Proto Nam Đảo) đến loại hình cận đơn tiết (Nam Á - trừ tiểu chi Việt - Mƣờng) và đơn tiết triệt để (Việt - Mƣờng, Hmông - Dao, Thái - Kađai, Hán - Tạng...).

2) Quá trình hình thành và phát triển hệ thống thanh điệu: từ loại hình ngôn ngữ không có thanh điệu đến loại hình ngôn ngữ thanh điệu (mà trong đó có tiếng Tày).

3) Quá trình thay đổi hệ hình thái học kiểu chắp dính bằng hệ hình thái loại hình đơn lập.

1.4.2.2. Chữ viết

* Chữ Nôm Tày

Cho đến nay, các nhà nghiên cứu đều cho rằng: ngƣời Tày và Nùng dựa vào chữ Hán để sáng tạo ra chữ Nôm Tày Nùng chung, chứ không có riêng chữ Nôm Tày hay Nôm Nùng. Tiếng Tày là ngôn ngữ có chữ viết cổ dựa trên cơ sở chữ Hán (chữ Hán Nôm Tày). Tiếp xúc văn hóa với các dân tộc Hán, Việt (Kinh), và các dân tộc khác trong khu vực, ngƣời Tày đã học chữ viết của họ để sáng tạo ra chữ viết riêng của mình. Bộ chữ viết này đƣợc dùng để ghi chép các từ ngữ trong sinh hoạt hàng ngày. Chữ Nôm Tày (còn đƣợc gọi là slư nam) ra đời vào khoảng thế kỷ XII, và thực sự hoàn chỉnh vào thế kỷ XVIII. Hình thái văn tự này đã để lại cho ngày nay một kho tàng thƣ tịch cổ rất đồ sộ. Chữ Nôm Tày có những đặc điểm riêng của nó, và theo các nhà nghiên cứu thì chữ Nôm Tày đƣợc tạo ra theo 3 cách:

(1). Dùng nguyên chữ Hán nhƣng đọc theo âm tiếng Tày. VD: [bất] nghĩa là: bố / bấu, tiếng Việt là: không.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

(2). Dùng 2 chữ Hán ghép lại (trong đó một chữ biểu ý, một chữ biểu âm) tạo thành chữ Nôm. VD: [điền]: ruộng (biểu ý) + [na]: ở đâu (biểu âm) => tạo thành [nà] (ruộng).

(3). Dùng chữ Hán nhƣng có thêm dấu vào. VD: [lập lập] thêm dấu “ vào ta được chữ lằm lặp (sâm sẩm)

* Chữ viết có nguồn gốc Latinh

Từ những năm đầu thế kỷ XX, nhất là từ những năm kháng chiến chống Pháp, cùng sự phổ biến chữ quốc ngữ, chữ viết tiếng Tày đã đƣợc Latinh hóa bằng cách dùng các con chữ Latinh (nhƣ chữ quốc ngữ) để ghi âm tiếng Tày. Chữ viết này đã đƣợc dùng trong cuộc vận động nhân dân Tày Nùng tham gia kháng chiến, giành độc lập. Năm 1961, Nghị định 206/CP ngày 27-11-1961 của Hội đồng Chính phủ Việt Nam dân chủ cộng hòa đã ban hành phƣơng án chữ viết Tày Nùng. Từ đó, chữ viết Tày Nùng đƣợc sử dụng và phát triển mạnh vào những năm sáu mƣơi của thế kỉ XX. Phong trào học, sử dụng tiếng nói, chữ viết Tày Nùng phát triển rầm rộ ở Khu tự trị Việt Bắc. Đây là thời kì phát triển nhất của chữ Tày Nùng. Đã có Tạp chí văn nghệ bằng chữ Tày Nùng, học sinh phổ thông đƣợc học chữ Tày Nùng, báo chí bằng chữ Tày Nùng… Chữ Tày Nùng lấy tiếng Tày vùng Thạch An (Cao Bằng) làm phƣơng ngữ cơ sở. Bộ chữ viết này phản ánh tƣơng đối chính xác các đặc điểm ngữ âm tiếng Tày vùng giữa gồm các khu vực nhƣ Thạch An, Tràng Định, Bạch Thông.... Nó khá gần chữ quốc ngữ, và thậm chí lặp lại nhiều bất hợp lí của chữ Quốc ngữ. Bộ chữ này có nhƣợc điểm lớn nhất là không phản ánh đƣợc thực tế đa dạng về phƣơng ngữ Tày hay sự đa dạng của các thổ ngữ, phƣơng ngữ Nùng.

Chữ Tày Nùng đã phát huy đƣợc chức năng của mình trong một số lĩnh vực của đời sống-xã hội. Trong giáo dục, chữ Tày Nùng đƣợc giảng dạy từ năm học 1962 - 1963 với hàng ngàn học sinh và hàng trăm lớp. Vào những

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

năm phong trào học chữ Tày Nùng lên cao có tới hơn 1.000 lớp học, với hàng chục ngàn học sinh cấp 1 và học sinh vỡ lòng học chữ Tày Nùng. Tuy nhiên, phong trào giảm dần, đến năm 1970, việc dạy, học chữ Tày Nùng còn duy trì ở một vài nơi. Năm 1978 việc dạy chữ Tày trong trƣờng phổ thông cho học sinh dân tộc này cũng chấm dứt.

Trong lĩnh vực văn hoá văn nghệ, tình trạng cũng nhƣ vậy. Thời kì đầu, chữ Tày - Nùng đƣợc dùng trong sáng tác văn học, in ấn trên các báo văn học, nghệ thuật của địa phƣơng nhƣ: Tiếng lượn Pắc Pó ở Cao Bằng, Văn nghệ Lạng Sơn ở Lạng Sơn... Vào cuối những năm 70 của thế kỉ XX, phong trào lắng dần.

Hiện đang tồn tại một vấn đề cần giải quyết là quan hệ giữa Tày và Nùng về dân tộc, ngôn ngữ và chữ viết. Trƣớc năm 1979, về dân tộc, Tày và Nùng đƣợc xem nhƣ các bộ phận khác nhau của một dân tộc, về ngôn ngữ, là các biến thể khác nhau của một ngôn ngữ - ngôn ngữ Tày Nùng chung. Từ năm 1979, ngƣời Nùng đƣợc tách ra thành một dân tộc độc lập: dân tộc Nùng. Trong thực tế, tiếng Tày có một số đặc điểm ngữ âm và từ vựng khác với một số ngành Nùng. Và ngay cả các ngành Nùng nhƣng cũng không có một thứ tiếng Nùng thống nhất. Tiếng Nùng Cháo gần với tiếng Tày ở Tràng Định, Thạch An... hơn là tiếng một số ngành Nùng nhƣ Nùng Dín, Nùng An.

1.4.2.3. Vấn đề phương ngữ trong tiếng Tày

Cũng nhƣ các ngôn ngữ khác, tiếng Tày có nhiều biến thể địa phƣơng, nhất là các biến thể về mặt ngữ âm. Từ đó, dẫn đến sự khác nhau về cách viết chữ giữa các vùng miền, địa phƣơng. Chẳng hạn, trong cùng một tỉnh, ngƣời Tày

Một phần của tài liệu từ ngữ chỉ văn hóa ẩm thực trong tiếng tày (Trang 37 - 114)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(114 trang)