Mẹo viết đúng dấu hỏi dấu ngê đố ivới từ Hâ n Việt.

Một phần của tài liệu TIẾNG VIỆT THỰC HÀNH docx (Trang 70 - 72)

III. KHÂI NIỆM VỀ LỖI CHÍNH TẢ VĂ TÌNH HÌNH LỖI CHÍNH TẢ TRONG BĂI VIẾT CỦA HỌC SINH

3- Mẹo viết đúng dấu hỏi dấu ngê đố ivới từ Hâ n Việt.

3.1- Khâi nim v t Hân - Vit.

Từ Hân - Việt lă từ vay mượn của tiếng Hân, nhưng được đọc theo câch phât đm của tiếng Việt.

Ðất nước ta đê bị câc thế lực phong kiến Trung Quốc xđm chiếm, đô hộ hăng mấy trăm năm; sự giao lưu kinh tế, văn hoâ giữa Việt Nam vă Trung Quốc đê diễn ra trong một thời gian dăi. Ðặc biệt lă chữ Hân đê được dùng lăm chữ viết chính thức của ta trong hăng thế kỉ. Vì thế cho nín tiếng Việt đê vay mượn từ tiếng Hân với số lượng rất cao. Hiện nay, số lượng từ Hân - Việt chiếm hơn 60% trong vốn từ vựng tiếng Việt. Ða số từ Hân - Việt lă từđa đm tiết: từ hai đm tiết trở lín.

Ví dụ:

An ninh, ẩn sĩ, bảo vệ, bản lĩnh, chính trị, kinh tế, quđn sự, văn hoâ, dđn chủ, độc lập, chiến tranh, hoă bình, hạnh phúc v.v...

3.2- Câch nhn din t Hân - Vit:

Nhìn chung, nếu không có vốn hiểu biết sđu rộng về Hân học thì rất khó nhận diện chính xâc từ Hân - Việt trong nhiều trường hợp. Tuy nhiín, có thể dựa văo câc câch sau đđy để nhận biết chúng.

3.2.1- Da văo đặc đim v ý nghĩa.

chúng ta thường cảm thấy nghĩa của nó mơ hồ, khó giải thích. Chẳng hạn như nghe câc từ: kinh tế, chính trị, văn hoâ, xê hội, độc lập, tự do, hoă bình, chiến tranh, du kích, hăm số, hằng số v.v... Hay lă chúng ta phải tìm yếu tố tương đương trong từ thuần Việt rồi mới suy ra được ý nghĩa. Chẳng hạn khi nghe câc từ: ảo ảnh, ẩn sĩ, thực đơn, danh nhđn, cường quốc v.v... chúng ta thường liín hệđến câc yếu tố tương đương rồi suy ra nghĩa của chúng.

3.2.2- Da văo trt t phđn b ca câc yếu t trong t.

Trong lớp từ Hân - Việt, có một số lượng khâ lớn từ ghĩp được cấu tạo theo quan hệ chính - phụ, gọi lă từ ghĩp chính - phụ, trong đó, phụ tố thường đứng trước, chính tố thường đứng sau: P + C.

Ví dụ:

Ẩn ý, ẩn sĩ, cường quốc, dịch giả, tâc giả, khân giả, văn sĩ, thi sĩ, viễn cảnh, cận cảnh, giâo viín, học viín, hội viín v.v...

Trong khi đó, từ thuần Việt thuộc loại năy được cấu tạo theo trật tự ngược lại: C + P.

Ví dụ:

Người viết, người xem, người nghe, người đọc, nhă văn, nhă thơ v.v...

Dựa văo đặc điểm đê níu, khi gặp một từ ghĩp chính phụđược cấu tạo theo trật tự P + C, thì ta có thể xâc định đó lă từ Hân - Việt.

3.3- Mo viết đúng du hi, du ngê đối vi t Hân - Vit.

Khi có thể nhận diện, xâc định được từ Hân - Việt, chúng ta có thể vận dụng câc mẹo sau đđy để viết đúng hỏi, ngê.

3.3.1- Mo 1: thanh ngê.

Câc từ Hân - Việt bắt đầu bằng câc phụ đm được ghi bằng câc chữ câi/tổ hợp chữ câi D, L, M, N, NG, NH, NGH, V có thanh ngê. Có thể dựa văo cđu sau đđy để nhớ câc chữ câi/tổ hợp chữ câi vừa níu:

Mình nín nhớ viết lă dấu ngê *

Ví dụ:

D: Dê man, hướng dẫn, dĩ vêng, dĩ nhiín, diễn viín, diễm lệ v.v...

L: Lêo hoâ, lênh đạo, lênh tụ, lêng phí, lễ nghĩa, lũng đoạn, tích luỹ, v.v... M: Mênh liệu, mên khoâ, minh mẫn, mẫu hệ, mẫu giâo, mĩ thuật, mĩ lệ v.v... N: Nêo bộ, truy nê, nỗ lực, phụ nữ v.v...

NG/NGH: Bản ngê, ngôn ngữ, ngưỡng mộ, đội ngũ, nghĩa vụ, nghĩa trang v.v... NH: Hoă nhê, nhên hiệu, nhẫn nại, truyền nhiễm, thổ nhưỡng, nhũ mẫu, v.v... V: Vên hồi, vêng lai, vĩđại, vĩ tuyến, viễn xứ, vĩnh viễn v.v...

3.3.2- Mo 2: thanh hi.

Câc từ Hân - Việt bắt đầu bằng câc nguyín đm vă đm đệm /-u-/, được ghi bằng câc chữ câi A, Ô, Đ, Y, U vă câc từ Hân - Việt mởđầu bằng câc phụ đm còn lại, được ghi bằng câc chữ câi/ tổ hợp chữ câi B, C, Ð, H, K, KH, PH, Q, S, T, TH, X có thanh hỏi. Trừ một số ngoại lệ.

A: Aío ảnh, ảm đạm, quan ải v.v... Ô: Ổn định, ổn âp, ổn thoả v.v... Đ: Ẩn sĩ, ẩn số, ẩn dật, ẩm thực v.v...

Y: Ỷ lại, ỷ thế, yểm hộ, yểm trợ, yểu mệnh, yểu tử, yểu tử v.v...

U: Ủng hộ, uổng mạng, uổng phí, uổng tử, uẩn khúc, uỷ nhiệm, uỷ viín, uỷ thâc, uyển chuyển v.v... B: Bảo vệ, bản lĩnh, dđn biểu, bảng nhên v.v...

Ngoại lệ: Bêi (nghĩa lă bỏ) trong hăng loạt từ: bêi công, bêi chức, bêi khoâ ...; hoăi bêo, bêo hoă, bĩ thâi. C: Cảm tình, cảnh câo, cẩn thận, cổ tích, củng cố, cử hănh, nghĩa cử v.v...

Ngoại lệ: cưỡng bức, linh cữu.

Ð: Ðảm nhiệm, can đảm, đảo quốc, đảng phâi, điển hình, đả kích v.v...

Ngoại lệ: Ðêi ngộ, đêng tử, phóng đêng, hiếu đễ, đỗ trọng, đỗ quyín, Ðỗ (họ).

H: Hải cảng, hải quđn, hảo hạng, hoan hỉ, hiển vinh, hủ tục, hoả phâo, hoả tiễn, hoảng hốt v.v...

Ngoại lệ: Hêi (nghĩa lă sợ) trong câc từ: sợ hêi, kinh hêi, ...; hêm hại, hung hên, kiíu hênh, hoên binh, trì hoên, hỗ trợ, hỗn hợp, huyễn hoặc, hữu nghị, hữu hạn, hêng (buôn).

K: Kỉ cương, kỉ luật, kỉ niệm, kiểm điểm v.v...

Ngoại lệ: Kĩ nữ, kĩ nghí, kĩ thuật, kĩ năng, kĩ xảo, kĩ sư, kĩ lưỡng.

KH: Khả âi, khả năng, khảo hoăn, khảo cổ, khẩn cấp, khỏa thđn, khẩu khí, khiển trâch, khủng bố, khuyển nho v.v...

PH: Gia phả, phản chiếu, phản ânh, phẩm chất, phủđịnh v.v...

Ngoại lệ: Phẫn nộ, phẫn uất, phẫn chí, phẫu thuật.

Q: Quả cảm, quả ohụ, quản lí, quản giâo, quảng câo, quảng đại, quảng trường, quỷ kế, quỷ quyệt v.v...

Ngoại lệ: Quẫn bâch, quẫn trí, cùng quẫn, quỹđạo (đường đi của hănh tinh). S: Sản sinh, sản vật, sở hữu, sủng âi, lịch sử v.v...

Ngoại lệ: Sĩ, suyễn (bệnh hen), sêi (người đăn ông giữ chùa). T: Miíu tả, vận tải, tản cư, tẩu thoât, tử trận, phụ tử, tiểu tiết v.v...

Ngoại lệ: Tiễn biệt, hỏa tiễn, tiễu trừ, tĩnh mịch, tuẫn tiết.

TH: Sa thải, thảm kịch, thảm họa, thản nhiín, thảng thốt, thảo mộc, thiểu số, thiển cận v.v...

Ngoại lệ: Mđu thuẫn, hậu thuẫn, phù thũng. TR: Triển khai, trở lực, trưởng giả, trưởng nam v.v...

Ngoại lệ: Trữ lượng, tích trữ, trẫm, trĩ (bệnh), ấu trĩ, trĩ (chim). X: Xả thđn, xảo trâ, ngu xuẩn, xử lí, công xưởng.

Một phần của tài liệu TIẾNG VIỆT THỰC HÀNH docx (Trang 70 - 72)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(72 trang)