supplementary exercises and activities for cross cultural study

An american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings

An american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings

... difficult for an individual to acquire a language without studying and understanding its culture Cross-cultural communication is an interesting and attractive field to find out the similarities and ... meetings with American counterparts Aims and objectives of the study 3.1 Aims of the study In the light of cross-cultural pragmatics, this study aims at comparing and contrasting linguistic politeness ... performed and interpreted solely by myself I confirm that this paper is submitted in fulfillment of the requirement for the M.A Degree and has not been submitted elsewhere in any other form for...

Ngày tải lên: 08/07/2016, 14:50

13 283 1
(LUẬN văn THẠC sĩ) an american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings  m a thesis linguistics 60 22 02 01

(LUẬN văn THẠC sĩ) an american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings m a thesis linguistics 60 22 02 01

... UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONALSTUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES BÙI THỊ MAI AN AMERICAN –VIETNAMESE CROSS –CULTURAL STUDY OF INTERRUPTING AND ASKING FOR CLARIFICATION IN BUSINESS ... UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONALSTUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES BÙI THỊ MAI AN AMERICAN –VIETNAMESE CROSS –CULTURAL STUDY OF INTERRUPTING AND ASKING FOR CLARIFICATION IN BUSINESS ... performed and interpreted solely by myself I confirm that this paper is submitted in fulfillment of the requirement for the M.A Degree and has not been submitted elsewhere in any other form for...

Ngày tải lên: 28/06/2022, 08:46

70 4 0
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS an american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings  m a thesis linguistics 60 22 02 01

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS an american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings m a thesis linguistics 60 22 02 01

... English version is for American informants, and the Vietnamese one is for Vietnamese informants There have been so far some good methods for cross-cultural and inter-language studies; for example, ... difficult for an individual to acquire a language without studying and understanding its culture Cross-cultural communication is an interesting and attractive field to find out the similarities and ... meetings namely: formal, semi-formal and informal to find out how the Vietnamese and American businesspeople interrupt and ask for clarification in those contexts.How do Vietnamese and American businesspeople...

Ngày tải lên: 05/12/2022, 22:28

70 1 0
A cross cultural study of using hedges in refusing a request in english and vietnamese

A cross cultural study of using hedges in refusing a request in english and vietnamese

... Part I introduction 1. Justification of the Study 2. Aims and Objectives of the Study 3. Methods of the Study 4. Scopes of the Study 5. Format of the Study Part II investigation Chapter 1 theoretical ... metaphor and simile are used in English and Vietnamese idioms and to make some comparisons between English idioms and Vietnamese ones. In order to obtain these aims, data and sources are collected and ... older brother and my closest friends for their unconditional love, support and forbearance. Finally, I am all too aware that despite all the advices and assistances, I feel that the study is far...

Ngày tải lên: 14/12/2013, 00:41

49 742 0
an american and vietnamese cross-cultural study on teachers' criticisms to students' presentations = nghiên cứu giao văn hóa việt mỹ về cách thức phê bình của giáo viên đối với các bài thuyết trình của sinh viên

an american and vietnamese cross-cultural study on teachers' criticisms to students' presentations = nghiên cứu giao văn hóa việt mỹ về cách thức phê bình của giáo viên đối với các bài thuyết trình của sinh viên

... the aforementioned reasons have encouraged us to carry out a study entitled “An American and Vietnamese CrossCultural Study on Teachers’ Criticisms to Students’ Presentations” We this study ... 24 b Indicating standard 25 c Request for change 25 d Advice for change 26 e Suggestion for change 27 f Asking/ Presupposing 28 3.2 Similarities and differences in using direct and indirect strategies ... the awareness of cross-cultural differences in American and Vietnamese ways of criticizing in general and criticizing students’ presentations in particular AIMS OF THE STUDY The study aims to make...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:25

52 863 0
A cross cultural study on idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese

A cross cultural study on idiomatic expressions containing numbers in english and vietnamese

... Findings and Discussions • The last part, CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS of the study, includes recapitulation, limitations of the study and some suggestions for implications and for further ... thrills and spills, the ins and outs, body and soul - Pairs of adverbs: first and foremost, more or less, now and again - Pairs of verbs: chop and change, sink or swim, live and learn ... this topic A cross-cultural study on idiomatic expressions (idioms) containing numbers in English and Vietnamese. The thesisis expected to be an interesting and helpful material for foreign language...

Ngày tải lên: 17/07/2015, 10:57

85 954 2
A cross-cultural study of pauses and time-fillers in some american and vietnamese films

A cross-cultural study of pauses and time-fillers in some american and vietnamese films

... silence/pauses and time-fillers are identified and major cross-cultural differences and similarities discussed Part III Conclusion, in which the main findings are reviewed, the implications for cross-culture ... "High" and "low" are therefore less relevant as a description of a whole people, and more useful to describe and understand particular situations and environments 1.2.2 High and low ... culture, language and communication, cross-cultural communication, high-context and low-high-context culture, non-verbal communication and paralanguage Chapter 2 Silence/pauses and Time-fillers...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:46

17 338 0
A vietnamese   english cross cultural study on gestures for greeting

A vietnamese english cross cultural study on gestures for greeting

... meetings and avoid culture shock in cross- cultural communication “A Vietnamese-English Cross-Cultural Nguyen Thi Thanh Loan_K18A4_(2011-2015) Study on Gestures for Greeting” is chosen as the topic for ... interactant's hand(s) and length of handshaking time occurs between males and females It is evident that male informants generally seem to have more firm and lingering handshakes than female informants ... friendly and open in informal and very informal contexts, which means they use more waving, high-5, patting on interactant's back/ shoulder, and nod a head to his/her and less handshaking,and bowing...

Ngày tải lên: 24/06/2016, 21:33

51 681 2
A cross cultural study on criticizing in english and vietnamese

A cross cultural study on criticizing in english and vietnamese

... The cross-cultural study of the speech act of criticism responses in English and Vietnamese - The cross-cultural study of the speech acts of criticism and criticism responses in English and Vietnamese ... mutual understandings and awareness of cultural differences to be successful crosscultural communicators A study on the similarities and differences in giving criticism in English and Vietnamese cultures ... culture and cultural differences that lead Vietnamese learners of English experience culture shock in every aspect of cross-cultural communication Therefore, learners must have mutual understandings...

Ngày tải lên: 22/03/2018, 22:32

98 757 2
đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt phần 7 cơn ác mộng  trong cuốn tiểu thuyết  chạng vạng áp dụng mô hình của j. house

đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt phần 7 cơn ác mộng trong cuốn tiểu thuyết chạng vạng áp dụng mô hình của j. house

... written at the author‘s linguistic level and used for ―expressive‖ texts, a communicative translation at the readership‘s and used for ―informative‖ and ―vocative‖ texts 14 Translation procedures ... three reasons explaining for this idea Firstly, it painlessly improves your competence as a translator Secondly, it expands your knowledge and understanding of your own and foreign language, as well ... Interspersion of words and phrases or structures marked [-formal] For example: "Jessica and Angela are going to look at dresses for the dance tomorrow night in Port Angeles, and they wanted me to...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22

51 750 4
Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11

... with and or ‘or’ to convey a single legal concept; for example null and void; fit and proper; perform and discharge; dispute, controversy or claim; signed and delivered; I give, devise and bequeath ... INTRODUCTION 1 Rational for the study Significance of the study Scope and objectives of the study 3.1 Scope of the study 3.2 Research questions Research methods Overview of the study CHAPTER REVIEW ... Distribution of Legal Systems Page The schema for analyzing and comparing original and translation texts Page 30 INTRODUCTION Rationale for the study Globalization and integration is an inevitable trend...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:36

85 902 5
a translation quality assessment of the first three chapters of the novel the da vinci code by do thu ha (2005) based on j.house's model = đánh giá chất lượng bản dịch ba chương đầu tiên trong cuốn tiểu thuyết

a translation quality assessment of the first three chapters of the novel the da vinci code by do thu ha (2005) based on j.house's model = đánh giá chất lượng bản dịch ba chương đầu tiên trong cuốn tiểu thuyết

... at the authors linguistics level and used for expressive texts, a communicative translation at the readerships and used for informative and vocative texts, therefore, they are able to fulfill the ... data analysis and discussions In part 3, the conclusion of the study will be stated with three components: Recapitulation of the study, Limitation of the study, and Recommendations for further ... source of data is document, and information is gathered by an analysis of documents and materials Data are categorized into patterns as the primary basis for organizing and reporting results Qualitative...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22

83 781 4
Applying house's translation quality assessment model to assess the Vietnamese translation of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn -chapter XX and it105920

Applying house's translation quality assessment model to assess the Vietnamese translation of Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn -chapter XX and it105920

... typical for Huck to use phrase ―by and by‖ in his narration and adjective ―considerable‖ to denote meaning ―a lot‖ by and by-I took the watch, and Jim he laid down and snored away and by -and- by ... (for example letters) or informational (for example laws) Written texts are normally more explicit and less situational-dependent than spoken language and therefore, the information is usually conveyed ... introduces the concept cultural- specific references‖, and for Baker (1992) it is cultural- specific items‖ or ―cultureme‖ by Nord (1997), Newmark (1988:96) uses cultural word‖ and suggests that the...

Ngày tải lên: 30/03/2015, 15:48

118 697 1
A translation quality assessment of the first three chapters of the novel “the da vinci code” by do thu ha (2005) based on j.house’s model

A translation quality assessment of the first three chapters of the novel “the da vinci code” by do thu ha (2005) based on j.house’s model

... data analysis and discussions In part 3, the conclusion of the study will be stated with three components: Recapitulation of the study, Limitation of the study, and Recommendations for further ... semantic and textual aspect, the scope of this study is not limited as its title may arouse The paper covers quite a large range of applied linguistics, for example, constrastive analysis, cross- cultural ... source of data is document, and information is gathered by an analysis of documents and materials Data are categorized into patterns as the primary basis for organizing and reporting results Qualitative...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:48

14 595 4
a translation quality assessment of the vietnamese version of the nover the notebook by petal lê (2010) using peter newmark's model = đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết nhật ký (2010) do petal lê

a translation quality assessment of the vietnamese version of the nover the notebook by petal lê (2010) using peter newmark's model = đánh giá chất lượng bản dịch tiếng việt của tiểu thuyết nhật ký (2010) do petal lê

... Rationale for the study Objectives of the study Scope and method of the study 3.1 Scope of the study 3.2 Method of the study Design of the study ... usefulness and authenticity), evaluating authors and their translators (their aesthetic, their influences and how this informs their work), evaluating source texts and evaluating target texts Therefore, ... another and too, therefore, not conveying fully the meaning of the sentence Lastly, there are two verbs stand and cross in example 23, however, the translated version has displayed only one verb cross, ...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:21

49 1,8K 14
evaluating english translation of the short story  the general retires  by nguyen huy thiep based on j.house's model = đánh giá bản dịch việt – anh của truyện ngắn tướng về hưu  của nguyễn huy thiệp

evaluating english translation of the short story the general retires by nguyen huy thiep based on j.house's model = đánh giá bản dịch việt – anh của truyện ngắn tướng về hưu của nguyễn huy thiệp

... motivation source for the formation of my thesis ii ABSTRACT That translation literature has been put in the race for quantities and time triggers the need for an effective tool for assessing quality ... called the "tools" for translation Each language is "unevenly and variably equipped with words, have different sounds and grammar and different word-orders, and different lexical gaps and deficiencies" ... House, Koller, Reiss, Wilss and others have shownconcerns in translation quality and spent much effort on creating a framework for translation assessment Two outstanding and comprehensive models...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:30

115 1,1K 3
w