Ngôn ngữ nhân vật

Một phần của tài liệu Đặc sắc nghệ thuật kịch R tagore (Trang 45 - 49)

6. Cấu trúc khoá luận

3.2.2.Ngôn ngữ nhân vật

Nh chúng ta đợc biết ngôn ngữ nhât vật là là lời nói của nhân vật trong tác phẩm nó là một trong những phơng tiện quan trọng đợc nhà văn sử dụng nhằm thể hiện cuộc sống và tính cách nhân vật. Trong nghệ thuật kịch, đặc biệt khi trình diễn trên sân khấu tác phẩm chỉ còn ngôn ngữ của nhân vật, lúc đó tác phẩm kịch đợc xây dựng bởi ngôn ngữ nhât vật. Chiếm một vị trí không nhỏ nếu không muốn nói là quan trọng trong mỗi tác phẩm, ngôn ngữ nhât vật bao giờ cũng phải đảm bảo sự kết hợp sinh động giữa tính cá thể và tính khái quát. Nghĩa là mỗi nhât vật có một thứ ngôn ngữ đặc trng riêng mặt khác ngôn ngữ ấy lại phản ánh đợc đặc điểm lời ăn tiếng nói của từng tầng lớp ngời nhất định gần gũi nhau về nghề nghiệp, về tâm lý hay trình độ văn hoá …

Ngôn ngữ nhât vật kịch thờng có 3 loại: Đối thoại, độc thoại, bàng thoại. Đối thoại là nói với nhau, nhng không phải cứ nói với nhau là có đối thoại trong kịch. Mà đối thoại trong kịch phải là hoạt động giao tiếp sinh động giữa hai ngời, mang nội dung tấn công – phản công; thăm dò – lảng tránh; đe doạ - coi thờng; cầu xin – từ chối, nó mang hình thức nh một cuộc tranh luận và nó sẽ đa hai ngời tới một môi quan hệ khác. Nh ở vở kịch “Lễ máu”, cuộc đối thoại

giữa Raghupati và Đức vua Gôvinđa ngay ở đầu tác phẩm, họ tranh cãi với nhau về việc giết vật hiến tế lấy máu dâng Nữ thần Kali trong đền:

Raghupati: Ta mê ngủ chăng!

Gôvinđa : Không phải mê ngủ đâu thầy Balamôn ạ. Chính là tỉnh giấc đấy! Thánh mẫu vừa hiện hình thành một ngời con gái và phán bảo trẫm rằng Thánh mẫu không chịu đợc cảnh đổ máu Raghupati : Thánh mẫu vẫn dùng máu từ bao đời nay. ở đâu ra câu chuyện sợ máu nh thế?

Gôvinđa : Không, Thánh mẫu có bao giờ dùng máu! Thánh mẫu phải quay mặt đi đấy!

Đoạn đối thoại khác giữa Raghupati với Gôvinđa: Gôvinđa: Im ngay! Raghupati. Ngơi dám trái lệnh ta à? Raghupati: Phải!

Gôvinđa: Thế thì ngơi không đợc sống trên đất nớc ta nữa!

Raghupati: Không nơi nào ngai vàng nhà Vua lộn nhào xuống cát bụi thì đó là giang sơn của ta. Không! Hỡi đồng bào, cứ mang lễ vật vào đây!

Gôvinđa: Im ngay!(bảo quân hầu) Đi mời Nguyên soái. Raghupati, ngơi bắt buộc ta phải gọi quân lính đến bảo vệ quyền của Thần thánh. Ta cũng hổ thẹn! Sức mạnh của vũ khí chỉ tỏ rõ sự yếu hèn của con ngời.

Raghupati: Hỡi tên phản đạo! Ngơi tởng rằng những ngời Balamôn đã mất hết lửa giận sục sôi xa kia à? Không! Rồi lửa giận sẻ bốc ra từ tim ta thiêu chiếc ngai vàng của nhà ngơi ra tro.nếu không thì ta sẻ ném vào đống lửa tất cả. Kinh Thánh, danh dự của ngời Balamôn, và tất cả những lời dối trá trắng trợn mạo danh ThầnThánh chồng chất trên tất cả bao nhiêu bàn thờ trong đền này.

Gôvinđa. Sau những cuộc đối thoại này mối quan hệ của hai ngời đã thực sự trở thành thù địch khi vua Gôvinđa khăng khăng cơng quyết bảo vệ sắc lệnh của mình, làm tổn hại đến quyền lợi của Raghupati. Qua ngôn ngữ của hai nhât vật, đã bộc lộ cho chúng ta thấy một phần xung đột của vở kịch giữa một bên là sự phản trắc, vô nhân đạo trái tự nhiên của những kẻ sùng tín độc ác và một bên là tình yêu, lòng thiện, sự vị tha cao cả của con ngời. Nh vậy ngôn ngữ của nhât vật góp một phần quan trọng trong kết cấu chung của vở kịch cũng nh thể hiện chủ đề t tởng của tác phẩm.

Nếu đối thoại là nói với nhau thì độc thoại là nói với chính mình. Trong cuộc sống có những lúc con ngời ta mang những nỗi xúc động trong lòng mà cha thể hoặc không thể nói với ai đợc, ngời ta chủ yếu sử dụng biện pháp này để bộc lộ thế giới nội tâm của nhân vật. Độc thoại xét đến cùng là cuộc đối thoại giữa con tim và khối óc của bản thân. Ngoài đối thoại và độc thoại thì ngôn ngữ nhât vật trong tác phẩm kịch còn một loại nữa là bàng thoại. Bàng thoại là lời nói riêng với khán giả, có khi đang đối đáp với nhân vật khác bỗng nhiên nhân vật hớng về phía khán giả nói một vài câu để giải thích một cảnh ngộ, một tâm trạng, một điều bí mật … Bàng thoại chính là điểm làm nên sự khác biệt cho ngôn ngữ nhât vật kịch với ngôn ngữ nhât vật ở các thể loại khác chúng. Bàng thoại xuất hiện ít không phổ biến. Nh vậy, thông thờng trong kịch ngôn ngữ nhât vật tồn tại ba dạng: đối thoại, độc thoại, bàng thoại, nhng ở kịch R.Tagore vì chú trọng đến xung đột kịch nội tâm, tình huống kịch tâm lý, hành động bên trong của nhât vật kịch; nên ngôn ngữ độc thoại giữ một vai trò quan trọng. Theo thống kê, trong vở “Sự trả thù của tự nhiên” có 10 lần nhân vật Xaniaxi độc thoại so với 6 lần nhân vật đối thoại với các nhân vật khác. Còn ở vở “Lễ máu” số đoạn độc thoại là 11 lần so với 25 cuộc đối thoại của các nhân vật.

Những đoạn độc thoại của nhân vật không chỉ áp đảo các đoạn đối thoại bằng số lợng mà dung lợng của chúng cũng lớn hơn nhiều.

Ngay ở những đoạn đầu của tác phẩm “Sự trả thù của tự nhiên”, tác giả đã để cho Xaniaxi độc thoại một đoạn khá dài: “Ta chẳng cần phân biệt ngày với

rác trên làn sóng thời gian, còn đối với ta dòng thời gian đã ngừng chảy. Trong hang u tối này chỉ co mình ta, mình ta chìm đám trong ta, và đêm vô tận lặng lẽ nh hồ nớc giữa núi sợ cả cái đáy sâu thăm thẳm của mình. Nớc róc rách chảy từ khe núi; những cây dong già cỗi trôi nổi trong đầm. Ta ngồi niệm bài kinh H vô. Giới hạn của cõi thế lùi xa, lùi xa dần. Nh nhng tia lửa bắn tung toé từ trên đe thời gian, các ngôi sao đã tắt ngấm. Niềm vui của ta chẳng khác niềm vui của Thần Sinva vừa tỉnh giấc mộng ngàn thu thấy mình cô đơn giữa lòng h không vô tận. Ta thật tự do, ta là đáng duy nhất cô dơn cao cả. Hỡi tạo vật, khi xa ta còn làm nô lệ cho ngơi lòng ta nổi lên chống lại ta, ngơi nhóm lên cuộc đấu tranh huỷ diệt trong lòng ta…. Bây giờ ta đã thoát khỏi mọi sợ hãi và dục vọng, mây mù đã tan hết, lý trí ta toả ánh sáng tinh khiết rực rỡ, ta hãy bớc ra khỏi hang và đi vào giang sơn của những sự dối trá và thản nhiên bình tĩnh ngồi trên lòng nó.” Đây là một đoạn độc thoại dài của Xaniaxi tự nói với mình về triết lý khổ hạnh về cõi h vô mà chàng đang theo đuổi về tự do một cánh mù quáng muốn rời bỏ cuộc đời để tìm sự giải thoát trong cõi h vô. Đặc biệt ngôn ngữ độc thoại không chỉ nhiều về số lợng, lớn về dung lợng mà bản thân chúng còn đợc tạo nên bởi một thứ ngôn từ giàu hình ảnh có sức biểu cảm cao. Những đoạn độc thoại nội tâm nhng thật sự là sự đối thoại giữa lý trí và tình cảm, khối óc và tim của nhân vật: “Đêm tối mỗi lúc một thêm mịt mù cô quạnh. Đêm tối ngồi nh một ngời đàn bà bị ruồng rẫy và những ngôi sao kia là những nớc mắt bốc cháy thành lửa. Em ơi, nỗi đau đớn trĩu nặng trái tim non của em đã vĩnh viẽn dìm những đêm dài của anh vào bể sầu thảm. Đêm nay trong không gian anh cảm thấy rõ ràng trên trán bàn tay em âu yếm vuốt ve; không khí ớt đẫm n- ớc mắt em. Em yêu ơi! Những tiếng thổn thức của em theo đuổi anh lúc anh bỏ chạy đã bám lấy trái tim anh. Anh sẽ mang mối hận đó cho đến chết”. Những tình cảm hồn nhiên trong sáng và vẻ đẹp bình dị ấm áp của Vasanti đã đánh thức khát vọng tự nhiên luôn tiềm ẩn trong con ngời thầy tu khổ hạnh. Chàng chạy trồn những cám dỗ của cuộc đòi bằng cách hắt hủi Vasanti. Nhng càng xa lánh nàng, trái tim thầy tu càng thổn thức, khát vọng sống càng bùng cháy dữ

