Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 98 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
98
Dung lượng
1,47 MB
Nội dung
TRAN HOAI NINH MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS ENGLISH LINGUIAGE A CROSS-CULTURAL STUDYONCRITICIZINGINENGLISHANDVIETNAMESE (NGHIÊN CỨU VỀ GIAO THOA VĂN HỐ TRONG VIỆC ĐƯA RA LỜI CHỈ TRÍCH TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT) TRAN HOAI NINH 2013 - 2015 Hanoi, 2016 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS A CROSS- CULTURALSTUDYONCRITICIZINGINENGLISHANDVIETNAMESE (NGHIÊN CỨU VỀ GIAO THOA VĂN HOÁ TRONG VIỆC ĐƯA RA LỜI CHỈ TRÍCH TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT) TRAN HOAI NINH Field: English Language Code: 60220201 Supervisor: Dr Nguyen Thi Van Dong Hanoi, 2016 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled AStudyoncriticizingonEnglishandVietnamese submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master inEnglish Language Except where the reference is indicated, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2016 Tran Hoai Ninh Approved by SUPERVISOR (Signature and full name) Date:…………………… ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to Dr Nguyen Thi Van Dong my supervisor, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher A special word of thanks goes to my family, my husband and many others, without whose support and encouragement it would never have been possible for me to have this thesis accomplished i ABSTRACT This study is about the similarities and differences in giving criticism inEnglishandVietnamese cultures through verbal cues The findings from the research would partly help teachers and learners of English, especially Vietnamese learners of English, avoid miscommunication, hence cultural shock and communication breakdown The research is intended to thoroughly contrast verbal criticism inEnglishandVietnamese from cultural perspective, thus partly helping to increase the awareness of the similarities and differences between EnglishandVietnamese cultures in giving criticisms To achieve this overall purpose, the study aims at: • Describing and classifying the criticizing strategies inEnglishandVietnamese • Comparing and contrasting different strategies employed by VietnameseandEnglish people when they give criticism in their own language and culture For the limited time and scope, paralinguistic and extra linguistic, factors, important though they obviously are and the author is well aware of, play a vital part of effective interpersonal communication in accompanying and amending the spoken word(s), the study is only confined to the verbal aspect of the speech act of giving criticism ii LIST OF TABLES AND FIGURES Table 1: Result of survey on direct and indirect strategies in 56 EnglishandVietnamese Table 2: Result of survey on direct strategies inEnglishand 56 Vietnamese Table3: Result of survey on indirect strategies inEnglish 58 andVietnamese Table 4: Result of survey on the modifiers inEnglishand 59 Vietnamese criticisms Table 5: The distribution of criticism internal modifiers by 62 the two languages Figure1 :Theoretical C.As and Applied C.As iii TABLE OF CONTENTS Certificate of originality Acknowledgements Abstract List of tables and figures Chapter I: INTRODUCTION 1Rationale 1.2 Aims of the study 1.3 Scope of the study 1.4 Research questions 1.5 Structure of Thesis Chapter II : LITERATURE REVIEW 2.1 Review of previous studies 2.2 Review of theoretical background 2.2.1 Theoretical framework i ii iii iv 1 2 5 6 2.2.2 Theoretical background 2.3 Summary 30 Chapter 3: METHODOLOGY 31 3.1 Research-governing orientations 31 3.1.1 Research questions 31 3.1.2 Research setting 31 3.1.3 Research approaches 32 3.1.4 Criteria for intended data collection and data analysis 32 3.2 Research methods 33 3.2.1 Major methods versus supporting methods 33 3.2.2 Data collection techniques 33 3.2.3 Data analysis techniques 33 3.3 Summary 34 Chapter IV:FINDINGS AND DICUSSION 35 4.1 Findings 36 4.1.1.Criticizing strategies and semantic formulas inEnglishand 36 iv Vietnamese 4.1.2 Modifiers inEnglishandVietnamese criticisms 52 4.2 Discussion 64 4.2.1 The criticism strategies inEnglishand Vietnamese: 64 4.2.2 The modifiers inEnglishandVietnamese 68 4.2.3 The differences and similarities of the speech act of 71 criticizinginEnglishandVietnamese cultures: 4.3.Implications 73 4.4 Summary 74 Chapter V: CONCLUSION 75 5.1 Recapitulation 75 5.2 Concluding remarks 76 5.3 Limitations of the current research 76 5.4 Recommendations and suggestions for a further research 77 B BIBLIOGRAPHY 78 v Chapter I INTRODUCTION Rationale In the light of Communicative Language Teaching, language is taught for but communication In other words, to teach language is to provide learners with communicative competence However, the teaching and learning of Englishin Vietnam are more or less under the influence of the traditional ways of teaching and learning language, which mainly focused on the development of linguistic competence – lexis, grammatical rules, vocabulary, and pronunciation Meanwhile, little attention has been paid to oral skills and even less to cultural aspects This leads to a fact that Vietnamese learners of English, though they have fairly good knowledge of linguistic competence, usually find themselves unable to communicate ina natural way or face up with communication breakdown in the target language, especially with native speakers of English Moreover, it is the lack of the target language culture andcultural differences that lead Vietnamese learners of English experience culture shock in every aspect of cross-cultural communication Therefore, learners must have mutual understandings and awareness of cultural differences to be successful crosscultural communicators Astudyon the similarities and differences in giving criticism inEnglishandVietnamese cultures through verbal cues is believed to be of great importance and significance The findings from the research would partly help teachers and learners of English, especially Vietnamese learners of English, avoid miscommunication, communication breakdown hence cultural shock and Aims of the study The research is intended to thoroughly contrast verbal criticism inEnglishandVietnamese from cultural perspective, thus partly helping to increase the awareness of the similarities and differences between EnglishandVietnamese cultures in giving criticisms To achieve this overall purpose, the study aims at: • Describing and classifying the criticizing strategies inEnglishandVietnamese • Comparing and contrasting different strategies employed by VietnameseandEnglish people when they give criticism in their own language and culture Scope of the study For the limited time and scope, paralinguistic and extra linguistic, factors, important though they obviously are and the author is well aware of, play a vital part of effective interpersonal communication in accompanying and amending the spoken word(s), the study is only confined to the verbal aspect of the speech act of giving criticism Secondly, to raise learner’s awareness of the wide application of criticizing strategies, the data used for illustration and exemplification are taken mainly from short stories and novels inEnglishandVietnamese The collection of the data in this ways brings us some convenience for the contrastive study: it yields a wide range of strategies, used by people from different cultures in different situations, which a questionnaire or an interview, highly or to some extent controlled, would not have offered Finally, by English, the author means the English language as a mother tongue; no distinction will be made between American English, British English, Australian -English and so on Research questions The author plans to answer the three main questions: values and beliefs in criticism, therefore, can reveal the greater portion of the whole philosophical domain which is manifested in every act, utterance, and thought of every member in that language 5.2 Concluding remarks On the basis of the results of the study, this contrastive study has presented some cultural differences and some pragmatic problems which the Vietnamese learners of English may face when learning this speech act inEnglish This may lead to some problems in cross-cultural communication, and foreign language teaching and learning Therefore, some implications in these areas will be introduced in hope of helping the Vietnamese learners of English 5.3 Limitations of the current research Although some knowledge about differences and similarities between EnglishandVietnamese criticism strategies in term of culture have been investigated in the thesis, it can not cover all the aspects relating to such broad culturaland linguistic phenomena Due to the time and knowledge constraints, the thesis cannot deal with all aspects and all fields EnglishandVietnamese criticism strategies in term of culture In spite of the fact that the author has tried her best to search for necessary materials, there could leave the possibility that the following shortcomings cannot be avoidable 5.4 Recommendations and suggestions for a further research As a result, further research in this area could profitably address itself to among the followings: - The cross-cultural study of the speech act of criticism responses inEnglishandVietnamese - The cross-cultural study of the speech acts of criticism and criticism responses inEnglishandVietnamese 76 - Cross-cultural interference in the English criticism and criticism response made by Vietnamese learner of English or vice versa The thesis has been completely with my greatest efforts However, shortcomings and inediquacies are unavoidable Therefore, I would be grateful for comments and criticisms of readers so that I could improve it 77 BIBLIOGRAPHY I.REFERENCE BOOKS A.IN ENGLISH: Asher, R E (Ed) (1994) The Encyclopedia of Language and Linguistics New York: Pergamon Press Austin, J L (1962) How to Do Things with Words Oxford: OUP Bach, R., and Harnish, R M (1979) Linguistic Communication and Speech Acts Cambridge: The MIT Press Banks, J.A., Banks & McGee, C.A (1989) Multicultural Education Needham Heights, M.A: Allyn & Bacon Bell, R T (1991) Translation and Translating: Theory and Practice Harlow: Longman Brown, G and Yule, G (1983) Discourse Analysis Cambridge: CUP Brown, P., & Levinson, S (1978) Universals in language usage: Politeness phenomena In E Goody (Ed) Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction Cambridge: CUP Brown, P., & Levinson, S (1987) Politeness: Some Universals in Language Usage Cambridge: CUP Clyne, M (1981) Culture and Discourse Structures In Journal of Pragmatics 3, 61-66 Clyne, M (1994) Inter-cultural Communication at Work: Cultural values in Discourse Cambridge: CUP Cohen, A (1987) Using verbal reports in research on language learning In Cohen, A (1996) Developing pragmatic ability to perform speech acts Studies in Second Language Acquisition 18, 253-267 Cook, V (1993) Linguistics and second language acquisition New York: St Martin’s Press 78 Downes, W (1998) Language and Society (2nd Edition) Cambridge:CUP Ellis, R (1990) Instructed Second Language Acquisition Oxford: Blackwell Ellis, R (1994) The Study of Second Language Acquisition Oxford: OUP Faerch, C., & Kasper, G (1989) Internal and external modification in interlanguage request realization In S Blum-Kulka & J.House & G.Kasper (Eds) Fantini, A.E (1997) New ways in Teaching Culture Illnois USA Fraser, B (1975) The concept of politeness Paper presented at the 1985 NWAVE Meeting Georgetown University Fraser, B (1990) Perpectives on politeness Journal of Pragmatics 14(2), 219236 Geertz, C (1973) The Interpretation of Cultures New York: Basic Books Geis, M (1998) Speech Acts and Conversational Interaction Cambridge: CUP Golddard, A., & Patterson, L M (2000) Language and Gender London: Routledge Goffman, E (1967) Interactional Ritual: Essays on Face-to-face Behavior New York: Double Day Goodenough, W.H (1981) Culture, Language and Society London, Benjamin/Cunnings Girce, P (1975) Logic and conversation In P Cole & J Morgan (Eds), Speech Acts New York: Academic Press Gu, Y (1990) Politeness phenomenon in modern Chinese Journal of Pragmatics 14(2), 237-257 Ha Cam Tam, (1998) Requests by Australian Native Speakers of EnglishandVietnamese Learners of English M.A Thesis La Trobe University 79 Hatim, B., & Mason, I (1990) Discourse and The Translator New York: Longman Hervey, S., & Higgins, I (1992) Thinking Translation- A Course in Tranlation Method: French-English London: Routledge Hoang Thi Giang Lam (2004) Some Major Vietnamese-English CrossCultural Differences and Similarities in Suggesting M.A Thesis VNU-CFL Hofstede, G (1984) National Cultures and Corporate Cultures In L.A Holmes, J (1992) An Introduction to Sociolinguistics London: Longman Holmes, J (1995) Women, Men and Politeness London: Longman Hornby, A.S (1992) Oxford Advanced Learner’s Dictionary (Encyclopedia Edition) Oxford: OUP Kasper, G (1996) Introduction: interlanguage pragmatics in SLA Studies in Second Language Acquisition 18, 145-148 Kasper, G (2001) Classroom research on interlanguage pragmatics In K.Rose & G Kasper (Eds) Kasper, G., & Blum-Kulka, S (1993) Interlanguage Pragmatics New York: OUP Kramsch, C (1998) Language and Culture Oxford: OUP Lado, R (1957) Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers Ann Arbor, MI: UMP Lakoff, R (1973) The logic of politeness: Or minding your P’s and Q’s In C Le Nhan Thanh (2004) Intensifiers inEnglishandVietnamese M.A Thesis VNU-CFL Leech, G, (1983) Principles of Pragmatics New York: Longman Newmark, P (1988) Approaches to Translation New York: Prentice Hall Newmark, P (1988) A Textbook of Translation New York: Phoenix ELT 80 Newmeyer, F J (Ed) (1988) Linguistics: The Cambridge Survey (Vol IV: Language: The Cocio-cultural Context) Cambridge: CUP Nguyen Quang (1998) Intercultural Communication VNU-CFL Nguyen Quang Ngoan (2004) Some Vietnamese-American Cross-Cultural Similarities and Differences in Disagreeing with Power-Unequals M.A Thesis VNU-CFL Nguyen Thanh Long (2004) AStudy of Expressing Anger in Anglicist andVietnamese Cultures M.A Thesis VNU-CFL Nguyen Thi Thuy Minh (2005) Criticizingand Responding to Criticism InA Foreign Language: Astudy of Vietnamese Learners of English PhD Thesis The University of Auckland Olshtain, E (1983) Socio-cultural competence and language transfer The case of apology In S.Gass & L Selinker (Eds) Olshtain, E., & Cohen, A (1989) Speech act behavior across languages In H W Dechert & M Raupach (Eds), Transfer in Language Production Norwood, New Jeysey: Ablex Pub Corp Palmer, F R (1981) Semantics (2nd Edition) Cambridge: CUP Peccei, J S (2001) Pragmatics London: Routledge Pham Thi My Le (1999) A Cross-Cultural Studyon Advising inEnglishandVietnamese M.A Thesis VNU-CFL Quang, N (2005) Cross-cultural Communication- Lecture Notes-Hanoi Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J (1972) A Grammar of Comtemporary English London: Longman Richards, J C (1985) The Context of Language Teaching Cambridge: CUP Richards, J C., Platt, J., & Flatt, H (1992) Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics UK: Longman 81 Richards, J., & Schmidt, R W (Eds) (1985) Language and Communication London and New York: Longman Searle, J (1969) Speech Acts Cambridge: CUP Searle, J (1975) Indirect speech acts In P Cole & J Morgan (Eds), Syntax and sematics Vol 3: Speech Acts New York: Academic Press Sofer, M (1999) The Translator’s Handbook (3rd Edition) Rockville: Schreiber Publishing Thomas, J (1983) Cross-cultural pragmatic failure Applied Linguistics 4, 91-112 Tomalin, B., & Stempleski, S (1993) Cultural Awareness Oxford:OUP Ton Nu My Nhat (1997) Making Requests and Responding inEnglishandVietnamese M.A Thesis VNU-CFL Tracy, K., & Eisenberg, E (1990) Giving criticisms: a multiple goal case study Research on Language and Social Interaction 24, 37-70 Tracy, K., Van Dusen, D., & Robinson, S (1987) Good and bad criticism: a descriptive analysis Journal of Communication 37, 46-59 Trompenaars, F (1993) Riding the Waves of Culture London: Nicholas Brealey Publishing Trudgill, P (1983) Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society London: Penguin Books Yates, J (1996) Master the Basics New York: Barron’s Yule, G (1996) The Study of Language (2nd Edition) Cambridge: CUP Yule, G (1996) Pragmatics Oxford: OUP B.IN VIETNAMESE: Bùi Phụng (1995) Từ điển Việt- Anh Thành phố Hồ Chí Minh: NXB Thế giới 82 Đỗ Hữu Châu (2001) Đại Cương ngôn ngữ học, Tập 2: Ngữ dụng học, Giáo dục Đinh Trọng Lạc (2002) 99 phương tiện biện pháp tu từ tiếng Việt Hà Nội: NXB Giáo Dục Hoàng Phê (2000) Từ điển tiếng Việt Đà Nẵng: NXB Đà Nẵng Mai Xuân Huy (?) Cách dùng chuẩn Anh Ngữ NXB Hà Nội Nguyễn Đức Dân (2000) Ngữ dụng học, Tập Giáo dục Nguyễn Quang (2002) Giao tiếp giao tiếp giao văn hóa Hà Nội: NXB ĐHQG Hà Nội Nguyễn Văn Khang (1999) Ngôn ngữ học xã hội- Những vấn đề Hà Nội: NXB Khoa học xã hội Nguyễn Văn Quang (1999) Một số khác biệt giao tiếp lời nói Việt Mỹ cách thức khen tiếp nhận lời khen Luận án Tiến sĩ, Đại học Quốc Gia Hà Nội Trần Ngọc Thêm (1999) Cơ sở văn hóa Việt Nam Hà Nội: NXB Giáo Dục II BOOKS TO EXTRACT EXAMPLES A.IN ENGLISH: Adams, N (1995) Hard Rock Boxtree Adams, N (1992) Sudden Death Boxtree Ashley, B (1996) Running Scared Penguin Books Bronte, C (1994) Jane Eyre Longman Caldwell, E (1991) Jenny by nature New American Library Carson, M (?) Sucker In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh Charles, D (1990) David Copperfied Longman Dumas, A (1990) The Black tulip Collier-MacMillan Limited, London 83 Edward, H (?) Man with a Secret In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh 10 Herman, M (?) Bottlebie In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh 11 Heyward, B (?) A Shepherd In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh 12 Hugh, S The haunted sand Walker Books, London 13 James, F C (1996) The Prairie Dell Publishing Co., Inc 14 Jack, L (1979) To Build A Fire and Other Stories Ladder Edition 15 Jack, L (?) Kish In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh 16 John, G (1999) Death Not To Be Proud Pyramid books - New York 17 John, S (1995) The Red Pony A Piccolo Book 18 Kein, C (1988) The Mystery at The Moss-Covered Mansion Grosset & Dunlap Publshers- New York 19 Laird, C (1990) Shadow of The Wall Walter Books-London 20 McKenzie, J.K (1891) Stories from Worlds Heinemann Educational Australia 21 Nabokov, V (1975) Laughter In The Dark Berkley Publishing Co 22 Nathaniel, H (1992) The Scarlet Letter Harper & Row, Publishers- New York 23 Nathaniel, H (?) Rapechini’s Daughter In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh 24 Roald, D (1977) The Twists Puffin Books 25 Robert, P W All the King’s Men Fawcett Publication, Inc 26 Robert, R (1990) In the Wrong Rain Pyramid books - New York 27 Scott, T (1995) The Burden of Proof Warner Books 84 28 Segal, E (1991) Love Story New American Library- Times Mirror 29 Segal, E ( 1992) Love Story NXB Thanh Niên 30 Swindells, R (1998) Follow A Shadow Genguin Books 31 Thaniel, N.A (1890) The visitors Pyramid books- New York 32 Tilburg, W.V (1972) The Watchful Gods and Other Stories Fawcett Publication, Inc 33 Trần Bảo Thoa (dịch) (2001) Lazy Jack In Truyện Cổ Tiếng Anh NXB Giáo Dục 34 Verne, J (1989) Round The World in 80 Days MacMillan 35 Waler, D E (?) Judge In Nguyễn Thị Ái Nguyệt (1996) 20 Truyện Ngắn Chọn Lọc NXB Thành Phố Hồ Chí Minh B.IN VIETNAMESE: 36 Amanda Chong Wei-Zen Cơ gái tìm hạnh phúc Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 33, 2004 37 Bích Ngân Ám ảnh dòng sơng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 39, 2002 38 Cấu Vân Khánh Điệp Khúc Trong Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 39 Chimamanda Ngozi Adichie Sứ quán Mỹ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 45, 2003 40 Chu Lai Ăn mày dĩ vãng NXB Hội Nhà văn, 1995 41 Chu Thu Hằng Con tàu chở tinh yêu Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 42 Dương Kỳ Anh Ha, ha, Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 44, 2005 43 Đinh Nga Ngày Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 11, 2006 44 Đỗ Bích Thủy Gió lùa qua cửa Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 45 Đỗ Quang Hiếu Ngày Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 07, 2005 85 46 Đỗ Thành Vân Tiếng lạ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 25, 2005 47 Đỗ Tiến Thụy Chuyện không muốn kể Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 48 Đường Chi Chồng chị chồng em Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 49 Hà Vân Chọn lựa Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 19, 2005 50 Hạnh Đính Phép Thử Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 22, 2003 51 Hạt Cơ Bức Thư Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 4, 2003 52 Hoài Phương Báo hiếu Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 14, 2003 53 Hòang Tường Một ngày cuối tuần Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 27, 2005 54 Hồ Tấn Vũ Đêm đông tháng tám Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 40, 2005 55 Hồ Vĩnh Tâm Bến sông ngân ngấn nước Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 5, 2002 56 Huệ Minh Đêm có nguyệt thực khơng? Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 57 Khôi Vũ Lỗ mọt Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 10, 2006 58 Kim Lân, Làng Truyện ngắn Viêt Nam 1945-1985 NXB Văn học Hà Nội, 1985 59 Kiran Desai Chuyện um sùm vườn ổi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 47, 2006 60 Lê Hồng Nguyên Mái tóc Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 12, 2007 61 Lê Minh Hà Chiều cà phê quán nhỏ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No.32, 2005 62 Lê Minh Hà Bia rượu Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 9, 2006 63 Lê Minh Nhựt Xóm Ven Sơng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 4, 2007 64 Mạc Can Cuộc hành trình buổi sáng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 20, 2005 65 Manual Rivas Lưỡi Bướm Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 24, 2005 66 Michael Bratt Kẻ lừa đảo Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 11, 2005 67 Nam Cao Tuyển tập Nam Cao, Tập + NXB Văn học Hà Nội, 1993 86 68 Ngô Thị Giáng Uyên Hội Chợ Phù Hoa Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 1, 2006 69 Ngô Khắc Tài Trái tim mùa đông Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 51, 2002 70 Ngô Phan Lưu Câu hỏi vô vọng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 46, 2006 71 Ngô Thị Thu Vân Những ngày mưa bão Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 31, 2004 72 Nguyên Hương Chuyện tình tơi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 21, 2003 73 Nguyễn Đình Tứ Đay gieo mùa thương nhớ Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 74 Nguyễn Hòang Lược Phóng sinh Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 7, 2007 75 Nguyễn Khánh Linh Ngọn roi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 29, 2005 76 Nguyễn Khánh Linh Đi hướng núi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 14, 2006 77 Nguyễn Lập Em Bến nước kinh Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 7, 2003 78 Nguyễn Lê My Hòai Cơ tha thứ cho em Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên,2007 79 Nguyễn Minh Hải Chàng Thủ Môn Tội Nghiệp Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 35, 2003 80 Nguyễn Ngọc Thuận Đường nhà Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 25, 2003 81 Nguyễn Ngọc Tuyết Người lại hộ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 15, 2005 82 Nguyễn Ngọc Tuyết Tình Hoa Kiểng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 3, 2007 83 Nguyễn Ngọc Tư Núi lở Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 49, 2006 84 Nguyễn Thế Hoàng Linh Mất Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 18, 2005 85 Nguyễn Thế Hùng Người cồn thương Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên,2007 86 Nguyễn Thiên Ngân Cầu vồng tình yêu Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 26, 2005 87 Nguyễn Thị Giang Châu Chợ Tình Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 88 Nguyễn Thị Hòang Oanh Cơ giáo rừng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 13, 2005 87 89 Nguyễn Thị Thu Huệ Coi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 47, 2005 90 Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Đường Chân Trời Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 9, 2003 91 Nguyễn Thị Việt Hà Mắt Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 50, 2006 92 Nguyễn Vĩnh Nguyên Bông nhạt Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 93 Nhã Lam Chiếc áo ấm Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 43, 2006 94 Niê Thanh Mai Khơng dưng mà khóc Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 95 O Herry Quà giáng sinh đồng hoang Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 51, 2006 96 Phạm Duy Nghĩa Tiếng gọi lưng chừng dốc Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 97 Phạm Kim Anh Chạm Tới Thiên Đường Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 48, 2003 98 Phạm Thanh Hương Dòng sơng tật nguyền Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 99 Phạm Thị Ngọc Về nơi xa ngái Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 12, 2006 100 Phan Hồn Nhiên Bưu thiếp từ Stuttgart Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 101 Phan Thanh Nhã Những trái mận xanh Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 28, 2003 102 Phong Diệp Trở Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 103 Phương Trinh Quả táo Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 31, 2003 104 Quế Hùng Tiên ngồi khóc Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 45, 2005 105 Thái Nguyễn Bạch Liên Cuộc sống Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 6, 2003 106 Thụy Anh Bến xe Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 48, 2006 88 107 Tôn Thành Danh Bụi cỏ đường làng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 08, 2004 108 Trần Hạnh Nguyên Chat room Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 38, 2005 109 Trần Hòang Thiên Kim Trưa vắng Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 110 Trần Kim Trắc Con mắt thứ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 39, 2005 111 Trần Lâm Trung Lối Chung Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 32, 2002 112 Trần Minh Thuận Gánh Hát Bầu Tèo Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 41, 2003 113 Trần Nguyên Ý Anh Tiếng Sáo bay xa Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 49, 2002 114 Trần Tân Láng giềng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 23, 2005 115 Trần Thanh Hà Huyền thọai cỏ mặt trời Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 116 Trần Thị Hồng Hạnh Chuyện ngày sinh nhật Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 117 Trịnh Bửu Hoài Tiếng hót lòng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 10, 2003 118 Trinh Lan Thương Cơng trình lấn biển khoai tây chiên Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 04, 2006 119 Trương Hòang Minh Lưới Tình Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 28, 2005 120 Trương Thị Thanh Hiền Thưởng Trăng Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 50, 2002 121 Trương Thị Thanh Hiền Làm mẹ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 19, 2004 122 Uống Thái Biếu Mùa hoa bần năm cũ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 5, 2005 123 Việt Hòa Quá khứ đường Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 3, 2006 124 Võ Minh Hòang Quả bóng tơi Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 41, 2005 125 Vũ Đình Giang Thở dài đêm Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 11, 2003 126 Vũ Đình Giang Căn hộ tầng Truyện ngắn 50 tác giả trẻ NXB Thanh Niên, 2007 89 127 Vũ Thảo Ngọc Búp bê gỗ Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 49, 2003 128 Vũ Trọng Phụng Cuộc vui có Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 41, 2002 129 Vũ Văn Vinh Vĩnh Biệt Huyền Trân Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 43, 2003 130 Wendy Laing Tấm vé số Tuổi Trẻ Chủ Nhật, No 30, 2005 131 Nguyễn Như Ý (1999) Đại từ điển Tiếng Việt NXB Văn hóa thơng tin 90 ... strong in social and cultural life Confucianism, 14 originated from China and propagated to Vietnam in the early Chinese domination period, is a moral doctrine advising people that they have a. .. Australian -English and so on Research questions The author plans to answer the three main questions: - What kind of analysis of the Speech act criticizing in English and Vietnamese? - What are strategies... languageteachers and learners than a comparative and contrastive description of the learner’s mother tongue and the target language.” (In the Introduction of Contrastive Analysis by Carl James, 1980)