a study on implicature in english and vietnamese funny stories ham ngon trong truyen cuoi tieng anh va tieng viet

5 160 3
a study on implicature in english and vietnamese funny stories ham ngon trong truyen cuoi tieng anh va tieng viet

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

This thesis was written in an attempt to uncover the implicature in English and Vietnamese funny stories in terms of maxims. The study is in three parts and the main part consists of three chapters. The first gives literature reviews on semantics, pragmatics and discourse issues, the second is about methodology and the last is findings and discussion. To implement this study, the author investigates randomly 100 breakings of maxims in English and 100 breakings of maxims in Vietnamese funny stories. The author collects data by writing down dialogues where breakings of the four maxims occurred, mainly violating and flouting. The author looks at which of the four – quality, quantity, relevance and manner are broken in each story and which are broken most frequently. Furthermore, the author looks at the reason to why and when the maxims are broken to create humor in funny stories. As a result, the author draw out some similarities and differences between implicature in English and Vietnamese funny stories in terms of maxims. Finally, the study puts forward some implications for the English teaching and learning so that the learners of English can understand make full use of advantages of funny stories to make English learning less challenging.

1 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY- HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ HỒNG NHUNG A STUDY ON IMPLICATURE IN ENGLISH AND VIETNAMESE FUNNY STORIES (Hàm ngôn truyện cười tiếng Anh tiếng Việt) M.A Minor Programme Thesis Field: English Linguistics Code: 60.22.15 Supervisor: M.A Đào Thu Trang HANOI-2010 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY- HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ HỒNG NHUNG A STUDY ON IMPLICATURE IN ENGLISH AND VIETNAMESE FUNNY STORIES (Hàm ngôn truyện cười tiếng Anh tiếng Việt) M.A Minor Programme Thesis Field: English Linguistics Code: 60.22.15 Supervisor: M.A Đào Thu Trang HANOI-2010 TABLE OF CONTENTS STATEMENT OF AUTHORSHIP……… i ACKNOWLEDGEMENTS………………………………………………………… ii ABSTRACT………………………………………………………………………… iii LIST OF TABLE AND FIGURE………………………………………………… vi PART A: INTRODUCTION……………………………………………………… 1 Rationale………………………………………………………………………… Aims of the Study……………………………………………………………… Scope of the Study Method of the Study Organization of the Study PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND 1.1 Overview of Discourse Analysis 1.1.1 Definition of Discourse 1.1.2 Discourse versus Text 1.1.3 Discourse Analysis 1.1.4 Context in Discourse Analysis 1.2 Word Meaning 1.3 Sentence Meaning 1.4 Utterance Meaning 1.5 Implicature 12 1.5.1 The Notion of Implicature 12 1.5.2 The Cooperative Principal and Maxims 13 1.5.2.1 The Maxim of Quantity 13 1.5.2.2 The Maxim of Quality 14 1.5.2.3 The Maxim of Relation 15 1.5.2.4 The Maxim of Manner 16 1.5.3 Non- Observance 16 1.6 Overview of Funny Stories 17 CHAPTER 2: THE STUDY 19 2.1 Research question 19 2.2 Data collection 19 2.3 Data Analysis 19 2.3.1 Maxim of Quantity 19 2.3.2 Maxim of Quality 24 2.3.3 Maxim of Relation 27 2.3.4 Maxim of Manner 30 2.4 Discussion 34 2.4.1 Result and Discussion of the Result……………………………………… 34 2.4.2 Similarities 35 2.4.3 Differences 35 PART C: CONCLUSION 37 Major Findings 37 Implications to Language Teaching and Learning 37 Limitation of the Study and Suggestions for Further Study 40 REFERENCES 42 APPENDICES…………………………………………………………………… I APPENDIX 1: ENGLISH FUNNY STORIES I APPENDIX 2: VIETNAMESE FUNNY STORIES V ABSTRACT This thesis was written in an attempt to uncover the implicature in English and Vietnamese funny stories in terms of maxims The study is in three parts and the main part consists of three chapters The first gives literature reviews on semantics, pragmatics and discourse issues, the second is about methodology and the last is findings and discussion To implement this study, the author investigates randomly 100 breakings of maxims in English and 100 breakings of maxims in Vietnamese funny stories The author collects data by writing down dialogues where breakings of the four maxims occurred, mainly violating and flouting The author looks at which of the four – quality, quantity, relevance and manner are broken in each story and which are broken most frequently Furthermore, the author looks at the reason to why and when the maxims are broken to create humor in funny stories As a result, the author draw out some similarities and differences between implicature in English and Vietnamese funny stories in terms of maxims Finally, the study puts forward some implications for the English teaching and learning so that the learners of English can understand make full use of advantages of funny stories to make English learning less challenging ...VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY- HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST- GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ HỒNG NHUNG A STUDY ON IMPLICATURE IN ENGLISH AND VIETNAMESE FUNNY. .. is about methodology and the last is findings and discussion To implement this study, the author investigates randomly 100 breakings of maxims in English and 100 breakings of maxims in Vietnamese. .. some implications for the English teaching and learning so that the learners of English can understand make full use of advantages of funny stories to make English learning less challenging

Ngày đăng: 18/12/2019, 14:38

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan