CHƢƠNG 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU
3.2. Khảo sát định lượng hoạt động của nhóm động từ không có hướng
3.2.4. Sự ghi nhận chức năng từ loại động từ và chức năng từ loại khác trong
trong một số từ điển
Phía trên chúng tôi đã phân tích quá trình ngữ pháp hóa của động từ khi mở rộng chức năng sang làm các từ loại khác. Thì ở đây, chúng tôi sẽ kiểm tra thêm một lần nữa việc các từ điển đã ghi nhận tư cách các từ loại khác của một số từ nêu trên như thế nào? Để từ đó phác hoạ được một bức tranh ngữ pháp hóa của một số động từ không có hướng.
Chúng tôi lựa chọn ba cuốn từ điển với ba mốc thời gian tương ứng sau: - Từ điển Việt- Bồ- La (A. de Rhodes- tiếng Việt trung đại)
- Từ điển Quấc âm tự vị (Huình Tịnh Của- tiếng Việt cận đại) - Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê- tiếng Việt hiện đại)
Sự ghi nhận tƣ cách động từ - các từ loại khác của một số động từ không có hƣớng trong một số nguồn từ điển
Nhóm động từ không có hƣớng Chức năng từ loại Tiếng Việt trung đại Tiếng Việt cận đại Tiếng Việt hiện đại Từ điển Việt- Bồ- La Từ điển Đại Nam quấc
âm tự vị Từ điển Tiếng Việt hiện đại Đi Động từ x x x Các từ loại khác x x x Đến Động từ x x x Các từ loại khác x x x Tới Động từ x x x Các từ loại khác x x x Cho Động từ x x x Các từ loại khác x x x Mất Động từ x x x Các từ loại khác x x Hết Động từ x x x Các từ loại khác x x x Rồi Động từ x x x Các từ loại khác x x Xong Động từ x x x Các từ loại khác x x
Khi quan sát đối chiếu với một số từ điển trong giai đoạn tương ứng thì chúng tôi thấy trong từ điển Việt Bồ La, tất cả các từ đều có ghi cả hai nghĩa là nghĩa động từ và nghĩa các từ loại khác. Duy có từ “mất, rồi, xong” thì không thấy ghi nghĩa các từ loại khác. Đối chiếu đến thế kỷ 17 có tác phẩm
“Lịch sử nước An Nam” thì có ba từ là “mất”, “rồi”, “xong” cũng không thấy xuất hiện, điều này trùng với sự ghi nhận của từ điển.
Tuy nhiên sẽ không thể căn cứ vào từ điển để đưa ra kết luận. Bởi trước thế kỷ 17 “mất, rồi” đã từng xuất hiện. Còn “xong” thì trong từ điển đã được ghi nhận nghĩa động từ, tuy nhiên trong các văn bản thành văn thì tạm thời vẫn chưa thấy xuất hiện. Chúng tôi cho rằng nếu trong từ điển Việt- Bồ- La chưa ghi nhận nghĩa các từ loại khác của “mất, rồi” thì có thể đấy là một dấu hiệu cho thấy nghĩa các từ loại khác của “mất, rồi” ở thời điểm này tạm thời bị mờ đi, không đủ mạnh để được thu nhập vào trong từ điển.
Qua xem xét sự ghi nhận tư cách động từ- các từ loại khác của một số động từ không có hướng trong một số nguồn từ điển trên, chúng tôi càng có căn cứ để khẳng định kết luận bên trên rằng: Quá trình ngữ pháp hóa ở đây diễn ra không đồng đều.
Tiểu kết
Trong chương 3, chúng tôi đã khảo sát định lượng hoạt động với tư cách là động từ và các từ loại khác của nhóm động từ không có hướng trong các nguồn ngữ liệu được khảo sát. Từ đấy chúng tôi đã miêu tả được một bức tranh tổng quát về thứ hạng tần số xuất hiện của các động từ và các từ loại khác trong nhóm. Trong tổng các nguồn ngữ liệu được khảo sát, với tư cách động từ, “đi” là từ có tần số xuất hiện cao nhất và “rồi” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất. Với tư cách các từ loại khác “cho” là từ có tần số xuất hiện cao nhất còn “mất” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất.
Tuy nhiên ở mỗi nguồn ngữ liệu cụ thể thì thứ hạng về tần số xuất hiện của từng từ lại khác nhau. Ở đây, với tư cách chức năng động từ, thì vị trí cao nhất và vị trí thấp nhất trong các tác phẩm tương đối ổn định, hầu như đều do “đi” giữ thứ hạng cao nhất (trong 6/9 tác phẩm) và “rồi” giữ thứ hạng thấp
nhất (trong 8/9 tác phẩm). Còn với tư cách chức năng các từ loại khác, thì các thứ hạng cũng không đồng đều. Có thể từ có tần số cao nhất trong tác phẩm này, lại chỉ có tần số thấp nhất trong tác phẩm khác. Hay có những từ ở mỗi tác phẩm thì lại giữ một thứ hạng không giống nhau, phân bố từ thứ hạng 1 đến thứ hạng 8. Điều này chứng tỏ hiện tượng ngữ pháp hóa diễn ra không đồng đều trong thực tế hoạt động, dẫn đến khả năng ngữ pháp hóa của từng từ cũng không đồng đều theo.
So sánh tương quan định lượng chức năng động từ và các từ loại khác của nhóm động từ không có hướng, luận văn chứng minh rằng xu thế chuyển từ động từ sang các từ loại khác là có thật, tuy nhiên xu thế này của các từ trong tổng nguồn ngữ liệu và trong từng nguồn ngữ liệu được khảo sát từ là không giống nhau. Trong các tác phẩm, khi thì từ có năng lực hoạt động của động từ mạnh hơn, khi thì lại có năng lực hoạt động của các từ loại khác mạnh hơn. Qua thống kê, chúng tôi thấy có “đến”, “tới”, “rồi” là 3 từ trong nhóm có xu hướng đồng nhất về chức năng trong cả 9 tác phẩm, chức năng này lớn hơn hoặc ít hơn toàn bộ so với chức năng kia. Còn các từ khác trong nhóm thì chức năng động từ và các từ loại khác có sự thay đổi mạnh- yếu liên tục.
Thông qua sự ghi nhận trong từ điển, một lần nữa cũng chứng tỏ năng lực ngữ pháp hóa của các từ không đồng đều. Cụ thể ở giai đoạn tiếng Việt trung đại, trong từ điển Việt- Bồ- La chúng tôi chưa thấy ghi nhận chức năng các từ loại khác của “mất, rồi và xong”.
KẾT LUẬN
Dựa vào các kết quả mà chúng tôi đã khảo sát, luận văn đã có được những kết quả nổi bật sau:
1. Luận văn đã cố gắng làm sáng tỏ khái niệm “ngữ pháp hóa” và giới thiệu những nội dung cơ bản của lí thuyết ngữ pháp hóa. Đây là một lý thuyết được xây dựng trên cơ sở ngữ liệu của các ngôn ngữ châu Âu. Nó có một bộ khung khái niệm để làm việc và những nguyên tắc có tính chất khái quát, đã được áp dụng để nghiên cứu các ngôn ngữ khác nhau. Nghiên cứu ngữ pháp hóa là miêu tả tiến trình mà các yếu tố từ vựng đã trải qua để đạt được sự ngữ pháp hóa. Nghiên cứu ngữ pháp hóa còn là công việc cần thiết khi miêu tả ngữ pháp của một ngôn ngữ.
Ngoài vấn đề ngữ pháp hóa, luận văn còn trình bày thêm một vấn đề nữa liên quan đến hiện tượng chuyển hóa từ loại. Đó là, có những từ vốn là từ loại này nhưng được chuyển sang dùng với tư cách của những từ thuộc từ loại khác. Gần đây, với sự phát triển của lí thuyết ngữ pháp hóa thì vấn đề này đã có thể được nhìn nhận, bổ sung và làm cho nó sáng rõ hơn. Việc đi sâu nghiên cứu bản chất và miêu tả cơ chế hoạt động của hiện tượng chuyển hóa từ thực từ (động từ) sang hư từ (các từ loại khác) thực sự đã góp phần làm sáng tỏ một số đặc điểm (về loại hình, về ngữ pháp, ngữ nghĩa,…) của tiếng Việt, góp một phần không nhỏ vào việc nghiên cứu lý luận về ngữ pháp tiếng Việt.
2. Luận văn đã khảo sát định lượng hoạt động với tư cách là động từ và các từ loại khác của nhóm động từ chuyển động có hướng và không có hướng trong các nguồn ngữ liệu được khảo sát. Qua đây chúng tôi đã miêu tả được một bức tranh tổng quát về thứ hạng tần số xuất hiện của các động từ và các từ loại khác trong nhóm.
Với nhóm động từ chuyển động có hướng, trong tổng các nguồn ngữ liệu được khảo sát, với tư cách động từ, “về” là từ có tần số xuất hiện cao nhất và “sang” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất. Với tư cách giới từ “ra” là từ có tần số xuất hiện cao nhất còn “sang” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất.
Với nhóm động từ không có hướng, trong tổng các nguồn ngữ liệu được khảo sát, với tư cách động từ, “đi” là từ có tần số xuất hiện cao nhất và “rồi” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất. Với tư cách các từ loại khác, “cho” là từ có tần số xuất hiện cao nhất còn “mất” là từ có tần số xuất hiện thấp nhất.
Tuy nhiên ở mỗi nguồn ngữ liệu cụ thể thì thứ hạng về tần số xuất hiện của từng từ trong cả hai nhóm lại không giống nhau. Có thể từ có vị trí cao nhất trong tác phẩm này, lại chỉ có vị trí thấp nhất trong tác phẩm khác. Hay có những từ ở mỗi tác phẩm thì lại giữ một thứ hạng không giống nhau, phân bố từ thứ hạng 1 đến thứ hạng 8. Điều này chứng tỏ hiện tượng ngữ pháp hóa diễn ra không đồng đều trong thực tế hoạt động, dẫn đến khả năng ngữ pháp hóa của từng từ cũng không đồng đều theo.
So sánh tương quan định lượng chức năng động từ và các từ loại khác của nhóm động từ chuyển động có hướng và nhóm động từ không có hướng, luận văn chứng minh rằng xu thế chuyển từ động từ sang các từ loại khác là có thật. Tuy nhiên xu thế này của các từ trong tổng nguồn ngữ liệu và trong từng nguồn ngữ liệu được khảo sát từ là không giống nhau. Trong các nguồn ngữ liệu được khảo sát, sự xuất hiện, hoạt động với tư cách thực từ (động từ) và tư cách hư từ của các từ được phân tích, miêu tả, là không đồng đều: có từ có năng lực hoạt động của động từ mạnh hơn năng lực của các từ loại khác; có từ lại có năng lực hoạt động của động từ yếu hơn năng lực của các từ loại khác và ngược lại. Xét về lượng, nhìn xu thế chủ yếu của cả hai nhóm từ (động từ chuyển động có hướng và động từ không có hướng) đều là: chức năng hoạt động với tư cách động từ lấn át chức năng hoạt động với tư cách các từ loại khác.
Thông qua sự ghi nhận trong từ điển, ở giai đoạn tiếng Việt Trung đại, trong Từ điển Việt- Bồ- La chúng tôi chưa thấy ghi nhận đầy đủ chức năng động từ và các từ loại khác của “xuống”, “về”, “lại”, “sang”, “mất”, “rồi” và “xong”. Điều này một lần nữa khẳng định năng lực ngữ pháp hóa của các từ là không đồng đều. Quá trình ngữ pháp hóa ở đây diễn ra không đồng đều, không theo một xu hướng nhất định.
3. Những ngữ liệu khảo sát được cũng chứng tỏ rằng, quá trình ngữ pháp hóa của những từ được nghiên cứu đã diễn ra từ trong lịch sử lâu dài của tiếng Việt. Hiện tượng ngữ pháp hóa là một sự kiện ngôn ngữ học, nhưng hiện tượng ấy diễn ra và được củng cố trong cả một quá trình chứ không phải diễn ra trong một thời điểm. Cho đến nay, có thể nói quá trình ấy đã được khẳng định, nhưng cái ý nghĩa từ vựng giữa một bên là thực từ với một bên là hư từ (do quá trình ngữ pháp hóa đem lại) vẫn còn có thể nhận ra được.
Trong nhóm từ được khảo sát, hiện tượng ngữ pháp hóa diễn ra không đồng đều giữa các từ, thể hiện ở khả năng kết hợp ngữ pháp, chức năng ngữ pháp và năng lực hoạt động ngữ pháp thể hiện qua tần số sử dụng của chúng. Chính cái không đồng đều đó đã giúp phản ánh được bức tranh chân thực về quá trình ngữ pháp hoá trong tiếng Việt. Vì thực chất các hiện tượng không thể xảy ra đồng đều được và nhu cầu sử dụng của từng từ loại cũng rất khác nhau. Sự không đồng đều của các từ về số lượng dẫn đến sự không đồng đều về cả tốc độ hư hóa.
