Ngày tải lên: 18/02/2014, 03:20
Ngày tải lên: 19/10/2013, 05:39
Báo cáo " Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng anh sang tiếng việt " pptx
... tiếng Anh sang tiếng Việt. Cách thức khảo sát là chúng tôi đà tiến hành xem xét câu bị động tiếng Anh (văn bản nguồn) và các câu dịch bằng tiếng Các phơng thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh ... tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho đúng và thuần Việt? Trong bài viết này, chúng tôi bớc đầu khảo sát và đa ra một số nhận xét về khả năng chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt ... chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt. Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ, T.XXI, Số 3, 2005 41 Tóm lại, cách xử lý này tơng đối phù hợp với văn phong tiếng Việt, tuy nhiên ngời dịch...
Ngày tải lên: 05/03/2014, 12:20
Báo cáo khoa học:Cách chuyển thuật ngữ test khi biểu thị một phương pháp thống kê từ tiếng Anh sang tiếng Việt pot
... ti4ng Anh sang tieng Viet Test du'O'c chuyin ngO la "thCp", "SLF thiF" Cach chuyin ngij chinh cua thuat ngij "test" tu tiing Anh sang tiing ... day). Thuat ngij "test" trong tiing Anh, thong thuang khi chuyen ngij sang tiing Viet la "thu". Niu "test" la danh tu thi duge chuyin ngij la "Sy thu" ... "test" la danh tu ehi sy viec hoac hoat d6ng thi nen chuyin ngij la "sy thu", "viec thu". Niu "test" la danh tu dung truo'C mot danh tu khac, ...
Ngày tải lên: 23/03/2014, 03:20
Luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt - Minh Thu & Nguyễn Hòa potx
Ngày tải lên: 11/07/2014, 08:21
Báo cáo nghiên cứu khoa học: "NHỮNG ĐIỂM CẦN LƯU Ý KHI DỊCH MỘT VĂN BẢN KHOA HỌC-KỸ THUẬT TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT" ppsx
Ngày tải lên: 22/07/2014, 13:20
Phụ tố tiếng Anh và vấn đề dịch thuật ngữ tin học từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Phần 3) docx
Ngày tải lên: 12/08/2014, 12:22
nghiên cứu về cách dịch tên các món ăn Việt Nam sang tiếng Pháp
... hỏi ngƣời dịch có kiến thức văn hóa và xã hội rộng. Để dịch tên các món ăn từ tiếng Việt sang tiếng Pháp, ngƣời dịch phải văn hóa, về nghệ thuật ẩm thực, về cách chế biến các món ăn Việt và Pháp. ... gây nhiều khó khăn cho ngƣời dịch bởi hiện tƣợng đồng âm khác nghĩa của tiếng Việt, từ một âm tiếng Việt ta có nhiều nghĩa khác nhau, nghĩa là có nhiều bản dịch sang tiếng Pháp mang nghĩa khác ... góp phần quảng bá du lịch Việt Nam . Là những sinh viên khoa tiếng Pháp, chúng em tiến hành nghiên cứu đề tài « Nghiên cứu về cách dịch tên các món ăn Việt Nam sang tiếng Pháp ». Mặc dù đề tài...
Ngày tải lên: 16/04/2013, 08:54
Báo cáo " Một vài gợi ý về cách chuyển dịch ý nghĩa của thời quá khứ kép tiếng Pháp sang tiếng Việt " pdf
... khảo cách hiểu và dịch ý nghĩa của thời QKK sang tiếng Việt trong các cảnh ngữ và cảnh huống khác nhau. Ta thấy rõ là không phải bất cứ sự tình nào được định vị ở thời QKK cũng có thể dịch sang ... khi chuyển dịch sang tiếng Việt cần phải chú ý đến các đặc thù riêng của tiếng Việt để sử dụng các từ ngữ phù hợp có khả năng chuyển tải các sắc thái nghĩa đó. Chúng tôi xin trích dịch một ... thời gian hiện hữu trong cảnh ngữ. Khi dịch sang tiếng Việt, không cần có bất cứ từ chỉ thời gian nào của tiếng Việt thêm vào. Dưới đây là một số trích dịch : Ví dụ 1. Quand Hélène revint,...
Ngày tải lên: 14/03/2014, 11:20
Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng anh và tiếng việt
... quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt 1 Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt Nguyễn Anh Tuấn Trường Đại ... biểu cảm 2. Phƣơng pháp dịch thuật: dịch từ đối từ, Dịch nguyên văn, Dịch trung thành, Dịch ngữ nghĩa, Dịch thông báo, Dịch đặc ngữ, Dịch tự do, Phỏng dịch 3. Chuyển dịch tương đương các biểu ... thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt. Chương 3 : Các phương thức chuyển dịch biểu thức quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt. CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1....
Ngày tải lên: 24/01/2014, 23:15
Nghiên cứu cách thức mặc cả trong tiếng anh và tiếng việt
... second utterance is usually a direct bargaining. - Anh thấy đấy, em thiện chí mua, anh cũng thiện chí bán đi. Anh để cho em giá 1 triệu đợc không anh? (S2) (As you know, I am quite willing to have ... 500, 000 for this one?) - Chị giảm giá thêm đợc nữa không? (Would you lower the price?) - Giảm cho anh xuống giá gốc đợc không em? (Could I have the lowest price?) - Không biết chị còn giảm giá thêm ... triệu chú nhé. (Its a used cell phone. Accept 1 million VND, dear) - Vậy thì em trả 300 nghìn. Anh em mình còn lấy chỗ đi lại. (Then, Ill have it at 300,000VND. Ill be your regular customer.) 3....
Ngày tải lên: 29/01/2014, 00:24
Sử dụng các chiến lược giao tiếp lịch sự trong cách thức mặc cả giữa tiếng Anh và tiếng Việt
... triệu chú nhé. (Its a used cell phone. Accept 1 million VND, dear) - Vậy thì em trả 300 nghìn. Anh em mình còn lấy chỗ đi lại. (Then, Ill have it at 300,000VND. I would be your regular customer.)...
Ngày tải lên: 19/03/2014, 00:32
Cách diễn đạt sự bất đồng giữa những người không bình đẳng về quyền lực trong tiếng Anh và tiếng Việt: Nghiên cứu dụng học giao văn hoá
... 2002, 2004; Duong Bach Nhat, 2008; Nguyen Van Do, 1996, 1999; Nguyen Duc Hoat, 1995; Vu Thi Thanh Huong, 1997, 2002; Pham Thi Hong Nhung, 2007ab) with reference to Vietnamese are introduced ... be investigated with a focus on another socio-cultural variable like the social distance (Pham Anh Toan, 2005, in expressing gratitude) or on some non verbal factors (i.e., paralinguistic factors...
Ngày tải lên: 05/04/2014, 00:09
tiền phụ tố tình thái trong tiếng việt những chuyển dịch tương đương sang tiếng pháp và ý nghĩa thực tiễn
Ngày tải lên: 21/07/2014, 12:03
Báo cáo nghiên cứu khoa học: "NGHIÊN CỨU CÁCH CHẤP NHẬN GIÁN TIẾP LỜI MỜI TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TỪ QUAN ĐIỂM HÀNH VI LỜI NÓI" potx
Ngày tải lên: 22/07/2014, 18:21
Báo cáo nghiên cứu khoa học: " CƠ SỞ LÝ LUẬN DỊCH THÀNH NGỮ TIẾNG NGA SANG TIẾNG VIỆT" docx
Ngày tải lên: 22/07/2014, 18:21