Sàn nhà (Floor, parque t)

Một phần của tài liệu Nghiên cứu ẩn dụ với các nhóm từ liên quan đến ngôi nhà theo lí thuyết ngôn ngữ học tri nhận (có đối chiếu so sánh hai ngôn ngữ Anh - Việt (Trang 60)

5. Bố cục luận văn

3.2.2.5.Sàn nhà (Floor, parque t)

Tiếng Anh cú hai từ chỉ sàn nhà là floor parquet, trong đú, từ floor

tỏ ra thụng dụng hơn cũn parquet chỉ tồn tại trong một số kết hợp như a parquet floor (sàn lỏt vỏn) hoặc dựng parquet để chỉ sàn rạp hỏt.

Dựa trờn đặc điểm chỉ phần thấp nhất của ngụi nhà nếu quan sỏt từ bờn trong, floor được phỏt triển nghĩa theo cơ chế ẩn dụ trong cỏc kết hợp

the ocean floor (đỏy đại dương), the dance floor (khu vực sàn nhảy), the factory floor (mặt bằng nhà mỏy), shop floor (mặt bằng cửa hàng)…

Nằm trong thế tương ứng với ceiling, floor cũng cú nghĩa chỉ giới hạn thấp nhất, mức thấp nhất về mặt tài chớnh, chẳng hạn trong cõu: The house- owner set the floor price for this house at 150.000usd (Chủ nhà đưa ra mức giỏ thấp nhất của ngụi nhà là 150.000USD).

Ngoài ra, floor cũn được dựng với nghĩa “phỏt biểu ý kiến” trong cỏc kết hợp hold the floor (giành phỏt biểu), speak from floor (phỏt biểu tại chỗ) và take the floor (đứng dậy phỏt biểu)

Cũng giống như tiếng Việt, từ nghĩa gốc chỉ bộ phận của ngụi nhà,

pillar cũng được dựng để chỉ những sự vật, hiện tượng cú hỡnh cột như: a pillar cloud (một cột mõy), a pillar smoke (một cột khúi), a pillar water (một cột nước), a pillar fire(một cột lửa)…Tiếp đến, pillar được phỏt triển nghĩa theo hướng ẩn dụ để chỉ những nhõn vật trụ cột, cốt cỏn, quan trọng trong cỏc tổ chức hay trong xó hội: a scandal involving several pillars of society (một vụ tai tiếng dớnh lớu đến nhiều nhõn vật tai to mặt lớn của xó hội), She was a pillar of strength to us when our situation seemed hopeless (Bà ấy đó là một cõy cột vững chắc đối với chỳng tụi khi hoàn cảnh của chỳng tụi dường như tuyệt vọng).

Cuối cựng, từ pillar trong tiếng Anh cũn được dựng với nghĩa “khú khăn”. Đõy là một bước phỏt triển ẩn dụ nữa của từ cột nhà (pillar) trong tiếng Anh mà tiếng Việt khụng cú.: to be driven from pillar to post (bị đẩy từ cỏi cột này sang cỏi cột khỏc = bị đẩy từ khú khăn này sang khú khăn khỏc).

3.2.2.7. Cửa cửa sổ (Door and Window)

Với từ door (cửa ra vào, cỏnh cửa, cửa đi), từ nghĩa gốc chỉ một bộ phận khụng thể thiếu của ngụi nhà với chức năng khộp-mở, hỗ trợ hoặc ngăn chặn sự ra vào, từ này đó được phỏt triển thờm nhiều ý nghĩa mới dựa trờn cơ chế ẩn dụ.

Trước hết, nú mang ý nghĩa như một phương tiện, một lối thoỏt, một con đường (theo nghĩa tớch cực) như trong cỏc trường hợp: a door to success (cỏnh cửa thành cụng) to open a door to peace (mở ra cỏnh cửa đi đến hoà bỡnh). Tiếp đến, the door cú ý nghĩa như một sự “kề cận, liờn quan với, liờn thụng với cỏi gỡ” như trong trường hợp: at death‟s door (bờn ngưỡng cửa của thần chết). Trong tư duy của người Anh, cỏnh cửa cũn trở thành biểu tượng cho sự thõn thiện/khụng thõn thiện đối với việc tiếp đún/ứng xử với một ai đú. Điều này thể hiện qua cỏc cỏch dựng như: to show the door to

somebody (đuổi ai ra khỏi cửa) và to show somebody to the door (tiễn ai ra khỏi cửa). Với tớnh chất của một “sự mở ra, hướng ngoại”, một cuộc họp kớn hay xử kớn sẽ được diễn tả là with closed doors cũn một cuộc họp hay xột xử cụng khai sẽ được diễn đạt là with opened doors. Cũng núi thờm rằng, cỏnh cửa trong tư duy người Anh cũn cú khả năng đại diện cho cả ngụi nhà. Đõy là cơ sở cho cỏc cỏch diễn đạt như: within doors (ở trong cỏnh cửa = ở trong nhà), to be out of doors (thoỏt khỏi cỏnh cửa = đi ra ngoài, khụng ở nhà), to play out of doors (chơi ở ngoài cỏnh cửa = chơi ở ngoài trời, khụng phải chơi trong nhà).

Với từ window, từ nghĩa gốc là cửa sổ, một ý nghĩa mới đó được người Anh tạo ra qua cỏch dựng: to have all one‟s goods in the window (tỏ ra hời hợt nụng cạn). Cơ sở của cỏch thiết lập ẩn dụ này, cú lẽ xuất phỏt từ lớ do cửa sổ (so với cửa chớnh) là một lối thoỏt kộm thụng thoỏng hơn, bức bớ hơn, nhỏ hơn về kớch thước. Như vậy, cửa sổ (window ) trong tiếng Anh cú thể được chỉ những người hời hợt, nụng cạn hoặc những suy nghĩ hời hợt, nụng cạn. 3.3. NGỮ NGHĨA VÀ SỰ PHÁT TRIỂN ẨN DỤ CỦA CÁC TỪ CHỈ CÁC PHẦN BấN NGOÀI NGễI NHÀ

Ở tiểu mục này, bốn bộ phận điển hỡnh thuộc cỏc phần bờn ngoài ngụi nhà cú từ ngữ biểu thị trong tiếng Anh với những sự phỏt triển ngữ nghĩa tương đối thỳ vị và đỏng bàn sẽ được chỳng tụi lần lượt trỡnh bày là: hàng rào (hedge, fence), vườn (garden), sõn (yard, courtyard) và hành lang

(hallway, porch, corridor, lobby). Về cỏc bộ phận khỏc trong sự so sỏnh tương ứng với tiếng Việt, người Anh chỉ cú khỏi niệm verandah để chỉ hiờn nhà và từ này chỉ cú một nghĩa duy nhất, ngoài ra khụng hề cú từ riờng để chỉ thềm nhà mà chỉ cú kết hợp verandah floor (hiờn+sàn=thềm) và từ này hoạt động rất hạn chế.

Người Anh cú hai từ để chỉ hàng rào là hedgefence, trong đú

hedge thường là loại hàng rào bằng cõy xanh, dựng để ngăn cỏch/bao quanh những khu vực lớn như cỏnh đồng, trường đua ngựa, cũn fence là loại hàng rào làm bằng những chất liệu cú tớnh nhõn tạo như nhựa, săt hoặc gỗ đúng.

Fence là loại hàng rào cú tớnh chất gần gũi hơn trong mối tương quan với kết cấu một ngụi nhà, tuy thế, hàng rào rừ ràng khụng phải là một bộ phận cần yếu lắm trong kết cấu ngụi nhà của người Anh. Ngày nay, loại hàng rào

fence chỉ tồn tại chủ yếu ở những vựng ngoại ụ, nụng thụn, xa trung tõm, nơi cú những trang trại và cần đề phũng sự xõm nhập của thỳ dữ hay trộm cắp.

Với từ hedge, nghĩa phỏi sinh đầu tiờn được xỏc lập trờn cơ chế ẩn dụ là “sự phũng ngừa, phũng chống mất mỏt”: buy gold as a hedge against inflation (mua vàng để phũng ngừa lạm phỏt). Tiếp đến, hedge được dựng chuyển loại như một động từ để chỉ lối núi vũng vo, rào trước đún sau:

Answer „yes‟ or „no‟, stop hedging! (Trả lời „cú‟ hoặc „khụng‟, đừng núi loanh quanh nữa).

Với từ fence, từ này cũng cú một bước chuyển nghĩa cú phần tương tự như hedge khi được dựng để núi về khả năng sử dụng ngụn từ của ai. Khi đú, fence được dựng để chỉ một người tranh luận giỏi: a master of fence. Tiếp đến, fence được dựng để chỉ một thỏi độ trung lập, chẳng đứng về bờn nào: to sit on the fence (ngồi trờn hàng rào). Trong cỏch dựng như một động từ, giống như hedge, fence cũng được dựng để chỉ lối trả lời lảng trỏnh, khụng đi thẳng vào vấn đề: to fence with a questions.

3.3.2. Vườn (Garden)

Từ garden trong tiếng Anh cú nghĩa gốc chỉ một mảnh vườn (diện tớch nhỏ) hoặc một khu vườn (diện tớch lớn): We‟ve only a small garden (chỳng tụi chỉ cú một mảnh vườn nhỏ), A big house with a lot of garden (ngụi nhà lớn với vườn rộng rói). Tớnh chất rộng mở và cú búng mỏt, cú cõy

xanh của vườn là cơ sở để garden gúp phần tạo ra một số từ ghộp như:

garden apartment (căn hộ mà ở tầng dưới cú vườn tược và chỗ trống), garden cities (thành phố cú nhiều cõy xanh và nơi trống), garden party (buổi chiờu đói ngoài trời, thường ở trong vườn)…

Nghĩa ẩn dụ thỳ vị của từ garden - vườn trong tiếng Anh là chỉ một vựng/khu vực hứa hẹn nhiều sự tốt đẹp hay được mặc nhiờn coi đú là một khu vực tốt đẹp. Thế nờn người Anh cú cõu tục ngữ: Evrything in the garden is lovely (mọi thứ trong vườn đều tốt đẹp = mọi việc đều hết ý, đều tốt đẹp)

và thành ngữ to lead somebody up the garden (dẫn ai vào vườn = dẫn ai đến vựng màu mỡ xanh tốt = lừa phỉnh ai).

3.3.3. Sõn (yard, court, courtyard)

Tiếng Anh cú 3 „ từ chỉ sõn nhưng thực chất chỉ phỏt triển từ hai đơn vị từ vựng gốc. yard thường để chỉ sõn nhỏ cú hàng rào bao quanh.Vớ dụ: the prison yard (sõn nhà tự), children were playing ball in the yard at the back of house (bọn trẻ con đang chơi búng trong sõn sau nhà). Ngoài ra, yard (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

được cấu tạo ở dạng ghộp để chỉ cỏc xưởng, kho, bói qua cỏc đơn vị: a railway yard (bói tập trung cỏc toa xe lửa), marshalling yard (xưởng xe lửa), a builder‟s yard (kho cụng trường xõy dựng), a lumber yard (xưởng gỗ)…

Cỏc từ court courtyard thực chất được xuất phỏt từ một đơn vị gốc là court. Trong đú, courtyard thường được dựng để chỉ sõn nhỏ, sõn bờn trong gắn với kết cấu một ngụi nhà. Từ này cú hoạt động hạn chế và khụng được phỏt triển những ngữ nghĩa mới. Riờng từ court cú khả năng hoạt động rộng rói hơn, cú sự phỏt triển ngữ nghĩa tương đối phong phỳ hơn.

Court vốn mang nghĩa gốc là toà ỏn: a court-room (phũng xử ỏn), a magicstrate’s court (toà tiểu hỡnh ở Anh), a crown court (toà đại hỡnh địa phương), kế đú là nghĩa cung điện, triều đỡnh: The court of St. James (cung

điện của vua Anh), she had been received at all the courts of Europe (bà ta đó được tiếp đún ở tất cả cỏc triều đỡnh chõu  u). Nghĩa thứ ba của court

là cỏc loại sõn thể thao: a tennis court (sõn quần vợt), players must behave well on court (cỏc cầu thủ phải xử sự đỳng mực trờn sõn). Nghĩa thứ tư của

court mới là sõn thuộc phạm vi gia đỡnh. Từ sau nghĩa thứ tư này, court cú thờm một số bước phỏt triển ngữ nghĩa khỏ thỳ vị. To pay one‟s court to someone (chơi một sõn với một người) được hiểu là sự ve vón, tỏn tỉnh, tỏn gỏi. ý nghĩa này cú lẽ được xuất phỏt từ cơ sở: sõn là một khụng gian bộ nhỏ và riờng tư. Tiếp đến, thành ngữ out of court (ra ngoài sõn) được hiểu với ý nghĩa là mất quyền thưa kiện hoặc khụng cú căn cứ, khụng thớch hợp do lỗi thời. Ở dạng thức của một ngoại động từ, court mang nghĩa “quyến rũ ai làm việc gỡ” và nghĩa “đún lấy, chuốc lấy”: to court somebody into doing something, to court disaster (chuốc lấy tai hoạ), to court death (chuốc lấy cỏi chết)…

3.3.4. Hành lang ( hallway, porch, corridor, lobby )

Tiếng Anh cú 4 từ diễn tả khỏi niệm hành lang, trong đú, hallway

porch là những từ Anh Mỹ, vốn cú nghĩa gốc khụng phải là hành lang.

Hallway cú nghĩa thứ nhất là “phũng trước”, nghĩa thứ hai mới là “hành lang”. Cũn porch cú nghĩa gốc là “cổng ra vào - cổng vũm”, nghĩa thứ hai mới là “hành lan”. Từ corridor lobby mới là những từ cú nghĩa gốc là “hành lang” và ớt nhiều cú những ý nghĩa mới được phỏt triển dựa trờn cơ chế ẩn dụ.

Với từ corridor, nghĩa gốc là “hành lang” đó được phỏt triển sang nghĩa thứ hai để chỉ “dải đất của nước này nhưng chạy ngang sang nước khỏc”. Sự tri nhận này cú thể mang đến cho ta cảm giỏc gần gũi với từ “hành lang” trong tiếng Việt. Tiếp đến, nú được cấp thờm nghĩa “cấp cao”, liờn quan đến quyền lực nhà nước. Người Anh cú thành ngữ the corridor of

power (cấp cao của nhà nước) và cỏch dựng: An issue much discussed in the corridor of power (một vấn đề được thảo luận ở nhiều cấp cao). Phải chăng, cơ sở của ý nghĩa “cấp cao” này muốn giỏn tiếp núi với chỳng ta rằng, khụng phải bất kỳ ngụi nhà nào cũng cú hành lang. Nghĩa là, những ngụi nhà cú hành lang (corridor) sẽ mang tớnh chất cao cấp hơn, sang trọng và hiện đại hơn, thuộc một đẳng cấp khỏc so với những ngụi nhà khụng cú hành lang.

Với từ lobby, nghĩa gốc “hành lang” đó được chuyển sang nghĩa chỉ con người trong tổ hợp a lobby politician (hành lang chớnh trị) với ý nghĩa kẻ hoạt động chớnh trị ở hành lang, ở hậu trường. Nghĩa là những hoạt động khụng mang tớnh chớnh danh nhưng khả năng ảnh hưởng của nú lại vụ cựng quan trọng. Cú một sự gặp gỡ giữa tiếng Việt và tiếng Anh khi cả hai ngụn ngữ đều xuất hiện khỏi niệm vận động hành lang (lobby action). Cú điều, nếu như trong tiếng Việt, vận động hành lang chỉ cỏc hoạt động tớch cực của một cỏ nhõn nào đú trong việc tranh cử, thực chất là tự làm đẹp mỡnh thỡ vận động hành lang trong tiếng Anh lại cú nghĩa là “vận động những người cú quyền chức nhằm giỳp mỡnh đạt được mục đớch gỡ đú về kinh tế, chớnh trị, xó hội”. Như vậy, theo ý nghĩa này, vận động hành lang (lobby action) trong tiếng Anh cú thể tương đương với “chạy chọt”, “đi cửa sau” trong tiếng Việt.

3.4. NGỮ NGHĨA VÀ SỰ PHÁT TRIỂN ẨN DỤ CỦA NHỮNG ĐỘNG TỪ BIỂU THỊ CÁC HOẠT ĐỘNG LIấN QUAN ĐẾN NGễI NHÀ

Cũng tương tự như trường hợp tiếng Việt, 4 động từ của tiếng Anh được chỳng tụi lựa chọn, khảo sỏt và phõn tớch sẽ lần lượt là: đào (dig), đổ (cast), xõy (build, construct), quột (sweep).

Nghĩa gốc của dig cú thể dịch sang tiếng Việt bằng loạt động từ như:

đào, bới, xới, cuốc, moi. Núi cỏch khỏc, người Anh dựng chung một khỏi niệm “dig” cho tất cả cỏc hoạt động này: I spend the morning digging (tụi cuốc đất cả buổi sỏng), They are digging through the hill to make a tunnel (họ đào xuyờn nỳi để xõy một con đường hầm), It‟s difficult to dig the ground when it is frozen (khú mà xới đất một khi nú đó đúng băng), Dig the soil away from the bottom of the wall (moi đất lờn từ dưới chõn tường)…

Tiếp đến, cỏc hoạt động như thỳc, ấn sõu, thọc sõu cũng dựng dig để miờu tả: to dig a strick in to the sand (ấn cỏi gậy xuống cỏt), to dig somebody in the ribs (thỳc vào sườn ai). Như một sự mụ phỏng hành động đào, việc moi thụng tin, nghiờn cứu, học gạo cũng dựng dig để diễn tả: to dig the truth out of somebody (moi sự thật ở ai), to dig for information (moi thụng tin), to dig into an author (nghiờn cứu tỡm tũi ở một tỏc giả)…

Ở những cỏch dựng mang tớnh thành ngữ, dig one‟s heels in(đào xuống gút chõn) và dig one‟s toes in (đào xuống ngún chõn) được dựng để diễn tả về sự cứng cổ hay ngoan cố của ai. Bờn cạnh đú, cỏch dựng dig in/ dig in to something diễn tả về hành động ăn ngấu nghiến, nhồm nhoàm.

3.4.2. Đổ (Cast)

Tiếng Anh cú nhiều động từ để diễn tả cỏc hành động “đổ” khỏc nhau. Bức tường đổ thỡ dựng cỏc động từ như fall, collapse; đổ mỏu thỡ dựng động từ shed; đổ mồ hụi thỡ dựng sweat, perspire; đổ thúc vào bao tải thỡ dựng

pour; đổ lỗi cho ai thỡ dựng blame, pass on, impute; đổ bộ thỡ dựng

land…Và hành động đổ - liờn quan đến xõy dựng nhà cửa - thỡ dựng động từ

cast. Cast, cú nghĩa trong xõy dựng nhà cửa là đổ khuụn, tương đương với “đổ” trong “đổ bờ tụng” của tiếng Việt.

Từ việc đổ khuụn, người Anh liờn tưởng đến quỏ trỡnh sỏng tạo ra một tỏc phẩm văn học cũng cú phần tương tự nờn đó dựng cast để diễn tả: The

novel is cast in the form of a diary (cuốn tiểu thuyết được viết dưới dạng nhật ký). Tiếp đến, người Anh cũng dựng cast để diễn tả hành động cộng lại, gộp lại mang tớnh chất toỏn học: to cast accounts (đổ tài khoản = tớnh toỏn).

Trong những cỏch dựng mang tớnh thành ngữ, hành động đi tỡm cỏi này cỏi khỏc hoặc kiếm tỡm, xoay xở được diễn tả bằng to cast about (đổ ra xung quanh), hành động vứt đi, bỏ đi được diễn tả bằng to cast aside (đổ về một bờn).

3.4.3. Xõy (build, construct)

Tiếng Anh cú hai động từ để chỉ về việc xõy dựng, trong đú, build chỉ việc xõy dựng thiờn về thiết kế, cũn construct chỉ việc xõy dựng thiờn về kết cấu.

Với động từ build, từ nghĩa gốc chỉ việc xõy dựng nhà cửa hoặc cỏc cụng trỡnh xõy dựng khỏc, động từ này đó chuyển sang một nghĩa trừu tượng - cũng giống như tiếng Việt - là xõy dựng xó hội: to build a new society (xõy dựng một xó hội mới), xõy dựng tiếng tăm: to build up a reputation, xõy dựng một tương lai tốt đẹp: to build a better future, xõy dựng một sự nghiệp mới: to build a new career, lập một doanh nghiệp: to build a business… Kết quả của cụng việc xõy dựng tạo ra được những cụng trỡnh cú tớnh bền vững cao, động từ buid trờn cơ sở này tiếp tục phỏi sinh thờm nghĩa “dựa vào, tin cậy vào”: I build on you (Tụi tin cậy vào anh). (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Với động từ construct, từ nghĩa gốc là “xõy dựng, kiến tạo cỏc cụng trỡnh”, động từ này cũng cú khả năng diễn đạt cỏc ý nghĩa trừu tượng như trong cỏc trường hợp: a well-constructed novel (một cuốn tiểu thuyết được xõy dựng tài tỡnh) và constructive criticism (ý kiến xõy dựng).

3.4.4. Quột (sweep)

Động từ sweep cú nghĩa gốc là quột, giống như “quột” trong quột bụi, quột rỏc, quột nhà: Have you sweep in here? (Bạn đó quột ở đõy chưa?),

sweep the dust from the carpets (quột sạch bụi ra khỏi cỏc cỏi thảm). Từ nghĩa gốc chỉ việc làm sạch bằng chổi, động từ này diễn tả động tỏc cuốn trụi của dũng nước: The current sweept the logs down the river (Dũng nước cuốn những khỳc gỗ xuụi con sụng). Căn cứ và mụ phỏng từ động tỏc đưa những nột chổi, sweep tiếp tục được mang nghĩa “lướt nhanh, vỳt nhanh” trong cỏc trường hợp: eagle sweeps past (chim đại bàng vỳt qua), his glance swept from right to left (anh ta đảo mắt lướt nhanh từ bờn phải sang bờn trỏi), to sweep down on the enemy (lao nhanh vào quõn địch). Vỡ động tỏc quột được thực hiện trờn một diện tương đối rộng nờn sweep cũn được mang

Một phần của tài liệu Nghiên cứu ẩn dụ với các nhóm từ liên quan đến ngôi nhà theo lí thuyết ngôn ngữ học tri nhận (có đối chiếu so sánh hai ngôn ngữ Anh - Việt (Trang 60)