Lời tuyên bố này do thiếu tướng Phoi-gtơ Rết-sơ đưa ra trong diễn văn đọc tạ

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 18 phần 11 pot (Trang 46 - 47)

XIX đứng về phía Đôn Các-lốt, em trai vua Phéc-đi-năng VII, và là người có tham vọng chiếm ngôi báu Tây Ban Nha.Dựa vào giới quân phiệt và giới tăng

472 Lời tuyên bố này do thiếu tướng Phoi-gtơ Rết-sơ đưa ra trong diễn văn đọc tạ

quốc hội ngày 11 tháng Giêng 1875. 785

473 Bản thảo "Bút ký về nước Đức" ("Varia ĩber Deutschland") thể hiện sự nghiên nghiên

cứu sâu sắc của Ăng-ghen về quá khứ lịch sử của dân tộc Đức nhân việc ông định viết một tác phẩm về lịch sử nước Đức. Nhiều lần trở về với những vấn đề lịch sử Đức, trong hai năm 1873-1874, Ăng-ghen đã miệt mài nghiên cứu những vấn đề ấy. Ông đã viết cho V.Líp-nếch về công việc đó của mình ngày 27 tháng Giêng 1874: "Tôi muốn viết cho tờ "Volksstaat" đôi điều về nước Đức, thế nhưng do việc ấy mà tôi đã phải vùi đầu vào những khảo cứu kinh tế và thống kê đến mức có lẽ sẽ viết thành một cuốn sách nhỏ nếu không phải là một quyển sách hoàn chỉnh". ý định này đã không thực hiện được đến cùng; xét theo những tài liệu sơ bộ. Ăng-ghen định trình bày tiến trình lịch sử Đức cho đến những sự kiện xảy ra trong thời của ông, đến năm 1873, trong đó dừng lại một cách chi tiết hơn ở lịch sử nước Đức từ thời kỳ cách mạng Pháp. Giai đoạn từ cuối thời kỳ Trung cổ đến năm 1789 dự định trình bày trong phần dẫn luận chi tiết. Bản thảo của Ăng-ghen in trong tập này là dàn bài của phần dẫn luận đó và là lược thảo tóm tắt phần thứ nhất, xuyên suốt thời kỳ từ năm 1789 đến năm 1815.

Ngoài ra, trong tập này còn in một đoạn rút từ bản thảo thứ hai "Bút ký về nước Đức" có nội dung gần với dàn bài của phần dẫn luận. Bản thảo thứ hai này bao gồm những đoạn tách biệt.

"Bút ký về nước Đức" được in đầy đủ hơn cùng với những bản thảo khác của Ăng-ghen về lịch sử nước Đức trong "Tài liệu lưu trữ của Mác và Ăng- ghen", t. X, 1948. 797.

474 Việc Mác tiến hành tóm tắt nội dung cuốn sách của Ba-cu-nin "Thể chế nhà nước và tình trạnh vô chính phủ" gắn liền với cuộc đấu tranh chính trị - tư tưởng của và tình trạnh vô chính phủ" gắn liền với cuộc đấu tranh chính trị - tư tưởng của những người theo Mác và Ăng-ghen chống lại chủ nghĩa vô chính phủ; cuộc đấu tranh này còn tiếp tục cả khi bè lũ Ba-cu-nin bị đánh bại về mặt tư tưởng và tổ chức tại Đại hội La Hay.

trong đó viẹc phơi bày quan điểm của Ba-cu-nin, nhà tư tưởng của chủ nghĩa vô chính phủ, kẻ thù chủ yếu lúc bấy giờ của chủ nghĩa Mác, được kết hợp với sự phê phán sâu sắc học thuyết vô chính phủ và với sự phát triển - theo hướng đối lập với học thuyết này - những luận điểm vô cùng quan trọng của chủ nghĩa cộng sản khoa học: về nhà nước, về chuyên chính vô sản và liên minh giữa giai cấp công nhân và nông dân; những luận điểm này được Mác trình bày trong hàng loạt đoạn bổ sung của ông vào bản thảo tóm tắt. Mác đã tiến hành tóm tắt ngay sau khi phát hành cuốn sách của Ba- cu-nin, được xuất bản ở Giơ-ne-vơ năm 1873 và được các nhóm theo Ba-cu- nin tiếp nhận như một tác phẩm mang tính chất cương lĩnh.

Bản tóm tắt cuốn sách của Ba-cu-nin nằm trong tập bản thảo dày của Mác có nhan đề là "Russica II. 1875", bao gồm những bản tóm tắt một loạt tác phẩm của các tác giả Nga. Bản thảo "Tóm tắt" gồm 24 trang khổ lớn. Nội dung cuốn sách của Ba-cu-nin được Mác đưa ra một phần dưới dạng trích dẫn bằng tiếng Nga. một phần dưới hình thức trình bày rất cô đọng bằng tiếng Đức. Việc trình bày nội dung cuốn sách của Ba-cu-nin và trích dẫn một số đoạn được thực hiện xen kẽ với những nhận xét ngắn gọn của Mác và những đoạn bổ sung chi tiết hơn của tác giả.

Trong tập này, tất cả những chỗ ghi lại nguyên văn hay gần đúng văn bản cuốn sách của Ba-cu-nin đều được in bằng cỡ chữ nhỏ. Những nhận xét của bản thân Mác được in theo cỡ chữ trung bình. Trong khi dịch ngược trở lại sang tiếng Nga các đoạn trích dẫn, thì văn bản được dẫn theo cuốn sách của Ba-cu-nin và vẫn giữ nguyên những sửa đổi mà Mác đưa vào khi dịch ra tiếng Đức. Những đoạn Mác trích bằng tiếng Nga được đặt trong dấu ngoặc kép thường: " .". Những đoạn Mác trích trong bản dịch tiếng Đức thì đặt trong dấu ngoặc kép đặt chéo. 807.

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 18 phần 11 pot (Trang 46 - 47)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(49 trang)