dội trong trái tim khô héo của chàng. Đoạn độc thoại vừa dẫn thể hiện đợc phần nào mâu thuẫn xung đột trong thế giới tâm hồn Xaniaxi.

Qua những đoạn độc thoại không chỉ để bộc lộ nội tâm nhân vật, những xúc cảm mãnh liệt trong tâm hồn nhân vật mà nó còn dựng nên cả một khung cảnh thiên nhiên trữ tình, qua ngôn ngữ nhân vật: “ánh chiều tà đang tan dần d- ới đáy biển xanh thẳm. Cánh rừng trên sờn núi đang uống những tia nắng cuối cùng. Bên trái kia, những lều tranh trong làng thấp thoáng hiện sau những bụi cây với những ngọn đèn le lói nh một bà mẹ trùm mặt cho các con ngủ”.

Đối với kịch R.Tagore độc thoại nội tâm luôn chiếm một vị trí quan trọng, nếu xung đột nội tâm đợc coi là xung đột kịch trung tâm, nếu hành động bên trong nhât vật là hành động kịch trung tâm thì tất cả đều đợc thể hiện qua các đoạn độc thoại nội tâm. Vậy ngôn ngữ độc thoại không chỉ có ý nghĩa chung trong cấu trúc của tác phẩm mà còn có ý nghĩa quan trọng trong việc chuyển tải t tởng chủ đề đến ngời đọc (ngời xem). Phần lớn chủ đề t tởng của vở kịch Sự

trả thù của tự nhiên đều đợc thể hiện qua độc thoại của nhân vật Xaniaxi: “Ta

tự do ta rồi! Ta đã thoát khỏi xiềng xích vô hình của h không. Ta tự do giữa muôn vật, muôn hình, muôn ý định. Cái hữu hạn mới là cõi vô biên chân chính và tình yêu có chân lý của nó”. Sự thức nhận của thầy tu cũng chính là sự trở về của con ngời tự nhiên sau những phiêu lu lầm lạc trong mê lộ, h vô. ý giá trị nhân văn của vở kịch là ở đó. Còn ở tác phẩm kịch Lễ máu, tuy những đoạn độc thoại nội tâm có chiếm tỉ lệ ít đi nhng so với cấu trúc chung của tác phẩm thì nó vẫn luôn giữ một vị trí quan trọng. Những đoạn độc thoại của Jaising, của Aparna, của Raghupati, của Gôvinđa đã thể hiện sâu sắc những xung đột trung tâm của vở kịch, đã thể hiện rõ hành động kịch rồi bộc lộ đầy đủ t tởng chủ đề của tác phẩm khẳng định sự chiến thắng của tình yêu lòng thiện, sự vị tha cao cả của con ngời. Nh vậy, ngôn ngữ của nhât vật chiếm một vị trí quan trọng góp phần tạo nên những đặc sắc ngôn ngữ kịch R.Tagore

Một phần của tài liệu Đặc sắc nghệ thuật kịch R tagore (Trang 45 - 49)