4. Vấn đề ngữ pháp hoá trên thế giới đã được nghiên cứu nhiều, tuy nhiên ở Việt Nam thì vẫn còn khá ít. Cái gọi là ngữ pháp hoá thì ở mỗi một ngôn ngữ thuộc mỗi một loại hình khác nhau, nó sẽ có những cách thức thể hiện khác nhau. Đối với ngôn ngữ không biến hình như tiếng Việt thì cái cách thức của nó biểu hiện ra bề ngoài thông qua năng lực hoạt động, khả năng tham gia vào các cấu trúc ngữ pháp và khả năng kết hợp với nhưng thành tố
cú pháp thuộc các từ loại khác. Trong tiếng Việt, khả năng ngữ pháp hoá của các động từ trở thành các từ loại khác thì chủ yếu là con đường ngữ pháp hoá của thực từ thành hư từ. Trong đó ngữ pháp hoá các động từ là bộ phận rất đáng kể. Trong khuôn khổ của luận văn thì chưa thể kiểm nghiệm hết được nên tạm thời chỉ thấy được quá trình ngữ pháp hoá thể hiện rõ rệt nhất ở động từ. Các loại động từ có hướng có thể chuyển sang làm giới từ; bổ sung ý nghĩa chỉ hướng cho các động từ đứng trước nó. Các loại động từ không có hướng thì có thể chuyển thành loại giới từ, liên từ hay phó từ; bổ sung ý nghĩa kết quả, mục đích, quá trình,…
5. Những kết quả đạt được của luận văn đã đóng góp một phần vào việc nghiên cứu, miêu tả tiến trình ngữ pháp hóa trong tiếng Việt theo đồng đại. Nghiên cứu của chúng tôi hy vọng sẽ góp một phần vào việc nghiên cứu, miêu tả tiến trình ngữ pháp hóa trong lịch sử tiếng Việt và Việt ngữ ngày nay. Những kết quả ấy cũng góp phần làm sáng tỏ một vài đặc điểm của tiếng Việt theo quan điểm ngữ pháp hóa. Các kết quả miêu tả, phân tích có thể được ứng dụng vào việc biên soạn từ điển, sách ngữ pháp cũng như ứng dụng vào việc giảng dạy và học tập môn Ngữ văn trong nhà trường hiện nay.
TÀI LIỆU THAM KHẢO
TIẾNG VIỆT
1. Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông, Nxb. GD, Tập 1. 2. Nguyễn Văn Chính (2010), Giáo trình Từ pháp học tiếng Việt, Nxb. ĐHQGHN.
3. Đinh Văn Đức (1986), Ngữ pháp tiếng Việt. Từ loại, Nxb. ĐH và THCN. 4. Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt- Sơ thảo ngữ pháp chức năng, Nxb. KHXH, Hà Nội.
5. Nguyễn Lai (2001), Nhóm từ chỉ hướng vận động tiếng Việt hiện đại, Nxb. KHXH, Hà Nội.
6. Hồ Lê (1976), Vấn đề cấu tạo của tiếng Việt, Nxb KHXH.
7. Hà Quang Năng (1988), “Đặc trưng ngữ pháp của hiện tượng chuyển loại trong tiếng Việt”, trong Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt, Nxb. KHXH, 78- 89.
8. Trần Thị Nhàn (2009), Lý thuyết ngữ pháp hóa và thực trạng ngữ pháp hóa
một số từ trong tiếng Việt, Nxb. KHXH, Hà Nội.
9. Nguyễn Kim Thản, Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt. H, 1963, T1, 1964, T2.
10. Lê Đức Trọng (1993), Từ điển giải thích thuật ngữ ngôn ngữ học, Nxb. TP. Hồ Chí Minh
11. Nguyễn Văn Tu (1976), Từ và vốn từ tiếng Việt hiện đại. Nxb ĐH và THCN. 12. Trung tâm Khoa học xã hội và Nhân văn Quốc gia, Viện Ngôn ngữ học,
TIẾNG ANH
13. Abraham W. (1991), “The grammaticization” of the German modal particles”, In: Approaches to grammaticalization, Vol. II, 331- 380, Benjamins, Amsterdam/ Philadenphia.
14. Bisang W. (1996), “Areal typology and grammaticalization: Processes of grammaticalization based on Nouns and Verbs in East and mainland South East Asian languages”, In: Studies in Language 20: 3, University of Mainz, 519- 597).
15. Givon T. (1971), “Historical syntax and synchronic morphology: an archaeologist‟s fild trip”, In: Chicago Linguistic Society, 7: 394- 415.
16. Givon T. (1979), “On understanding Grammar”, New York, Academic Press.
17. Hein B., Claudi U., Hunnenmeyer F. (1991), “From cognition to grammar: Evidence from Afican languages”, In: Approaches to
grammaticalization, Vol. I, 149- 188, Benjamins.
18. Hein B., Red M. (1984), “Grammacticalization and Reanalysis in African Language”, Hamburg, Helmut Buske.
19. Hopper P.J, Traugott E.C. (1993) , “Grammaticalization”, Cambridge, University Press.
20. Lehmann Ch. (1982), “Thoughts on Grammacticalization: A programmatic Sketch”, Universitat zu Koln.
21. Li Ch. N., Thompson S.A. (1976), “Develoment of the causative in Madarin Chinese: interaction of diachronic processes in syntax”, In: The
grammar of Causative Constructions (Syntax and Semantic, Vol.VI), New
22. Li Ch. N., Thompson S.A. (1976), “Subject and Topic: a new typology of Language”, In: Subject and Topic, New York, Academic Press, 457- 490.