Bản dịch mẫu hợp đồng lao động bằng tiếng anh song ngữ (Anh - Việt)

11 29 0
Bản dịch mẫu hợp đồng lao động bằng tiếng anh song ngữ (Anh - Việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bản dịch mẫu hợp đồng lao động bằng tiếng anh song ngữ (Anh - Việt)

Hợp đồng lao động tiếng anh Joint Stock Company SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence- Freedom- Happiness No: 12/HDLD -LABOUR CONTRACT We, from one side Mr: Dương Quý Sỹ - Nationality: Vietnam - Position : Director - Representative of Lam Dong Medical College; Phone: 02633 822153, And one side is Mr Tran Quoc Hung - Nationality: Vietnam - Born: May 17, 1993, in Lam Dong - ID Card number: 250893978, issuance dated: 14/02/2015, in Lam Dong province - Bachelor degree: Pharmacist, - Address: 973 National Highway 20, Lien Nghia, Duc Trong, Lam Dong Agreed to sign this labour contract and engage to satisfy the following provisions: Article 1: Duration and job of the Contract Article 1: Duration and contract work - Type of employment contract: 12 straight labor contract From September 1, 2016 - By the end of August 31, 2017, - Working place: Faculty of Pharmacy, Lam Dong Medical College, No 16 Ngo Quyen Street, Ward 6, Da Lat City, Professional title: Lecturer - Work to do: According to the assignment, the responsibility of the Faculty of Pharmacy, at Lam Dong Medical College Article 2: Working regime - Working time: 40 hours / week, specifically: hours a day and days a week - Type of the labour contract: : - Commencing on: August - Probationary Period: from to - Location of work: - Professional job: - Position: - Job description: Article 2: Working condition - Working hour: - To be provided Article 3: Obligations and rights of the Employee Rights - Transportation means: Self-sufficed - Main basic salary: 000.000 dong Salary during Probationary Period: entitle to receive 85% of the basic salary (including salary and other attached benefits) - To be paid on the 10th day of per month - Bonus: to be paid in accordance with the dedication of the employee and the outcome of the company’s business - Salary increment: according to the business result and the yearly experience of the employee - To be equipped with labor safety facilities as regulated by the company provisions - Time of rest: + Weekly resting time: to rest on Saturday moring and Sunday, eventhough, if the company is under the urgent request of increasing working productivity, the employee still have to work on resting days + The employee is entitled to annual leave of 12 days per year and on national holidays under the provisions of the State + If the employee goes on business vacation to execute projects handled by the company, the company will be in charge of preparing accomodation and necessary personal facilties for the employee under the existing provisions - Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations of the State Obligations - To fullfill all the contents as commited and the jobs in the contract - To submit notorized certificate (of the highest intellectual degree as requested for the position) to the company right after the Contract is signed - To obey all the working regulations, regulations of labor safety, labor disciplines - To pay the individual income tax as so provided by the State - Absolutely not take advantage of the company’s clients for individual benefit (if any) - If for any reasons, the employee wants to terminate the labour contract, the employee shall notice the copany’s leaders at least 15 days in advance - In cases, when the employee causes damages to the company, the employee will be pay compensation for that If the damages are too serious, the employee will be subject to legal responsiltities Article 4: Rights and obligations of the employer Obligations - Assure job for the employee and fully complete the conditions committed in the Labour contract - Fully and duly pay the employee all the remuneration and benefits as committed in the Labour contract and the collective labor accord Rights - To manage the employee to fullfill the job in the contract (including appointment, assigning the employee to another job, temporarily suspending the job) - To temporarily defer, to terminate the labour contract, to discipline the employee under the provisions of the law and labour regulaton issued by the company Article 5: Implementation guidance - Any issues which are not regulated by this contract are regulated by the application of the collective labour accord If there is no collective labour accord, legal provions on labour relations shall be applied - This Contract is made in copies, copy will be kept by the Employer and copy to be kept by the Employee - If the two parties sign in contractual appendix, such appendix shall have the same legal value as of contractual terms -The contract takes effect since the date of signing ……….,(month),(day),(year) Employee Employer (Signed) (Signed and Sealed) FULL NAME FULL NAME Hợp đồng lao động song ngữ CÔNG TY TNHH NAME OF COMPANY CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc Independence – Freedom – Happiness - Số: No: HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG LABOR CONTRACT Được ban hành theo Thông tư số / /TT-BLĐTBXH ngày tháng năm Bộ Lao động - Thương Binh Xã hội Issued under the Circular No ./ ./TT-BLDTBXH dated month .years of the Ministry of Labor, Invalid and Social Affairs Chúng tơi, bên là: Ơng/Bà We are, from one side: Mr/Ms Chức vụ: Position: Đại diện cho: Công ty TNHH On behalf of: Co., Ltd Địa chỉ: Address: Ngoc Hoi Industrial Zone, Thanh Tri District, Hanoi City Tel: Fax: Và bên là: And from other side: Ngày sinh: Date of birth: Trình độ: Chuyên môn: Degree: Profession: Địa chỉ: Home address: CMND số: Cấp ngày: Tại: ID card no #: Issue date: Issue at: Sổ lao động số (nếu có): Labor book no (If any) Điện thoại: Tel: Đồng ý ký hợp đồng lao động (Hợp đồng) với điều khoản điều kiện sau: Agreed to sign this labor contract (the “Contract”) with the following terms and conditions: Điều 1: Điều khoản công việc Hợp đồng Article 1: Term and job in labor contract 1.1 Loại Hợp đồng: Xác định thời hạn, tính từ ……………… đến: ……… Kind of Contract: Limited, commencing on to: Người sử dụng lao động có quyền chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn nêu người lao động không đáp ứng yêu cầu công việc The Employer holds the right to terminate the Contract if the Empolyee does not satisfy the requirement of work 1.2 Địa điểm làm việc: Công ty TNHH ………… Working place: ……… Co., Ltd 1.3 Chức vụ/chức danh chuyên môn: ………… Bộ phận: ……………… Position/Profession: Department: 1.4 Mô tả công việc: Các công việc theo phân công lãnh đạo Công ty Job description: All tasks as assigned by the company's management Điều 2: Thời gian làm việc Article 2: Working Hour Thời làm việc: Theo thời gian biểu Công ty quy định Working time: Follow the working times regulated by the Company Điều 3: Quyền lợi nghĩa vụ Người lao động Article 3: Obligations, right and benefit of the Employee 3.1 Quyền lợi người lao động Right and benefits of the Employee Đồng phục: Được trang bị đồng phục bảo hộ lao động Uniform: Provided with uniform and labor safety facility Phương tiện lại: Theo quy định Công ty Mean of Transportation: As regulated by the Company Lương tháng ……………… Monthly salary: - Lương bản: ………… USD tương đương …………VNĐ - Basic salary: - Phụ cấp trách nhiệm: … USD - Executive allowance: - Tổng lương: ………… USD tương đương …………VNĐ - Total: Hình thức trả lương: Lương tính tốn chuyển khoản/tiền mặt vào ngày tháng Method of Payment: Salary to be calculated and paid on the fifth of the following month by Bank transfer/in cash Tăng lương: Theo Quy định Công ty Salary Increment: According to the Company’s Policies Thưởng: Theo quy định Công ty Bonus: According to the Company’s Policies Đào tạo: Theo chương trình kế hoạch Công ty Training: According to the training schedule and plan arranged by the Company Chế độ nghỉ ngơi: Theo quy định Công ty pháp luật lao động hành Time of Rest: According to the Company's Labor Regulation and current labor regulations Bảo hiểm xã hội y tế: Người lao động đóng bảo hiểm y tế bảo hiểm xã hội theo quy định pháp luật bảo hiểm Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations on insurance 3.2 Nghĩa vụ người lao động Obligations of the Employee + Hồn thành cơng việc đảm trách nêu Hợp đồng, chấp hành lệnh điều hành sản xuất kinh doanh, bảo vệ tài sản Công ty chịu trách nhiệm bồi thường tài sản bị hư hỏng vô ý, bất cẩn hay cẩu thả bị cắp chuyển giao + Fulfill the Job undertaken in this contract, to comply with production and business orders, protect the properties of the Company and shall compensate for damage or loss properties incurred by the Company due to carelessness, negligence or stolen + Nghiêm túc tuân thủ tôn trọng thời hạn cam kết hợp đồng Bồi thường cho Công ty chi phí đào tạo và/hoặc cam kết trách nhiệm tiền nêu Hợp đồng quy định Công ty trường hợp chấm dứt hợp đồng lao động trước thời hạn mà không đồng ý lãnh đạo Công ty + Strictly follow and respect the term of and commiment in the Labor contract Compensate to the Company all training espenses and/or monetary commitment mentioned in the Labor contract and/or in labor regulations of the Company in the case the Employee intentionally terminate the Labor contracr without approval of the director of the Company + Nghiêm túc tuân thủ tôn trọng yêu cầu lãnh đạo, nội quy quy định Công ty + Strictly follow the instruction of management level, rules and regulations in the Company Điều 4: Quyền nghĩa vụ Người sử dụng lao động Article 4: Obligations and rights of the Employer 4.1 Nghĩa vụ Người sử dụng lao động Obligations of the Employer + Đảm bảo việc làm thực đầy đủ điều cam kết hợp đồng + Ensure the work and completely fulfill all the commitment in the Contract + Thanh toán đầy đủ, thời hạn chế độ quyền lợi cho người lao động theo Hợp đồng + Duly and in time settle all the rights and obligations to the Employee in accordance with the Contract 4.2 Quyền hạn người sử dụng lao động Rights of the Employer + Có quyền đình áp dụng hình thức kỷ luật theo Luật lao động Nội quy lao động chấm dứt Hợp đồng Người lao động vi phạm nội quy, quy định Công ty không đáp ứng yêu cầu sức khỏe chuyên môn + Has the right to suspend or apply disciplinary measures according to labor law and regulations or terminate the contract of the Empolyees who has violated the regulations, rule of the Company or the health and ability could not meet the requirement of work + Người sử dụng lao động có quyền điều chuyển Người lao động sang nơi làm việc khác mà Người sử dụng lao động điều hành làm chủ theo quy định pháp luật + Employer reserves the right to transfer the Employee to other property which is owned or managed by the Employer in accordance to the law and regulations Điều 5: Điều khoản chung Article 5: General provisions 5.1 Hợp đồng làm ký ngày: …………….tại Hà Nội This contract is made and signed on: ………………… in Hanoi City 5.2 Hợp đồng làm thành bản, Người sử dụng lao động giữ Người lao động giữ This Contract is made in copies, copies will be kept by the Employer and copy to be kept by the Employee Người sử dụng lao động Employer Người lao động Employee Lưu ý sử dụng hợp đồng lao động tiếng anh Hợp đồng lao động tiếng Anh thường sử dụng ứng viên người Việt muốn xin việc công ty, doanh nghiệp nước người nước muốn xin việc công ty Việt Nam Vậy hợp đồng lao động tiếng anh cần có thơng tin sau: Thông tin người sử dụng lao động người lao động: - Về người sử dụng lao động: + Họ tên (Full name) + Chức vụ (Position) + Đại diện cho công ty… (On behalf of…) + Địa (Address) + Tel/ Fax - Về người lao động: + Họ tên (Full name) + Ngày tháng năm sinh (Date of birth) + Trình độ - Chun mơn (Degree – Profession) + Địa (Address) + Số CMND, ngày cấp, nơi cấp (ID card no…, Issue date, Issue at) + Số sổ lao động (Labor book no) + Điện thoại (Tel) Điều khoản công việc hợp đồng (Term and job in labor contract): - Loại hợp đồng: Xác định thời hạn, tính từ… đến… (Kind of Contract: Limited, commencing on to……… Người sử dụng lao động có quyền chấm dứt hợp đồng trước thời hạn nêu người lao động không đáp ứng yêu cầu công việc (The Employer holds the right to terminate the Contract if the Empolyee does not satisfy the requirement of work) - Địa điểm làm việc (Working place) - Chức vụ/chức danh chuyên môn - Bộ phận (Position/Profession – Department) - Mô tả công việc: Các công việc theo phân công lãnh đạo công ty (Job description: All tasks as assigned by the company's management) - Thời gian làm việc: Theo thời gian biểu công ty quy định (Working time: Follow the working times regulated by the company) * Soạn thảo HĐLĐ tiếng anh sử dụng Bộ Luật Lao Động Việt Nam sử dụng Luật lao Động nước ngoài, cho dù Luật Hợp đồng lao động phải giao kết văn làm thành 02 bản, người lao động giữ 01 bản, người sử dụng lao động giữ 01 bản, trừ trường hợp quy định khác ***Đối với HĐLĐ tiếng anh cho người nước ngồi xin việc cơng ty Việt Nam: Cơ sở pháp lý: - Bộ luật Lao động 2012; - Nghị định số 102/2013/NĐ-CP; - Thông tư số 03/2014/TT-BLĐTBXH 1 Hằng năm, cơng ty có trách nhiệm xác định nhu cầu sử dụng người lao động nước ngồi vị trí cơng việc mà người lao động Việt Nam chưa đáp ứng báo cáo giải trình với Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi công ty đặt trụ sở Trong q trình thực thay đổi nhu cầu sử dụng người lao động nước ngồi cơng ty phải báo cáo Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xin chấp thuận văn Chủ tịch Ủy ban Trước 30 ngày kể từ ngày công ty dự kiến tuyển người lao động nước ngồi, cơng ty phải báo cáo giải trình theo quy định Khoản Điều Nghị định số 102/2013/NĐ-CP nhu cầu sử dụng người lao động nước ngoài, bao gồm: vị trí cơng việc, số lượng, trình độ chun mơn, kinh nghiệm, mức lương, thời gian làm việc nộp trực tiếp tới Sở Lao động - Thương binh Xã hội tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi công ty đặt trụ sở (theo Mẫu số ban hành kèm theo Thơng tư 03/2014/TT-BLĐTBXH) Sau đó, cơng ty có thay đổi nhu cầu sử dụng người lao động nước ngồi phải nộp trực tiếp báo cáo giải trình điều chỉnh, bổ sung trước 30 ngày kể từ ngày dự kiến tuyển mới, tuyển thêm tuyển để thay người lao động nước với Sở Lao động - Thương binh Xã hội nơi cơng ty đặt trụ sở (theo Mẫu số ban hành kèm theo Thông tư 03/2014/TTBLĐTBXH) Công ty phải làm thủ tục xin cấp giấy phép lao động cho người lao động nước (Điều kiện cấp thành phần hồ sơ xin cấp bạn vui lòng tham khảo thêm viết Hồ sơ cho người lao động nước vào làm việc Việt Nam trang web công ty) Thời hạn giấy phép lao động tùy theo hợp đồng lao động dự kiến ký kết không 02 năm Hết thời hạn giấy phép lao động, công ty phải làm thủ tục cấp lại giấy phép lao động muốn tiếp tục hợp tác với người lao động nước ... Người sử dụng lao động Employer Người lao động Employee Lưu ý sử dụng hợp đồng lao động tiếng anh Hợp đồng lao động tiếng Anh thường sử dụng ứng viên người Việt muốn xin việc cơng ty, doanh nghiệp... Nam sử dụng Luật lao Động nước ngoài, cho dù Luật Hợp đồng lao động phải giao kết văn làm thành 02 bản, người lao động giữ 01 bản, người sử dụng lao động giữ 01 bản, trừ trường hợp quy định khác... muốn xin việc cơng ty Việt Nam Vậy hợp đồng lao động tiếng anh cần có thơng tin sau: Thơng tin người sử dụng lao động người lao động: - Về người sử dụng lao động: + Họ tên (Full name) + Chức vụ

Ngày đăng: 25/12/2021, 18:05

Mục lục

    Hợp đồng lao động bằng tiếng anh

    Hợp đồng lao động song ngữ

    Lưu ý khi sử dụng hợp đồng lao động bằng tiếng anh

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan