Ngày tải lên: 19/10/2013, 05:39
... 2. Phƣơng pháp dịch thuật: dịch từ đối từ, Dịch nguyên văn, Dịch trung thành, Dịch ngữ nghĩa, Dịch thông báo, Dịch đặc ngữ, Dịch tự do, Phỏng dịch 3. Chuyển dịch tương đương các biểu thức quy ... quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt 1 Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt Nguyễn Anh Tuấn Trường Đại ... bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt. Chương 3 : Các phương thức chuyển dịch biểu thức quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt. CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1. Khái niệm quy chiếu và các loại...
Ngày tải lên: 24/01/2014, 23:15
Báo cáo " Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng anh sang tiếng việt " pptx
... tôi đà tiến hành xem xét câu bị động tiếng Anh (văn bản nguồn) và các câu dịch bằng tiếng Các phơng thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt. Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ... động tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho đúng và thuần Việt? Trong bài viết này, chúng tôi bớc đầu khảo sát và đa ra một số nhận xét về khả năng chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt ... 1.1. Tiếng Anh và tiếng Việt khác nhau về loại hình ngôn ngữ nên việc dịch từ câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt có những hình thức khác nhau. Làm thế nào để có thể hiểu đợc và dịch đợc...
Ngày tải lên: 05/03/2014, 12:20
PHÂN TÍCH đối CHIẾU đặc điểm DIỄN NGÔN của TIN QUỐC tế TRÊN các báo TIẾNG ANH và TIẾNG VIỆT
... roots from some famous Vietnamese internet newspapers such as VnExpress, VietnamNet, VnMedia, Thanhnienonline, tintuconline. Description of international news on internet newspapers as discourses ... 29/8/2007 2 Some discourse features of newspaper headlines and articles in English by B.N .Anh (2004), A study of discourse properties in English brief news headlines by V.T.V.Huong (2004),...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 00:24
Phân tích đối chiếu từ vựng và thành ngữ ẩn dụ trong các ngôn bản kinh tế tiếng anh và tiếng việt
... about speaking. 38 t¨ng Lo¹i kh¸c: lªn, cao, trªn U 62 29.1 T¨ng trëng, sù t¨ng trëng ORG 10 4.7 Nhanh, nhanh h¬n, réng, më réng, réng h¬n SP 8 3.8 Totals 213 100 Source: Ng©n hµng Nhµ níc - State Bank ... the two leading financial daily newspapers in Vietnam (Thêi b¸o Kinh tÕ ViÖt Nam and DiÔn ®µn Doanh nghiÖp). II.1. Analysis of Central Bank reports The fact that the Minutes of the Bank of England...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 00:24
TÌM HIỂU ý NGHĨA văn HOÁ của lời tỏ TÌNH TRONG các bài dân CA TIẾNG ANH và TIẾNG VIỆT
... c thì cho anh xin Hay là em làm tin trong nhà áo anh st ch ng tà V anh cha có, m già cha khâu. áo anh st ch ã lâu Mai nh cô y v khâu cho cùng. Khâu ri anh s tr công, ... êm khuya thip mi hi chàng Cau xanh n vi tru vàng xng chng ? - Tru vàng nhá l/n cau xanh Duyên em sánh vi tình anh tuyt vi Or: 0c gì anh hóa ra vôi Em hóa tru lc t"t ... chàng không n? Or: Vào vn tr-y qu cau xanh B$ ra làm sáu trình anh xi tru Tru này têm nh!ng vôi tàu . gi!a m qu, ôi u thm cay Mi anh xi ming tru này Dù m*n dù nht, dù...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 10:59
Mô hình lập luận và phương tiện ngôn ngữ trong các bài bình luận trong tiếng anh và tiếng việt
Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:02
NGHIÊN cứu đối CHIẾU các CHỨC DANH TRONG hệ THỐNG LUẬT PHÁP TRONG TIẾNG ANH và TIẾNG VIỆT
... denote specific functions of lawyers. For example, there is an article named “Ngh lut s kinh doanh Vit Nam” on website http://www.nclp.org.vn/News/ykls/2005/06/779.aspx which requires that ... ra xét x s& th$m v án Lê Bo Quc (nguyên lut s Vn phòng Lut s Ba ình, Hà Ni) phm các ti: l'a o chim ot tài sn; lm dng 12 The power of the federal courts extends ... and tense precisely, which causes considerable problems when the law is applied. According to Anh Luu (2006), despite significant improvements, Vietnamese legislation work is still weak resulting...
Ngày tải lên: 05/02/2014, 22:13
Tài liệu Báo cáo khoa học: Cách dịch biểu thức ngôn ngữ cố định trong văn bản khoa học kỹ thuật tiếng Anh sang tiếng Việt ppt
Ngày tải lên: 18/02/2014, 03:20
Sử dụng các chiến lược giao tiếp lịch sự trong cách thức mặc cả giữa tiếng Anh và tiếng Việt
... other NPS, the American obviously tended to be NPO (75.34%) 4. Communicating partner as a stranger 0.00% 10.00% 20.00% 30.00% 40.00% 50.00% 60.00% 70.00% SPPS PPS+PPS PPS+VOR SNPS NPS+NPS ... 0.00% 66.36% 28.59% 3.69% 0.28% Figure 7: Politeness strategies in making a bargain to stranger 4 Table of contents Abstract i Acknowledgements ii Table of contents iii List ... strategies in making a bargain to neighbor Figure 6: Politeness strategies in making a bargain to stranger Figure 7: Politeness strategies in making a bargain to different communicating partners...
Ngày tải lên: 19/03/2014, 00:32
Phương tiện rào đón trong các bài báo nghiên cứu kinh tế tiếng Anh và tiếng Việt
... cứu khoa học kinh tế tiếng Anh và tiếng Việt giữ những chức năng gì? 3. Các công cụ rào đón được sử dụng trong các bài báo nghiên cứu khoa học kinh tế tiếng Anh và tiếng Việt có những điểm giống ... luận rằng có sự khác biệt về cách sử dụng các biểu thức tình thái rào đón giữa hai ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt. Thể loại rào đón là các danh từ, cụm danh từ hoặc các đại từ có sự khác biệt ... cho thấy các động từ tình thái được sử dụng rất hạn chế trong các văn bản tiếng Anh, nhưng trong các văn bản tiếng Việt, các động từ tình thái lại được sử dụng khá phổ biến. Các loại danh từ/...
Ngày tải lên: 04/04/2014, 17:40
Luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt - Minh Thu & Nguyễn Hòa potx
Ngày tải lên: 11/07/2014, 08:21
Nghiên cứu về thành ngữ có chứa các từ chỉ thời tiết trong tiếng anh và tiếng việt nhìn từ góc độc văn hóa
Ngày tải lên: 13/07/2014, 14:25
nghiên cứu các phương tiện diển đạt tình thái chức phận trong câu tường thuật và câu hỏi tiếng anh và tiếng việt
Ngày tải lên: 18/07/2014, 14:57
Báo cáo nghiên cứu khoa học: "NHỮNG ĐIỂM CẦN LƯU Ý KHI DỊCH MỘT VĂN BẢN KHOA HỌC-KỸ THUẬT TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT" ppsx
Ngày tải lên: 22/07/2014, 13:20
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: