Một số quan niệm về biểu trưng của thành ngữ tiếng Việt

Một phần của tài liệu Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của các từ ngữ chỉ bộ phận cơ thể người trong thành ngữ tiếng Việt (Trang 26 - 29)

Đề cập đến tính biểu trưng của thành ngữ tiếng Việt, các nhà Việt ngữ

học còn có những ý kiến chưa thống nhất.

Hoàng Văn Hành (1976), khi phân tích cấu trúc hình thái của thành ngữ

so sánh T như B (đẹp như tiên, chậm như rùa) xem B (tiên, rùa) có tính biểu trưng. Ở đây, các yếu tố này được xem là không hiển ngôn, bởi vì phép so sánh được tạo lập không phải đem cái được so sánh để so sánh với cái so sánh, mà chỉ so sánh qua đặc tính được các sự vật đó biểu trưng.

Bùi Khắc Việt xuất phát từ quan niệm: “biểu trưng là kí hiệu mà quan hệ

với quy chiếu (referent) là có nguyên do” [65, tr.1] cho rằng tính biểu trưng của thành ngữ Việt thể hiện ở chỗ: hình ảnh hoặc sự vật, sự việc cụ thể miêu tả trong thành ngữ là nhằm nói về những ý niệm khái quát hóa. Theo tác giả, cần phân biệt tính biểu trưng và tính hình ảnh. Ông dẫn ra quan niệm của

V.G. Gắc-cơ, cơ sở của tính hình ảnh là sự cảm thụ đồng thời hai bức tranh, một bức tạo nên nghĩa bóng của từ hoặc của thành ngữ, một bức tương ứng với nghĩa đen, nghĩa gốc của nó. Nghĩa đen là cơ sở, từ đó phát sinh ra nghĩa bóng, nghĩa bóng là sự phản chiếu của nghĩa đen. Khái niệm biểu trưng rộng hơn khái niệm tính hình ảnh. Do sự vật hoặc tính hình ảnh có một số phẩm chất nào đó chung với điều nó biểu hiện nên biểu trưng gợi cho ta một ý niệm về nội dung biểu hiện. Mối quan hệ giữa sự vật hoặc hình ảnh với ý nghĩa biểu trưng trong trường hợp này có tính chất ước lệ. Căn cứ vào mức độ biểu trưng hóa, tác giả chia làm hai loại biểu trưng: biểu trưng toàn bộ (ví dụ: giẫm chân tại chỗ, bật đèn xanh) và biểu trưng bộ phận, trong đó một số thành tố

có nghĩa biểu trưng rõ rệt, một số không có nghĩa biểu trưng.(ví dụ voi, chuột,

chó trong Đầu voi đuôi chuột, Lên voi xuống chó có ý nghĩa biểu trưng ). Phan Xuân Thành thì lại chỉ khuôn định tính biểu trưng của thành ngữ

trong những yếu tố có “tính chìa khóa”. Theo tác giả, “tính biểu trưng ở đây

được hiểu là nghĩa sâu xa được bộc lộ thông qua nghĩa thường gặp của mỗi yếu tố trong thành ngữ. Thông thường một thành ngữ có vài yếu tố có tính biểu trưng cao, như chìa khóa của thành ngữ, mà theo đó, giải mã được chúng thì cũng đồng thời hiểu được nghĩa tổng hòa của cả tổ hợp chứa chúng” [47, tr.36]. Tác giả chia biểu trưng thành biểu trưng đơn giản và biểu trưng phức tạp, biểu trưng trực tiếp và biểu trưng gián tiếp. Biểu trưng đơn giản thường gặp ở những thành ngữ so sánh, ước lệ như : trắng như ngà, chậm như rùa, nhát như cáy,…Ở biểu trưng phức tạp, các yếu tố cấu tạo bao giờ cũng tiềm

ẩn tri thức dân gian sâu sắc chẳng hạn từ lửa trong nóng như lửa. Biểu trưng gián tiếp thể hiện ở tính nhiều bậc trong biểu trưng ngữ nghĩa. Chẳng hạn, trong thành ngữ nhạt phấn phai hương (chỉ “sự tàn phai nhan sắc theo tuổi ngày một già của người phụ nữ”) thì hương, phấn trước tiên được coi là phấn, hương của bông hoa; rồi bông hoa mới là cái biểu trưng cho người phụ nữ.

Nguyễn Đức Dân lại cho rằng , nghĩa của thành ngữ được khái quát trên nghĩa đen của nó, chính là nghĩa biểu trưng. Nếu như nghĩa của tục ngữ được hình thành qua sự biểu trưng nghĩa của một câu thì nghĩa của thành ngữ được hình thành qua biểu trưng nghĩa của cụm từ. Đồng thời, các yếu tố trong thành ngữ cũng có giá trị biểu trưng. Chẳng hạn như trong thành ngữ “được voi đòi tiên”, voi và tiên biểu trưng cho hai sự vật tốt, cái sau tốt hơn cái trước. Mặt khác nghĩa biểu trưng của thành ngữ còn được hình thành qua khuôn cú pháp- ngữ nghĩa : được A đòi B.

Trịnh Đức Hiển, Lâm Thu Hương thì quan niệm: “ Thành ngữ là loại đơn vị từ vựng có lượng nghĩa đôi. Hai nghĩa ấy gần như song song tồn tại: nghĩa

đen là cơ sở, là gốc; nghĩa bóng hay nghĩa phái sinh là nghĩa được sử dụng nhờ vào sự hình thành của quá trình biểu trưng hóa.” [25, tr.62].

Tổng hợp ý kiến của các nhà nghiên cứu, theo chúng tôi, thành ngữ có hai nghĩa: nghĩa đen và nghĩa biểu trưng. Trong hai loại nghĩa này, nghĩa biểu trưng mới chính là nghĩa đích thực của thành ngữ. Và chính trong loại nghĩa này, thành tố văn hóa của mỗi dân tộc được thể hiện khá rõ ràng. Do đó, có thể nói nghĩa biểu trưng của thành ngữ cũng chính là nghĩa ẩn dụ của nó.

1.4 Tiểu kết

Ngôn ngữ và văn hoá có mối quan hệ mật thiết với nhau, trong đó có thể

nói, thành ngữ là đơn vị mang nhiều nét nghĩa văn hoá nhất. Nét nghĩa này

được biểu hiện ở nhiều khía cạnh nhưng có thể thấy rõ nhất là ở nghĩa biểu trưng của từ. Nói rộng ra, thành ngữ là một đơn vị ngôn ngữ-văn hoá mang nhiều tầng nghĩa ẩn dụ và thông qua ẩn dụ có thể xác định hệ giá trị liên quan

đến cách ứng xử, cách tri nhận của một cộng đồng. Chúng ta có thể thấy rõ

điều này qua việc phân tích các nét nghĩa của các từ chỉ BPCT trong thành ngữ tiếng Việt và tiếng Anh.

Một phần của tài liệu Đặc trưng ngôn ngữ văn hóa của các từ ngữ chỉ bộ phận cơ thể người trong thành ngữ tiếng Việt (Trang 26 - 29)