1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Sympathizing utterances in english and vietnamese

137 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 137
Dung lượng 731,14 KB

Nội dung

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING QUY NHON UNIVERSITY NGUYỄN THỊ VÂN SYMPATHIZING UTTERANCES IN ENGLISH AND VIETNAMESE MASTER THESIS IN ENGLISH Binh Dinh, 2020 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING QUY NHON UNIVERSITY NGUYỄN THỊ VÂN SYMPATHIZING UTTERANCES IN ENGLISH AND VIETNAMESE Field: The English Language Code: 22 02 01 MASTER THESIS IN ENGLISH Supervisor: Dr Trƣơng Văn Định Binh Dinh, 2020 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƢỜNG ĐẠI HỌC QUY NHƠN NGUYỄN THỊ VÂN PHÁT NGÔN THÔNG CẢM ANH-VIỆT Chuyên ngành: Mã số: Ngôn ngữ Anh 82 202 01 LUẬN VĂN THẠC SĨ TIẾNG ANH Ngƣời hƣớng dẫn: TS Trƣơng Văn Định Bình Định - Năm 2020 i STATEMENT OF AUTHORSHIP I certify that the master thesis entitled: "Sympathizing Utterances in English and Vietnamese " is the result of my own research The thesis contains no document previously published or written by others except where the reference is made in the thesis The thesis has not been submitted for any degree or diploma in any other tertiary institution Binh Dinh, June 2020 Author’s signature Nguyễn Thị Vân ii ACKNOWLEDGMENTS This thesis would not have been completed if I did not have a support of many different individuals First of all, I would like to express my sincere gratitude to my supervisor Dr Trương Văn Định for his enthusiasm, patience, motivation and friendliness In the process of conducting this thesis, he helps me to shape the study and always give me valuable advice I am also grateful to all lecturers in English master course, who gave me a lot of useful knowledge and comments as well as valuable documents, which helped me so much in completing this research Last but not least, I would like to send my thanks towards my family and my friends who always encouraged, supported and helped me to complete this thesis iii ABSTRACT This research aims to investigate the sympathy strategies and modality markers displaying politeness in English and Vietnamese and to find out the similarities and differences between the two languages The data were collected from English and Vietnamese movies as well as English and Vietnamese publications This study is carried out on the framework of Brown & Levinson‟s politeness theory (1987) Modality markers and linguistic forms displaying politeness in sympathizing utterances are presented in the study The collected data were classified into sympathy strategies and types of modality markers with a view to pointing out the English-Vietnamese similarities and differences in offering sympathy in the light of politeness As regards types of sympathy strategies in sympathizing utterances in English and Vietnamese, the English and Vietnamese often use sympathy strategies such as “sympathizing”, “consoling”, “encouraging”, “sympathizing & advising” and “sympathizing & encouraging” When offer sympathy to a griever, the English and Vietnamese often “encouraging” the griever in the hope that the griever will soon escape the depressing situation However, there are some differences in the use of sympathy strategies of the English and Vietnamese First, the English prefer “sympathizing” while the Vietnamese resort to “consoling” Second, the English favor “sharing feelings” while the Vietnamese are biased on “advising” Meanwhile, in American culture, a culture that values personal freedom, it is taboo or impolite to talk about privacy Third, the English not use the strategies of “advising”, “offering feelings & encouraging”, “sharing feelings & advising”, “consoling & reassuring”, “consoling & committing” and “consoling & iv encouraging” while the Vietnamese never mention the strategies “assisting”, “praising & consoling & sharing feelings & encouraging”, “sharing feelings & assisting”, “sympathizing & sharing feelings” and “sympathizing & sharing feelings & assisting” As for the types of modality markers in sympathizing utterances in English and Vietnamese, the study shows that the English and Vietnamese have some similarities in the use of MMs in sympathizing utterances First, both the English and Vietnamese use “sympathy markers”, intensifier” and “solidarity marker” with the first having by far the highest proportion However, there are some differences in the use of MMs in sympathizing utterances performed by the English and Vietnamese First, the English use more MMs than the Vietnamese Second, the English use “politeness marker”, “playdown”, “downtoner” and “rezo-MM” with a proportion twice as high as the Vietnamese while the Vietnamese resort to “‟plus‟ committer” and “hedge” with a proportion twice as high as the English Third, the Vietnamese use “„minus‟ committer with a frequency by far higher than the English v TABLE OF CONTENTS STATEMENT OF AUTHORSHIP i ACKNOWLEDGMENTS ii ABSTRACT iii TABLE OF CONTENTS v LIST OF ABBREVIATIONS x LIST OF TABLES xi LIST OF FIGUIRES xii CHAPTER INTRODUCTION 1.1 Rationale 1.2 Aim and objectives 1.2.1 Aim of the study 1.2.2 Objectives of the study 1.3 Research questions 1.4 Significance of the Study 1.5 Scope of the Study 1.6 Organization of the study CHAPTER THEORETICAL BACKGROUND AND LITERATURE REVIEW 2.1 Speech Act Theory 2.1.1 Definition of speech acts 2.1.2 Classification of Speech Acts 2.1.3 Speech Act of Sympathizing 10 2.2 Politeness theories 11 2.2.1 Definition of Politeness 11 2.2.2 Rules, principles and theories of politeness 13 vi 2.2.2.1 Lakoff‟s rules of politeness 13 2.2.2.2 Leech‟s principles of politeness 14 2.2.2.3 Brown & Levinson‟s Politeness Theory 15 2.3 Modality Theories 18 2.3.1 Definition of Modality 18 2.3.2 Classification of Modality 20 2.3.3 Modal Linguistic Devices in English 21 2.3.3.1 Phonetic devices 21 2.3.3.2 Grammatical devices 22 2.3.3.3 Lexical devices 24 2.3.4 Modal Linguistic Devices in Vietnamese 25 2.3.4.1 Phonetic Devices 25 2.3.4.2 Grammatical Devices 25 2.3.4.3 Lexical devices 26 2.4 Previous studies 27 2.5 Summary 29 CHAPTER METHODOLOGY AND PROCEDURE 30 3.1 Research methods 30 3.2 Research procedures 30 3.3 Data collection 31 3.4 Data analysis 31 3.5 Validity and reliability 31 CHAPTER FINDINGS AND DISCUSSION 33 4.1 Sympathy Strategies in English and Vietnamese 33 4.1.1 Sympathy Strategies in English 33 4.1.1.1 Assisting 35 4.1.1.2 Consoling 35 vii 4.1.1.3 Consoling & advising 35 4.1.1.4 Consoling & assisting 36 4.1.1.5 Consoling & encouraging 36 4.1.1.6 Encouraging 37 4.1.1.7 Praising & consoling & sharing feelings & encouraging 37 4.1.1.8 Sharing feelings 38 4.1.1.9 Sharing feelings & assisting 38 4.1.1.10 Sharing feelings & consoling 39 4.1.1.11 Sympathizing 39 4.1.1.12 Sympathizing & advising 40 4.1.1.13 Sympathizing & sharing feelings 40 4.1.1.14 Sympathizing & sharing feelings & assisting 40 4.1.2 Sympathy Strategies in Vietnamese 41 4.1.2.1 Advising 43 4.1.2.2 Consoling 43 4.1.2.3 Consoling & advising 44 4.1.2.4 Consoling & assisting 44 4.1.2.5 Consoling & reassuring 45 4.1.2.6 Consoling & committing 45 4.1.2.7 Consoling & encouraging 46 4.1.2.8 Encouraging 46 4.1.2.9 Offering feelings & encouraging 47 4.1.2.10 Sharing feelings & advising 47 4.1.2.11 Sharing feelings & consoling 47 4.1.2.12 Sympathizing 48 4.1.2.13 Sympathizing & encouraging 49 108 - Cô yên tâm mẹ hồn tồn khỏe mạnh chúng tơi bảo vệ Khi thích hợp tơi cô gặp mà lúc (27) 00:13:20,690 > 00:13:55,640 - Tôi bị vợ nh n - Nh n chuyện vậy? - Thì chuyện Nhung ó Nó tỉnh lại m nhìn bèo nhèo qu Th y mà xót ruột - Thơi! Chuyện gia ình anh d ã rồi, có muốn thay ổi kh ng ược - Tại vợ chồng tơi có nó, nng chiều q nên gi - Cha mẹ sinh con, trời sinh tính Ai mà biết Mình lo làm ăn tích góp cho chúng Vậy mà… Phần 61 (28) 00:19:48,420 > 00:20:11,560 - Nó ưa cho t i cộc tiền nói tơi cần x i c i mua i phịng kh ng có Nó ưa cho t i cộc tiền vội vàng bỏ i T i linh cảm có iều b t ổn, iện thoại cho c Lê Anh ó - Cơ à! Cơ bình tĩnh Chắc Đan Thi không đâu Tụi cho người tìm kiếm cổ Phần 66 (29) 00:06:40,290 > 00:07:01,690 - Kh ng i th ng Hai M n lại l m vậy, trừ có ngư i cố tình tung thong tin ể hãm hại - Thơi! Dù thằng Hai Mến chết Anh tập trung lo cho tang lễ Cịn chuyện tơi điều tra thêm Phần 72 (30) 00:10:10,080 > 00:10:15,470 - Anh ơi! Cứu tơi với! - Chị bình tĩnh lại Khơng đâu 109 Phần 73 (31) 00:02:59,190 > 00:03:09,190 - M i việc nh b c sĩ Cổ trinh sát xu t sắc nh t ch ng t i ó - Khơng đâu Mọi người yên tâm Cổ nhanh chóng khỏe lại Phần 74 (32) 00:19:08,800 > 00:19:28,260 - Ai đời phải có đơi lần vấp ngã, quan trọng phải biết sai để sửa Chuyện qua chị Qua bĩ cực đến ngày thới lai Ai trải qua thăng trầm đời Chị ráng lên nha chị! Phim:Hồ sơ lửa- Ngƣời ba mặt Tập (33) 00:29:23,460 > 00:29:30,620 - Ti c em ti p tục với anh em ể truy bắt b n chúng - Cậu yên tâm nghỉ ngơi Chắc chắn bắt bọn chúng Tập (34) 00:05:54,360 > 00:06:00,270 - Ngư i ta nói kh ng có sai Con… - Ơng ơi! Bình tĩnh Khơng có chuyện đâu Phim: Sóng gió nhân Tập (35) 00:35:41,340 > 00:35:42,880 - Ba m t - Vậy hả? - Tôi xin chia buồn Tập (36) 397 00:32:19,360 > 00:32:21,360 110 - Sao em không báo cho công ty biết chuyện bác trai mất? Em có biết cơng ty đại gia đình khơng? - Chính bi t em không muốn làm phiền m i ngư i iều quan tr ng l em kh ng muốn anh bị mang ti ng vị tình em - em bi t b t kì gi m ốc n o muốn có nhân viên ắc lực em ể mà vị tình Tập (37) 85 00:06:46,220 > 00:06:47,120 Thơi rồi! Cái xảy thật khó cứu vãn Nhưng thật mẹ khơng an tâm để hồn cảnh (38) 118 00:09:51,380 > 00:09:53,380 Nín Nín đừng khóc! Đừng có nghĩ ngợi nhiều nữa, chuyện ổn mà (39) 335 00:21:50,420 > 00:21:52,420 - Mình khơng ng gây tai h a, bây gi làm sao? - Thôi! Không hết đâu Bồ khơng đâu Nín Khơng hết đừng lo lắng Nó làm ác gặp ác thơi Bồ khơng có tội hết Đó vơ tình thơi mà (40) 381 00:23:40,420 > 00:23:41,460 Ngọc Lan Bồ đừng có buồn, đừng có lo Có tui Nghe tui! Đừng có lo, đừng khóc (41) 432 00:26:28,720 > 00:26:30,660 - Quốc An Em xin lỗi anh Em không gi ược - Khơng đâu Chúng ta cịn trẻ mà có đứa khác mà em 111 (42) 619 00:40:02,640 > 00:40:04,640 - Tội nghiệp Ngọc Lan cô Cô biết cháu có chuyện buồn, chí khủng hoảng Đúng cháu buồn Giờ cháu thấy ổn chưa Ngọc Lan - Dạ, cảm ơn c Cháu ổn - Ừ, cháu muốn cháu khóc, khóc cho sống Nhớ chưa gái? (43) 645 00:42:24,460 > 00:42:25,860 - Tôi nói với bà rồi, chuyện xảy xảy Mình có buồn thay đổi đâu (44) 648 00:42:34,320 > 00:42:36,720 - Ai m t m t cháu mà lại hổng buồn Nhưng t i linh cảm có iều uẩn khu t Ơng bi t ó, Ng c Lan âu phải l c i ứa bạo, d d n âu - Tơi nghĩ có điều uẩn khuất À mà thơi Chờ gặp tụi Tập 10 (45) 404 00:31:03,280 > 00:31:04,460 - Ngọc Lan Cơ Cháu làm vậy? Cháu bị cảm hả? Khóc đó, chưa gái? Được Nếu chưa khóc cho sống, nghe chưa? Mà nghe nhắc nè: Khóc nhiều q, mặt mũi xấu xí, sưng húp lên, khó coi Tập 11 (46) 185 00:14:39,340 > 00:14:41,300 112 - Tôi Tơi lo lắng cho em tới tới cịn lúc bơ vơ, em nhận tơi chăm sóc người bạn (47) 193 00:15:48,400 > 00:15:50,400 Thôi mà, đừng có buồn ăn nho nha Anh nói em nghe nè Rồi tụi có đứa khác mà Đừng có buồn nghe cưng Tâp 14 (48) 00:18:52,660 > 00:19:08,600 F: M t ứa cháu khơng bi t cịn có khả mang thai lần n a hay không? F: Đó dun người thơi cháu Cháu phải vui lên tương lai cịn dài phía trước (49) 00:20:35,950 > 00:20:55,425 F: cháu bây gi giống chim bị thương Cháu không muốn mở long n a F: chuyện qua cho qua ln Cháu mở lịng với u thương Số phận nhiều cịn tùy thuộc vào cách ta đón nhận (50) 102 00:13:38,100 > 00:13:39,780 - Tơi th y thương anh Minh Tâm qu Em th y có lỗi Tại em mà anh y khổ sở ủ thứ h t - Anh tin anh Minh Tâm người đủ quảng đại mạnh mẽ Anh phải Tạm biệt (51) 00:06:34,880 > 00:06:35,680 - Em uối Chả có hứng n u nướng h t - Chị biết Chị biết em trai chị buồn Chị hiểu em mà Nhưng chị tin chuyện qua Chúng ta không nên để mẹ thất vọng 113 (52) 00:09:05,200 > 00:09:06,960 Em sợ đàn ông Em không tin vào đàn ông không? Tại em phải giấu lịng mình? Em tin đi, người đàn ông làm cho em đau khổ một, có người đàn ông khác mang lại cho em hạnh phúc gấp nhiều lần (53) 509 00:39:11,300 > 00:39:13,620 - Cháu vừa chỗ công an Cháu nghe từ Tu Cháu sợ cháu g i cho cô liền Ch u chưa gặp mẹ n a - Thôi Vậy cháu lên gặp mẹ ch u i Nhanh lên - Cháu sợ quá, ch u không bi t làm th n o ể ối mặt với mẹ - Cháu đừng buồn Trong tình trạng bấn loạn (54) 546 00:41:15,220 > 00:41:18,020 - Nhưng m i việc ổ dồn lên ầu ch u chứ? - Trong đời phải trải qua thử thách Thơi cháu lên với mẹ (55) 584 00:43:28,880 > 00:43:29,760 - Cháu sợ qu c Mai - Không đâu Cháu cố gắng bình tĩnh nha! Một chút cô tới Tập 26 (56) 00:04:43,080 > 00:04:44,200 - Quốc An âu? L c sau n y Quốc An nhà - M hổng có hỏi thăm n a - Đúng Đã chia tay chẳng nên tị mị, tọc mạch chuyện làm Tốt phần lo - Con nghĩ 114 (57) 137 00:09:51,800 > 00:09:52,360 - Tội nghiệp Vậy mà không hiểu sớm lận ận - Chị đừng có buồn (58) 189 00:13:33,720 > 00:13:35,320 - Chị à! Không bi t th y lo lo, sợ sợ - Khơng có đâu Có lẽ sống thành phố căng thẳng nên người lớn tuổi tụi căng thẳng theo Tập 29 (59) 456 00:28:49,320 > 00:28:50,920 - Nhiều nghĩ tơi n n ná với Quốc An khơng dứt khốt cho Ng c Lan ch n c ch Nhìn khổ, tơi th y có lỗi - Mà thơi Chị cố gắng bỏ khỏi đầu Khi khơng lui cịn có cách tới Tập 30 (60) 130 00:11:01,640 > 00:11:02,280 - Khổ ghê, tử vi em có cung tránh mặt hay á? h t tr nh ngư i tới tránh ngư i khác - Tội nghiệp em Chị cần hình dung hai ơng nhà với chị rùng (61) 232 00:16:27,560 > 00:16:28,600 - Con bi t ó, ba mẹ ã tuyên bố từ Nghe bị thương m kh ng có thèm lên thăm n a.Nhưng m chuyện ba mẹ kh ng nh lòng Cả tương lai, nghiệp - Mẹ bình tĩnh mẹ Chuyện đâu cịn có 115 (62) 270 00:18:39,140 > 00:18:39,700 - Ng c Lan Con có tin mẹ thương khơng? - Con tin - N u tin mẹ ừng nghĩ x u nh ng mà mẹ nói với nghe Con m nghĩ x u cho mẹ mẹ khơng sống âu Mẹ hứa với mẹ chịu trách nhiệm h t, nghe - Mẹ Mẹ bình tĩnh Con lúc yêu thương kính trọng mẹ Phim: Bao tháng mƣời (63) 00:13:05,493 > 00:13:06,357 - Anh y m t từ lúc nào? - Đã gần năm - Th mà bây gi ngư i ta báo cho chị? - Đơn vị ang ịnh báo ịa phương em lên - Em tưởng anh y bị thương au ốm Nào ng … - Tr i Thì lúc ò… Vậy cụ ã bi t tin n y chưa? - Anh ừng nói chuyện với vội - Chị Duyên, dù người biết tin Chị cho chia buồn chị Phim: Hoa hồng ngực trái Tập 23 (64) 00:00:05,960 > 00:01:07,200 - Th mai tòa à? - Ừ Cuối ngày y phải n Ơng Bảo nhà tao ly hơn, mày ly h n ều có ngư i phản bội tao với Dũng chả phản bội ưa tịa - H m trước anh mày bảo b n cịn trẻ,tương lai d i y - Đểu Đang ghét mè lại quay tâm th à? 00:01:07,200 > 00:01:09,690 - Thôi vững vàng lên nhé! (65) 00:31:54,400 > 00:32:01,100 - Mẹ ơi! Con tưởng không bao gi ược gặp mẹ n a sợ q - Bình tĩnh con! Đừng sợ! Có mẹ 116 Tập 25 (66) 00:19:04,725 > 00:19:29,930 - Sang à! Mầy có nhiều thứ mà tao ao ƣớc Thậm chí tao cịn cố gắng cách để đƣợc nhƣ mày Nên tao nghĩ giai đoạn mày đau khổ chắn thời gian tới mày bƣớc đến giai đoạn tốt đẹp hơn, trọn vẹn Tập 21 (67) 00:23:52,925 > 00:24:08,250 - R t ti c ứa bé khơng gi ược - Đừng khóc nghe tao mày cố ăn chút Tao biết lúc mày chẳng thiết tha nỗi mày phải nghĩ cho Mun, Bống mày nằm lo cho chúng Tập 25 (68) 00:23:25,600 > 00:23:42,725 - Th cịn cơng ty con? - Căng mẹ Chúng chơi Nhƣng mẹ yên tâm Con cố xoay xở không để công sức bố mẹ trôi sông trôi biển đâu (69) 00:037:39,250 > 00:40:27,800 - Trời có mắt Mẹ biết trời có mắt Nhưng đời đừng ăn thua quá, đừng cay cú q Nếu có ngã đứng lên thơi Tập 26 (70) 00:28:09,850 > 00:29:04,625 - Thái m t h t Nh b n Nay mẹ với Bống - Đ n mức y ạ? - Mẹ nghe nói iện thoại b t ộng sản, xe cộ nhiều thứ kh c phải bán Cơng ty có lẽ phải óng cửa n u khơng trả h t nợ ngư i ta, có lẽ… - Mẹ! Mẹ phải cố gắng giữ sức khỏe Anh Thái gặp khó khăn mẹ lại phải vững vàng lên 117 (71) 00:29:04,625 > 00:29:26,185 - Từ trước tới nay, anh Thái tồn làm cho mẹ phải lo lắng thơi - Con à! Gieo gió phải gặp bão thơi Mẹ hi vọng sau đợt khơng bị gục ngã Phim: Sinh mệnh (72) 00:09:20,680 > 00:09:28,930 - Tội nghiệp mẹ quá! Nếu biết giữ thằng Linh lại - Chỉ trận bom mà chậm m t nửa ngày (73) 00:09:46,760 > 00:09:56,765 - Đư ng vô có nguy hiểm khơng ạ? - n tâm! Nó Linh Gấu mà Đƣờng thuộc nhƣ lịng bàn tay (74) 00:19:26,785 > 00:19:41,100 - Khổ thân G i hai mươi ang tuổi ăn tuổi ẻ mà chồng i biền biệt - Mẹ yên tâm Lần gặp thằng Linh, dâu mẹ đẻ ba thằng cháu trai Lính lái xe Trường Sơn mà Phim: Về nhà Tập (75) 00:03:37,850 > 00:03:43,440 - Về nhà Về với bố, có sai sai bố có nặng lời với bố không làm khác Tập 70 (76) 00:19:23,100 > 00:19:29,350 - Trong hôn nhân, có hai người thực hiểu họ sống với 118 Tập 70 (77) 00:11:52,420 > 00:12:04,200 - Chuyện làm ăn mà Thật anh biết nợ nần ngập đầu, lo kiếm tiền bạc tóc Thế nên từ từ chuyện ổn thơi Cịn mà chưa ổn chưa phải cuối Tập 76 (78) 00:21:52,520 > 00:21:58,420 - Là đàn ơng phải mạnh mẽ lên điểm tựa người khác Tập 84 (79) 00:11:20,530 > 00:11:27,100 - Có lẽ hết nhà cửa đất đai lại may mắn để em tìm lại Tập 84 (80) 00:11:52,420 > 00:12:31,200 - Có lẽ em chưa phải ngư i mẹ tốt nên n ch u - cô đừng tự trách khơng phải chuyện làm thay cho việc làm bên cạnh chúng chúng thất bại hay khó khăn Phim:Đánh tráo số phận Tập (81) 00:09:48,200 > 00:10:20,450 - Thật em nghe mẹ em nói l em ược sinh b ng phương ph p thụ tinh nhân tạo - Tr i! Vậy em chưa bi t mặt ba em hả? - Với lại có lần em ược nghe mẹ em nói ba em ngư i r t giỏi ang sống Mỹ - Em đừng có nghĩ ngợi nhiều Đó khơng phải lỗi em 119 (82) 00:20:08,540 > 00:22:25,300 - Con mơ th y mẹ n m viện - Thôi mà! Chỉ giấc mơ mà - Nhưng m sợ - Không đâu “Sinh dữ, tử lạc” Con mơ thấy chết chóc điều may mắn (83) 00:31:50,260 > 00:32:02,920 - Tội nghiệp bé Linh quá! Bây gi mẹ ch t phải làm sao? - Đừng buồn em Cố gắng lên! (84) 000:32:02,920 > 00:32:14,650 - Xin chia buồn với cậu Tập 12 (85) 00:04:50,860 > 00:05:15,480 - Ủa? Sao kh ng ăn i Có chuyện vậy? - Tại th y lo chuyện lễ hội tới trwuowngf ó - Là sao? - Con sợ có chuyện b t ng xảy Với lại chi phí lớn quá, lại ảnh hưởng n uy tín trư ng n a - Con đừng có lo lắng quá! Mẹ tin Trâm Anh làm mà Tập 13 (86) 00:12:45,620 > 00:13:10,100 - Tr i ơi! Sao b liều lĩnh qu vậy? Lỡ th ng Th ng ó khai b sao? - L c ó t i có nghĩ âu Có lẽ tơi lo tính mạng c Thơm v c c em mồ côi cô nhi viện mà Gi có lẽ tơi phải gánh chịu nh ng hậu mà tơi gây - Thơi! Đừng có nói lung tung Nằm nghỉ chuyện ổn mà 120 Tập 14 (87) 00:39:00,640 > 00:39:16,250 - Cô Trâm Anh! Tôi tiếc việc cô Nhưng mà không Ai riêng tôi, tơi hồn tồn tin tưởng tuyệt đối - Con cảm ơn b c Tập 17 (88) 00:42:05,800 > 00:42:14,960 - Anh xin lỗi em Tại anh m … - Nè! Sao anh lại nói vậy? Anh đâu có tiên tri biết trước chuyện đâu Tập 19 (89) 00:08:20,460 > 00:08:31,390 - K t cuối h c kì em khơng tốt - Anh nghĩ mà em cố gắng tất nhiên có kết tốt mà 00:01:46,250 > 00:02:00,200 - Dạ - Nhưng mà thôi! Chú bị gia tiên tiền tổ cịn thương Cơ nhớ giữ gìn sức khỏe để coi em anh (90) 00:17:42,250 > 00:17:55,260 - Ba Ba yên tâm i Con hứa sau trở th nh ngư i ng hoàng, thành c ng ba mong ợi - Mạnh mẽ lên mày! Buồn online làm vài trận game với tao (91) 00:18:55,200 > 00:19:10,650 - Anh đừng có tự trách Ai đến lúc phải Ông Thắng để lại học quý giá cho Lợi Em thấy chết ơng ta khơng hồn tồn vơ ích (92) 00:26:45,080 > 00:27:20,620 - Anh th y dạo Trâm Anh kì lạ Anh có thắc mắc ối xử với anh th n o ó 121 - Em thấy có nhiều khác mà em biết nguyên nhân Thôi! Anh đừng tự dằng vặt Em hứa với anh, em cố gắng tìm hiểu ngun nhân cho anh nha Phim:Phía trƣớc bầu trời Tập (93) 00:17:20,460 > 00:17:27,620 - À, Nhung này! Cái Lan nói x u em y - Em làm mà Lan nói x u em? - Thói đời thế! Trâu buộc ghết trâu ăn em Tập (94) 00:03:42,080 > 00:04:15,450 - Cái Thảo bị m t xe ạp - Đừng khóc Thảo Đợi bác Tồn sang báo cơng an Tập (95) 00:41:10,360 > 00:41:40,270 - Chị hiểu nỗi ray rứt em Chuyện xảy bồng bột Đấy chất em - Dù th n o i n a em l th ng ăn cắp - Trong đời người ta mắc sai lầm, người ta chỗ biết sửa sai rút kinh nghiệm Nam coi lần vấp ngã để sau khơng có hành động dại dột 10 Phim:Chạy án (96) 2-10 : 609 – 6.40 - Em âu d m nghĩ th Nhưng nói thật với chị lỗi Lâm em có phần trách nhiệm N u em ừng òi hỏi anh y vật ch t, ừng ịi hỏi anh y tình cảm v ừng sống buông thả, ừng bắt anh y phải chiều chuộng bây gi âu n nỗi Ơng nội anh Lâm bảo r ng chúng em ki p trước có nợ với nên bây gi phải trả - Đúng khơng có nợ với chẳng có sống với đến đầu bạc long 122 11 Phim:Chạy án- phần (97) 00:36:15,840 > 00:36:21,620 - Thơi mà anh! Chấp làm lão giao thơng - Mình ã chi cho ch ng vé mà khơng tha - Một vé Anh vượt đèn đỏ lại bỏ chạy Tội nặng Lẽ anh phải đưa vé Tập (98) 00:13:57,240 > 00:14:15,200 - Chú em đừng buồn chuyện Phương với thằng Thanh Dù Phương biết liêm sỉ Cịn chuyện hợp đồng sống chung chúng chứng tỏ điều chúng sống với tiền, chẳng có chút tình cảm 12 Chạy án - Tập 8,9 0.08 - 0.13 (99) - Chị cháu yên tâm Tôi chữa bệnh cho thằng Lâm gần chục năm trước tơi cịn lạ bệnh 13 Phim:Tình u khơng hẹn trƣớc Tập (100) 00:03:50,960 > 00:05:00,020 - Hiên th ? - Hiên bị cưỡng hi p - Này! Bây gi em hiệu thuốc mua cho Hiên m y viên thuốc an thần với cháo nóng n a Đi i - Không đâu em Mọi chuyện qua rồi, có chị Vũ - Chị ơi! Em au Em quên ược - Rồi qua thơi Cố gắng lên em Cứ khóc ... strategies “assisting”, “praising & consoling & sharing feelings & encouraging”, “sharing feelings & assisting”, ? ?sympathizing & sharing feelings” and ? ?sympathizing & sharing feelings & assisting” As for... sharing feelings & encouraging 1 Sharing feelings 5 Sharing feelings & assisting 1 10 Sharing feelings & consoling 3 11 Sympathizing 43 43 12 Sympathizing & advising 3 13 Sympathizing & sharing... Differences and Similarities in the Use of Modality Markers in Sympathizing Utterances in English and Vietnamese 71 4.2.3.1 Similarities in the Use of Modality Markers in Sympathizing Utterances in English

Ngày đăng: 11/08/2021, 16:06

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
[1] Althen, G. (2003). American Ways: A guide for Foreigners in the United States, Intercultural Presss Inc Sách, tạp chí
Tiêu đề: American Ways: A guide for Foreigners in the United States
Tác giả: Althen, G
Năm: 2003
[2] Austin, J. L. (1962). How to do things with words. New York: Oxford University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: How to do things with words
Tác giả: Austin, J. L
Năm: 1962
[3] Bach, K., & Harnish, R. M. (1979). Linguistic communication and speech acts: Massachusetts Institute of Technology Sách, tạp chí
Tiêu đề: Linguistic communication and speech acts
Tác giả: Bach, K., & Harnish, R. M
Năm: 1979
[4] Brown, P., & Levinsion, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge Unviversity Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Politeness: Some universals in language usage
Tác giả: Brown, P., & Levinsion, S. C
Năm: 1987
[5] Downing, A., & Locke, P. (1995). A university course in English grammar: Phoenix ELT Sách, tạp chí
Tiêu đề: A university course in English grammar
Tác giả: Downing, A., & Locke, P
Năm: 1995
[6] Green, G. M. (1989), Pragmatics and Natural Language Understanding, Lawrence Erlbaum Associates, Inc Sách, tạp chí
Tiêu đề: Pragmatics and Natural Language Understanding
Tác giả: Green, G. M
Năm: 1989
[7] Ha Cam Tam (2005), Requests by Vietnamese learners of English, PhD thesis, VNU, Hanoi National University Sách, tạp chí
Tiêu đề: Requests by Vietnamese learners of English
Tác giả: Ha Cam Tam
Năm: 2005
[8] Holmes, J. (2013), An Introduction to Sociolinguistics, Routledge Sách, tạp chí
Tiêu đề: An Introduction to Sociolinguistics
Tác giả: Holmes, J
Năm: 2013
[10] Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman Sách, tạp chí
Tiêu đề: Principles of pragmatics
Tác giả: Leech, G
Năm: 1983
[11] Lyons, J. (1977), Semantics, volume 2, Cambridge University Sách, tạp chí
Tiêu đề: Semantics
Tác giả: Lyons, J
Năm: 1977
[15] Pham Thi Kim Chi (2010), A Study of Comforting in English and Vietnamese, MA thesis, Danang University Sách, tạp chí
Tiêu đề: A Study of Comforting in English and Vietnamese
Tác giả: Pham Thi Kim Chi
Năm: 2010
[16] Palmer, F. R. (1986). Mood and modality Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Mood and modality
Tác giả: Palmer, F. R
Năm: 1986
[17] Quirk, R. (1973), A University Grammar of English, Longman Publishing Group Sách, tạp chí
Tiêu đề: A University Grammar of English
Tác giả: Quirk, R
Năm: 1973
[18] Richards, J. C., Platt, J., & Platt, H. (1992). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. London: Longman Sách, tạp chí
Tiêu đề: Longman dictionary of language teaching and applied linguistics
Tác giả: Richards, J. C., Platt, J., & Platt, H
Năm: 1992
[19] Searle, J. R. (1969), Speech Acts – An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge – the University Press] Sách, tạp chí
Tiêu đề: Speech Acts – An Essay in the Philosophy of Language
Tác giả: Searle, J. R
Năm: 1969
[20] Searle, J. R. (1979), Expression and meaning. Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Expression and meaning
Tác giả: Searle, J. R
Năm: 1979
[21] Roach, P. (1991), English Phonetics and Phonology, Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: English Phonetics and Phonology
Tác giả: Roach, P
Năm: 1991
[23] Von Wright, G. H. (1952), An essay in modal logic. Amsterdam Sách, tạp chí
Tiêu đề: An essay in modal logic
Tác giả: Von Wright, G. H
Năm: 1952
[24] Wardhaugh, R (2010). An Introduction to Sociolinguistics. Basil Blackwell Sách, tạp chí
Tiêu đề: An Introduction to Sociolinguistics
Tác giả: Wardhaugh, R
Năm: 2010
[25] Wehmeier, S. (Chief Editor) (2005), Oxford Advanced Learners‟ Dictionary, 7 th edition, Oxford University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Oxford Advanced Learners‟ "Dictionary
Tác giả: Wehmeier, S. (Chief Editor)
Năm: 2005

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN