Rudeness t oa lady ỉ That makes my blood boi l.

Một phần của tài liệu Học tiếng anh bằng thành ngữ phần 1 (Trang 116 - 118)

Tàn ác với một người đàn bà! Điều đó làm tơi sơi máu.

• To make one’s way

1. Thành công.

- In this life, you've got to work if you are going to make

your way.

Nếu bạn mn thành cơng trên đưịng đời, bạn phải làm việc.

2. Tìm ra đường lối.

-1 can easily make my way there.

ở đấy tơi có thể tìm ra đường lơi một cách dễ dàng.

• To make peace with

Làm hòa.

- Go home and make peace with your wife ! Hãy về làm hòa với vợ đi !

HỌC TIẾNG ANH BẰNG THÀNH NGỮ • Page 119

Để ý đến.

- When sailing in the open sea, you have to make

allowance for the wind.

Khi kéo buồm ra khơi, bạn phải để ý đến chiều gió.

• To make allowances for

Tha thứ.

-He still very young. You must make allowances for him.

Nó cịn trẻ lắm, anh phải tha thứ cho nó.

• To make a good...

Thành tựu là một...

- Yes, with training, he should make a good teacher.

Phải, được huấn luyện, ông ta sẽ thành tựu là một giáo sư.

• To make way for

Tránh lối, nhường bước.

- Stand back, please, make way for your teacher.

Xin đứng lại, nhường bước cho giáo sư.

• To make a fool of on eself

Sông ngớ ngẩn.

-1 suppose we all make fools of ourselves at times.

Tôi cho là thỉnh thỏang cũng có lúc chúng ta dại.

• To make someone happy

Làm vui lòng.

- My daughter made me happy by passing her final exams.

Tơi hài lịng vì con gái tôi đã trúng tuyển kỳ thi vào chung kết.

• To make someone miserable

Làm cực, làm phiền.

- She made her parents miserable by her foolish conduct.

Tính nết cơ ấy chẳng ra gì làm phiền lịng cha mẹ.

• To make haste

Page 120 • TRẦN VĂN ĐIỀN

- Come on, make haste or we shall miss the train.

Mau lên, khơng thì chúng ta nhỡ tầu mất.

• To make someone look silly

Đưa người nào ra trưóc cơng chúng mà chế nhạo.

Một phần của tài liệu Học tiếng anh bằng thành ngữ phần 1 (Trang 116 - 118)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(175 trang)