... hierarchy of types, the amount of data stored in the bilingual lexicon is minimal. The bilin- gual lexical rules presented here will further refine the idea of a tlink by minimizing the number of ... matches found in English-Spanish translation of PP's can be dealt with using ideas from cross-linguistic stud- ies of lexicalization patterns, and suggested a use of the relevant linguistic ... implementation of the mechanism to drive the bilingual lexical rules, the refining and testing of the semantic classification, the isolation of further regularities and the investigation of other...
Ngày tải lên: 23/03/2014, 20:20
... number of (non-linguistic) phrases, translate each phrase using a phrase translation table, and allow for reordering of phrases in the output. No phrases may be dropped or added. We use a phrase translation ... Phrase Translation as a Subtask In this work, we consider both noun phrases and prepositional phrases, which we will refer to as NP/PPs. We include prepositional phrases for a number of reasons. ... Properties of NP/PP Translation We will now discuss the properties of NP/PP trans- lation that we exploit in order to improve our NP/PP translation subsystem. The first ofthese (compound- ing of words)...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 16:20
Báo cáo khoa học: "The Position of Prepositional Phrases in Russian" doc
... cification of the G. These criteria include the deverba- tive character of members of the preceding noun series, the deverbative character of the dependent of the P, the nominative case of a preceding ... knowledge of the syntactic function of word combinations is required, including a better understanding of noun/genitive noun combinations and of the differing functions of preposi- tional phrases. ... part -of- speech of words in con- text. Leaving aside the question of meaning, it is im- portant to take into account both the function of the prepositional phrase itself and the function of the pre-...
Ngày tải lên: 30/03/2014, 17:20
Báo cáo khoa học: "Empirical Study of Predictive Powers of Simple Attachment Schemes for Post-modifier Prepositional Phrases" pptx
... and since one of the major foci of the study was to try to find general means of deciding attachment of PPs, individualization of these PPs was, at first, discounted. In some of the prior ... out of the 90 instances of locative PPs (this excludes those PPs that are called for by LP words) 8 re- quire further elaboration. Examples of further elaboration are permitting gapping out of ... Boston with ARRIVAL TIMES in Boston. 27 Empirical Study of Predictive Powers of Simple Attachment Schemes for Post-modifier Prepositional Phrases Greg Whittemore Kathleen Ferrara Electronic...
Ngày tải lên: 08/03/2014, 18:20
A study on the translation of economic terminology
... the issues relating to translation theory such as the definition of translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms will be ... issues relating to the translation of the terms. Firstly is the great usefulness of the methods of the translation of technical terms and Neologisms in the translation of the economic terms ... theory of translation of technical terms or translation of non- equivalence. The translator should take into account the appropriate procedures and strategies to gain the purpose of terminology translation. 3.2....
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:12
Equivalence in the translation of vietnamese cultural words in the book “wandering through vietnamese culture” by huu ngoc
... 8 1.1. Translation theory 8 1.1.1. Definition of translation 8 1.1.2. Translation equivalence 8 1.1.2.1. The nature of equivalence in translation 9 1.1.2.2. Types of equivalence in translation ... translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation Word-for-word translation PART B: DEVELOPMENT Chapter ... common types of equivalence in translation of Vietnamese cultural words. It also studies the translation of Vietnamese cultural words and translation methods employed in their translation by...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31
The translation of health insuracne terms of non-equivalence group
... procedures used in the translation of health insurance terms of non-equivalence group 19 II.3.1. The translation of single terms – Old words with new senses 23 II.3.2. The translation of compound terms ... The translation strategy which involves the deletion of OF 26 II.4. Concluding remark 26 CHAPTER III: THE TRANSLATION OF HEALTH INSURANCE TERMS OF NON-EQUIVALENCE GROUP 28 III.1. The source of ... plans 29 III.2.1. The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30 III.2.2. The translation of terms by paraphrase 32 III.2.3. The translation of terms with communicative...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:44
Translation of technical texts in shipbuilding
... content without the form of the original. 3.7. Idiomatic translation This type of translation conveys the “message” of the original text. And with idiomatic translation, nuances of meaning are transmitted ... correlativeness of text, discourse and translation, method of translation and equivalence and technical translation. Chapter 2, the writer draws out some kinds of technical text she often translates, ... technical translator from institutional translation “Technical translation is one part of specialized translation; institutional translation, the area of politics, commerce, finance, government...
Ngày tải lên: 06/04/2013, 08:43
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING
... Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development. Technical term translation is part of technical translation, so ... to draw out common translation strategies which can be applied in the English-Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering. Hopefully, the result of the study would ... translation, so it plays an important role in the development of Mechanical Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering....
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:04
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY
... 23 CHAPTER II – THE TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY 24 I. THE CURRENT CONTEXT OF TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY 24 II. ... TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN VME 25 II.1. Translation using loan words 25 II.2. Translation by a more general word (superordinate) 26 II.3. Translation by cultural substitution 27 II.4. Translation ... UNIVERSITY COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES Nguyễn Thị Nhàn A STUDY ON THE VIETNAMESE-ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY (Nghiên...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:06
preposition and prepositional phrases
... thought of the problem (=He brought the problem to his mind) 13. Ingredient, material: with, of, out of After verbs of “making”: with indicates an ingredient: You make a cake with eggs of and out of ... character of these propositions is shown off = ‘not on’; out of = ‘not in’ c. Relative position: by, over, under, etc Prepositions may express the relative position of two objects or groups of objects: He ... consist of more than one word, including 3 sub-groups: Adverb of prep + prep ( along with, as for, away from, out of, up to) Verb/adj/conjunction/etc + prep ( owing to, due to, because of ) Prep...
Ngày tải lên: 17/10/2013, 07:11
TRANSLATION OF TERMINOLOGY ON CREDIT CARD
... are different levels of equivalence: equivalence in respect of context, of semantics, of grammar, of lexis. For the reason that the paper aims at studying the translation of terminology on credit ... English-Vietnamese translation of terminology on credit card - 29 - In face of these terms, Communicative translation can be taken as a good alternative for Literal translation. Communicative translation ... also plays an important role in the translation of credit card terminology. Most of terms rendered by the use of Sino-Vietnamese words are of standards required of Vietnamese terminology. ...
Ngày tải lên: 25/10/2013, 04:20
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19
A study of linguistic features of adjectival phrases denoting personality in english and their vietnamese equivalents
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:25
A study of english vietnamese translation of conditional sentences
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:27
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english terms of law in trading contracts
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: