Nghin le mot dem chuong 5

18 3 0
Nghin le mot dem chuong 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Rồi quay sang vua Schahriar, nàng nói: “Tâu bệ hạ, ngay sau khi kể xong chuyện nhà vua Hi Lạp và thầy thuốc Douban, lão đánh cá liền bảo hung thần vẫn bị nhốt trong bình: - Nếu nhà vua H[r]

(1)Nghìn lẻ đêm - Chương Antoine Galland VIÊN TỂ TƯỚNG BỊ TRỪNG PHẠT “- Ngày xưa có ông vua - Vị tể tướng kể - Có hoàng tử ham mê săn bắn Nhà vua cho phép chàng săn luôn luôn lệnh cho tể tướng là phải theo sát và không lúc nào rời mắt quan tâm chăm sóc chàng Trong ngày săn, tuỳ tùng sục sạo lùa chú hoẵng Hoàng tử rượt ngựa đuổi theo, tưởng là tể tướng luôn sát bên mình nên chẳng cần suy nghĩ mà phóng tâm theo miết mồi Sự hào hứng đã đưa chàng quá xa, và lúc này trơ trọi còn mình Chàng ngừng lại, nhận thấy mình đã lạc đường Chàng muốn quay lại chỗ viên tể tướng là chậm chân nên không theo kịp mình Quay hết ngả này sang ngả khác chẳng tìm đường Đúng là chàng đã bị lạc Bỗng chàng thấy thiếu phụ xinh đẹp đứng bên lề đường khóc lóc thảm thiết Chàng kìm cương ngựa hỏi nàng là ai, làm gì mình cái chốn vắng vẻ này và có cần giúp đỡ gì không Nàng ngừng khóc, đáp: - Thiếp là gái quốc vương Ấn Độ Cưỡi ngựa dạo vùng thôn dã, thiếp đã ngủ gật và bị ngã ngựa Con ngựa đã lồng lên và chạy mất, thiếp chẳng biết bây nó đâu Hoàng tử trẻ động lòng trắc ẩn, sẵn lòng để nàng cưỡi ngựa cùng mình Nàng nhận lời Họ ngang qua túp lều, thiếu phụ tỏ ý muốn xuống vì việc cần thiết gì đó Hoàng tử dừng ngựa đỡ nàng xuống và chính chàng xuống ngựa, cầm cương dắt vật tới sát túp lều Kinh ngạc chàng nghe tiếng người thiếu phụ bên nói này: "Hãy vui lên các con, ta đã đưa cho các chàng trai đẹp đẽ và thật béo tốt”, và tiếng khác đáp ngay: “Nó đâu nào, mẹ ơi? Phải ăn thịt nó được, chúng đói ngấu đây!” Không phải nghe thêm câu nào nữa, hoàng tử đã thấy mình vòng nguy hỉểm Chàng thấy rõ là người thiếu phụ tự nhận là công chúa Ấn Độ là nữ quái, vợ tên quỉ man rợ mệnh danh là yêu quái khổng lồ chuyên ăn thịt người Chúng trú ẩn nơi hoang vắng và dùng muôn phương nghìn kế để lừa bắt khách qua đường đem làm thịt Hoảng hốt rụng rời, chàng nhanh lên mình ngựa Con nữ yêu giả danh là công chúa từ túp lều bước thấy âm mưu mình đã bị lộ, vội kêu: “Này, đừng sợ! Chàng là ai? Chàng tìm gì vậy?" – "Tôi bị lạc - Hoàng tử đáp - Và tôi tìm đường" - "Nếu bị lạc đường thì hãy (2) cầu xin Thượng đế, Người giúp chàng thoát khỏi bối rối kinh hoàng” Nghe vậy, hoàng tử ngẩng đầu lên cao - Nhưng tâu bệ hạ - Tới đây, Scheherazade nói - Thiếp buộc phải tạm ngừng câu chuyện Ánh sáng bình minh đã bắt thiếp phải im - Chị ơi? Em lo quá, không biết chàng hoàng tử đó Em run cho chàng chị - Sáng mai, chị làm cho em hết lo Thánh thượng còn cho chị sống đến lúc đó Schahriar tò mò muốn biết câu chuyện kết thúc sao, nên chưa bắt tội hoàng hậu Scheherazade vội oOo Dinarzade muốn nghe đoạn cuối chuyện chàng hoàng tử trẻ nên đêm nàng thức giấc sớm Nàng nói với chị: - Chị em, chị không còn ngủ thì chị hãy kể nốt cho em nghe câu chuyện chị đã bắt đầu ngày hôm qua Em quan tâm tới số phận chàng hoàng tử trẻ Em sợ chết chàng bị mụ yêu quái và lũ mụ ăn thịt Schahriar thấy là mình cùng lo sợ - Vậy thì, tâu bệ hạ - Hoàng hậu nói - Thiếp giải toả cho bệ hạ nỗi lo đó bây “- Sau công chúa Ân Độ giả bảo chàng hoàng tử trẻ khẩn cầu Thượng đế, vì chàng không tin lời mụ nói là thành thực mà coi mình là miếng mồi ngon mụ nên chàng giơ cao hai tay lên trời và cầu khấn: - Thượng đế tối cao và đầy quyền lực, xin Người hãy soi xét và cứu khỏi bàn tay kẻ thù này! (3) Nghe thấy thế, vợ tên yêu quái vội rút vào lều, còn chàng hoàng tử trẻ phóng ngựa thật nhanh May thay tìm thấy đường đi, chàng an toàn trở với vua cha và thuật lại tỉ mỉ mối hiểm nguy vừa trải qua vì lỗi viên tể tướng Nhà vua tức giận, lệnh treo cổ viên quan đại thần - Tâu bệ hạ - Viên tể tướng nhà vua Hi Lạp nói tiếp - Để trở lại với thầy thuốc Douban, bệ hạ không cảnh giác thì vô cùng tai hại đặt trọn niềm tin vào Thần biết chắn là kẻ thù bệ hạ đã phái tới đây để chờ thời ám sát Người Hắn đã chữa cho bệ hạ khỏi bệnh, có phải không ạ, ồ, mà dám chắc? Có thể là tạm thời không phải là Ai biết là môn thuốc đó, với thời gian, không để lại di chứng có hại? Quốc vương Hi Lạp, ông vua, trí tuệ thường hạn chế, không đủ trí thông minh để nhận thấy ác ý viên tể tướng không đủ tính đoán để kiên trì tình cảm đầu tiên mình Những lời nói làm cho nhà vua dao động Ông nói: - Tể tướng ạ, nhà có lý Đúng là có thể cố tình tới đây để ám hại ta Hắn hoàn toàn có thể giết ta loại độc dược nào đó Bây cần phải làm gì đây? Viên tể tướng thấy nhà vua đã ngả nghiêng ý mong muốn: - Tâu bệ hạ - Y nói - Cách thức chắn và nhanh chóng để bảo đảm sống yên bình Người là cho tìm thầy thuốc Douban tới và chặt đầu không chậm trễ - Đúng là - Vua nói - Phải thì kịp thời ngăn chặn ý đồ Nói xong, nhà vua truyền cho võ quan lệnh triệu viên thầy thuốc tới Ông này không rõ vua đòi mình có việc gì, vội tới cung điện - Nhà có biết - Vua nói nhìn thấy ông - Trẫm cho đòi nhà tới đây để làm gì không? - Tâu bệ hạ, thần chưa rõ - Douban đáp - Mong Người dạy bảo - Trẫm đòi tới - Vua lại nói - Để ta giải thoát và cho nhà sang giới bên Không tả kinh ngạc bàng hoàng viên thầy thuốc nghe nhà vua tuyên án tử hình (4) mình - Tâu bệ hạ - Ông nói - Vì lý gì mà Người bắt thần phải chết? Thần đã phạm tội gì? - Ta biết rõ ràng - Nhà vua bảo - Ngươi là tên gian tế tới đây để tìm cách ám hại ta Nhưng để nhà không thực ý đồ đen tối đó, ta phải giết người Hãy bắt lấy Nhà vua bảo đao phủ có mặt đó - Và hãy chặt đầu tên vô lại này đã lọt vào cung đình để ám sát ta Nghe cái lệnh ác độc tàn nhẫn này, viên thầy thuốc hiểu là tất vinh dự và cải mà ông ta hưởng đã làm dấy lên đố kỵ kẻ thù và ông vua hèn yếu này đã bị lời xúc xiểm lôi Ông hối hận là đã chữa lành bệnh hủi cho nhà vua, đó là hối hận muộn màng - Có phải đó là cách mà bệ hạ ban thưởng cho thần sau đã tận tâm phục vụ Người? Nhà vua không nghe và lệnh lần thứ hai cho đao phủ phải thi hành án Viên thầy thuốc đành phải cầu cứu đến khẩn nài: - Ôi! Bệ hạ - Ông ta kêu lên - Xin hãy để thần sống Thượng đế kéo dài sống Người Đừng bắt thần phải chết Thượng đế xử giống với Người ? Đến quãng này thì lão đánh cá ngừng lời để bảo thần: - Này, này linh thần! Nhà thấy đấy, gì xảy quốc vương Hi Lạp với thầy thuốc Douban chẳng khác gì chuyện xảy hai chúng ta - Quốc vương Hi Lạp - Lão đánh cá nói tiếp - Đáng lẽ phải suy nghĩ lời khẩn cầu người thầy thuốc nhân danh Thượng đế thì lại giọng cay nghiệt bảo ông: "Không, không ! Bắt phải chết, đó là việc vô cùng khẩn thiết Nhà có thể bất ngờ lấy mạng sống ta chẳng khác gì đã chữa cho ta khỏi bệnh hủi vậy" Người thầy thuốc khóc ròng, kêu than thảm thiết vì thấy mình bị đối xử thật bất công bạc bẽo; hết lòng phục vụ nhà vua để bây phải nhận lấy cái chết đền ơn.Tên đao phủ bịt mắt, trói hai tay ông ta lại và từ từ rút gươm khỏi vỏ (5) Tất các quan đại thần có mặt đó vô cùng xúc động, quỳ xuống xin ân xá cho người thầy thuốc, cam đoan ông ta không phải là thủ phạm và bảo lãnh cho vô tội ông Nhưng nhà vua không lay chuyển, khăng khăng mực xử tử người thầy thuốc khiến các quan chàng dám nài xin Người thầy thuốc quì, mắt bị băng kín, sẵn sàng nhận lưỡi gươm oan nghiệt, tâu lần với nhà vua Hi Lạp: - Tâu bệ hạ, v ì Người đã không thu hồi lại lệnh tử hình thần, xin Người hãy rộng lóng cho phép thần trở nhà dặn dò việc tang ma cho thần, vĩnh biệt gia đình lần cuối, phân phát bố thí và bàn giao sách quí thần cho người có khả sử dụng tốt Trong số sách đó thần có mà thần muốn dâng lên bệ hạ Đó là sách đặc biệt quý vô giá, đáng giữ kho triều đình - Này, sách đó vì lại quý tới mức nhà nói đó ? - Vua tò mò hỏi - Tâu bệ hạ - Người thầy thuốc nói - Vì nó chứa đựng vô vàn điều kỳ lạ mà điều lạ là người ta đã chặt đầu thần, bệ hạ hạ cố mở sách đến trang thứ sáu và đọc dòng thứ ba trang sách bên tay trái, cái đầu thần trả lời tất câu hỏi mà bệ hạ đặt với thần Nhà vua, tò mò muốn chứng kiến kiện vô cùng kỳ lạ, lòng lui lại cái chết ông thầy thuốc sang ngày hôm sau và cho thị vệ dẫn ông ta nhà canh gác cẩn mật Người thầy thuốc, lúc đó, xếp nhà cửa, ổn định lại trật tự Tiếng đồn lan rộng là xảy điều kỳ diệu chưa có sau cái chết người thầy thuốc khiến cho các tể tướng, các đại thần các võ quan túc vệ, tóm lại! à toàn triều đình nô nức kéo đến cung điện để mắt thấy tai nghe Chẳng chốc người thấy thầy thuốc Douban tới gần ngai vàng với sách lớn tay Ông đòi mang tới cái chậu to, đặt tờ bọc sách vào chậu và đưa sách cho nhà vua, nói: - Tâu bệ hạ, xin Người cầm lấy sách này và đầu thần đã bị chặt, bệ hạ cho đặt nó trên bìa sách đặt chậu Ngay tức thì, máu thôi chảy, lúc đó bệ hạ mỏ sách và tất (6) yêu cầu Người đáp ứng Nhưng muôn tâu - Ông nói thêm - Một lần thần van xin Người hãy mở lượng hải hà, Thượng đế chứng giám cho thần là thần hoàn toàn vô tội - Dù nhà có cầu xin nào - Nhà vua nói - thì vô ích mà thôi Và để nghe cái đầu nhà nói sau đã chết, ta càng muốn nhà phải chết Nói xong, nhà vua cầm lấy sách tay người thầy thuốc lệnh cho đao phủ làm nhiệm vụ Cái đầu chặt thật khéo, rơi vào chậu, và vừa đặt trên bìa thì máu ngừng chảy Thế rồi, vô cùng ngạc nhiên nhà vua và tất người có mặt, cái đầu mở mắt và nói: - Tâu bệ hạ, xin Người hãy mở sách Nhà vua nghe theo Và thấy tờ sách thứ muốn dính vào tờ sách thứ hai Để mở cho dễ, nhà vua đưa ngón tay lên miệng dấp nước bọt vào và làm trang sách thứ sáu, chẳng thấy trang nào có chữ Nhà vua nói với cái đầu: - Này thầy thuốc! Chẳng có chữ viết nào - Bệ hạ hãy giở thêm vài tờ xem? - Cái đầu bảo Nhà vua tiếp tục giở hết trang đến trang và đưa tay lên miệng dấp nước miếng thuốc độc đã tẩm vào trang giấy phát huy hiệu quả, vị quốc vương này thấy toàn thân ớn lạnh, mắt mờ ngã lăn xuống cạnh ngai vàng, thể co quắp và rung lên bần bật ” Đến đây, Scheherazade thấy trời đã sáng liền tâu hoàng đế ngừng lời - Ôi! Chị thân yêu - Dinarzade nói - Thật là bực mình mà chị không còn thời gian để kể hết chuyện này! Em không nguôi hôm chị không còn - Em ơi? - Hoàng hậu Scheherazade nói - Điều này còn phụ thuộc vào hoàng đế, chúng ta hãy hy vọng là Người rộng lượng lui cái chết chị đến ngày mai (7) Đúng vậy, vua Schahriar, không không lệnh cho hành nàng ngày hôm đó, mà còn nóng lòng đợi đêm sau để nghe nốt đoạn cuối câu chuyện nhà vua Hi Lạp và đoạn câu chuyện người đánh cá và lão thần oOo Dù tò mò muốn nghe nốt câu chuyện ông vua Hi Lạp, Dinarzade không thức dậy sớm đêm Thậm chí trời đã rạng sáng nàng bảo hoàng hậu: - Chị thân yêu, xin chị kể tiếp câu chuyện kỳ thú nhà vua Hi Lạp đi, mau lên vì chẳng còn chốc mà trời sáng rõ - Tâu bệ hạ - Nàng nói - Khi thầy thuốc Douban hay đúng là cái đầu ông thầy thuốc thấy là độc dược đã phát huy tác dụng và nhà vua còn sống thời gian ngắn thôi nên nói lớn: - Hôn quân! Ngươi đã hành động tất bọn vua chúa bạo ngược, cậy quyền hãm hại người vô tội Không sớm thì muộn ,Thượng đế trừng trị chúng vì tội bất công và độc ác Cái đầu vừa dứt lời thì tên vua ác đã lăn chết hẳn, chấm hết thoi thóp từ nãy tới “Tâu bệ hạ - Scheherazade tiếp - Đó là cái chết quốc vương Hi Lạp và thầy thuốc Douban Bây phải quay trở lại chuyện người đánh cá và lão thần Nhưng trời đã sáng rồi” Vua Schahriar, giấc đã vạch sẵn không thể nghe thêm nên đứng dậy Và thấy cần phải nghe tiếp câu chuyện người đánh cá và lão thần, ông lệnh cho hoàng hậu chuẩn bị kỹ để kể cho ông nghe vào đêm sau oOo Dinarzade bù cho đêm trước, đậy còn lâu trời sáng, gọi Scheherazade: - Chị ơi! Nếu không còn ngủ thì em xin chị hãy kể nốt chuyện người đánh cá và lão thần cho hoàng đế và em nghe vì chị biết Người nóng lòng muốn biết câu (8) chuyện đây - Được em - Hoàng hậu nói - Chị thoả mãn trí tò mò Người em Rồi quay sang vua Schahriar, nàng nói: “Tâu bệ hạ, sau kể xong chuyện nhà vua Hi Lạp và thầy thuốc Douban, lão đánh cá liền bảo thần bị nhốt bình: - Nếu nhà vua Hi Lạp người thầy thuốc sống thì Thượng đế nhà vua sống ông ta đã chẳng thèm đếm xỉa gì đến lời khẩn cầu tha thiết ông thầy thuốc nên đã bị Thượng đế trừng phạt Ngươi hãy lấy đó làm gương, thần? Nếu ta có thể làm cho mủi lòng và nhà chiếu cố thì lúc này đây ta rủ lòng thương tình trạng nhà ngươi, vì ta đã thi ân lớn là giải phóng cho khỏi sống tù hãm hàng ngàn năm, nhà đã lấy ân làm oán kiên trì muốn giết ta vì đến lượt mình, ta phải tỏ tàn nhẫn không chút thương hại nhà Nhà phải bình này và ta đem ném xuống biển cho nhà nằm đó đến ngày tận Đó là trả hận ta nhà Lão đánh cá, bạn ta? - Hung thần vội vã nói - Một lần nữa, ta xin nhà nên làm chuyện ác độc Chẳng hay ho gì chuyện trả thù mà ngược lại nên lấy ân trả oán thì tốt Chớ nên đối xử với ta ngày xưa Imama đối xử với Ateca Thế Imama đã làm gì Ateca? - Lão đánh cá hỏi - Ôi! Nếu muốn biết chuyện đó - Hung thần nói - Thì hãy mở cái nắp bình này cho ta ngoài Nhà cho là ta nằm cái nhà tù chật hẹp này mà hào hứng kể chuyện cho nhà nghe sao? Ta kể bao lâu nhà cho ta khỏi đây - Không - Lão đánh cá nói - Ta không thả nhà đâu, đừng có nhiều lời Ta dìm nhà xuống tận đáy biển - Hãy nghe ta nói đã, lão đánh cá ơi? - Hung thần hoảng hốt kêu lên - Ta hứa không làm hại nhà tí nào Ngược lại, ta bày cho nhà cách để trở nên giàu có nứt đố đổ vách Hy vọng thoát khỏi cảnh nghèo khổ làm cho lão đánh cá dịu chút (9) - Ta có thể nghe - Lão nói- Nếu lời nói có gì đó ích lợi Nhà hãy thề, nhân danh Thượng đế tối cao, là lời nói xuất phát từ thiện ý thì ta mở nắp bình cho Ta không tin là dám táo gan để bước qua lời thề Hung thần cất lời thề và lão đánh cá liền mở nắp bình Lập tức khói tuôn và thần lấy lại vóc dáng mình giống lần trước Việc đầu tiên lão ta làm là giơ chân đá bình lăn xuống biển Hành động này làm người đánh cá hoảng hốt: - Hung thần? Thế là nghĩa làm sao? Ngươi không muốn giữ lời mà vừa thề ư? Và liệu ta có phải nói người thầy thuốc đã nói với quốc vương HI Lạp: “Hãy thần sống và Thượng đế cho bệ hạ trường thọ?” Sự sợ hãi người đánh cá làm thần bật cười, vội đáp: - Không! Lão hãy yên tâm! Ta hất cái bình để đùa vui thôi và để xem nhà có hoảng sợ không mà thôi Và để chứng tỏ là ta giữ lời hứa, nhà hãy vác lưới theo ta Nói xong, thần bước trước, còn lão đánh cá vội vã vác lưới lên vai bước theo sau, bụng còn nghi ngờ Họ qua thành phố, trèo lên đỉnh núi và xuống xuyên qua bình nguyên rộng dẫn tới cái hồ lớn bốn đồi Khi tới bờ hồ, thần bảo lão đánh cá: - Nhà buông lưới và vớt cá lên đi! Lão đánh cá chẳng nghi ngờ là không vớt cá vì lão trông thấy cá lúc nhúc đầm điều làm lão ngạc nhiên là cá có màu sắc khác nhau, tất có bốn màu: trắng, đỏ, xanh và vàng Lão buông lưới và vớt lên bốn con, màu đã nói trên Vì chưa thấy nên lão không ngừng ngắm nghía và ước lượng là bán nhiều tiền, lòng mừng vui khôn xiết - Nhà hãy đem cá này - Hung thần bảo - Và đưa dâng hoàng đế, Người cho tiền, nhà tiêu suốt đời chưa hết Nhà có thể hàng ngày tới hồ này đánh cá, báo cho biết là môi ngày thả lưới lần, không thì mang hoạ đấy, phải cẩn thận Đó là điều ta khuyên Nếu làm theo thì tất tốt (10) Nói xong thần dậm mạnh chân, mặt đất mở và lại khép kín lại thần đã thụt xuống Lão đánh cá làm theo điểm lời khuyên thần Không buông lưới hai lần ngày Lão trở lại đường vào thành phố, hài lòng với mẻ cá và suy nghĩ lan man chuyện vừa xảy Lão thẳng tới cung điện hoàng đế để phô bày cá vừa đánh ” - Nhưng, tâu bệ hạ - Scheherazade thưa - thần thiếp đã thấy mặt trời lên, thiếp phải dừng lại đoạn này thôi - Chị ơi! - Dinarzade nói - Sao mà chi tiết cuối cùng chị vừa kể ly kỳ đến vậy! Em thấy khó mà tin là từ đây trở chị lại có thể kể chuyện khác ly kỳ - Em thân yêu! - Hoàng hậu Scheherazade nói - Nếu hoàng đế, chúa chị còn chị đến ngày mai thì chị là em thấy đoạn chuyện lão đánh cá còn ly kỳ đoạn đầu và hấp dẫn không có gì so sánh Schahriar tò mò muốn biết đoạn kết chuyện lão đánh cá có đúng lời hoàng hậu đã hứa hẹn không, nên lại lui ngày thi hành điều luật tàn khốc mà chính ông đã soạn thảo đến hôm sau oOo Vào cuối đêm, Dinarzade gọi hoàng hậu và nói với nàng: - Chị ơi? Nếu chị không ngủ nữa, chờ trời sáng xin chị kể tiếp chuyện lão đánh cá đi? Em nóng lòng muốn nghe Scheherazade, phép hoàng đế, liền tiếp tục câu chuyện sau: - Tâu bệ hạ, thần thiếp, dành cho bệ hạ suy nghĩ ngạc nhiên vị quốc vương đó nhìn thấy bốn cá mà người đánh cá vừa mang lại Ông cầm hết đến lên để ngắm nghía khá lâu Sau đó, ông bảo viên tể tướng: “Nhà đem cá này trao cho người đầu bếp giỏi mà quốc vương Hi Lạp triều cống Ta tin chúng đẹp thì thịt phải ngon” (11) Viên tể tướng tự mình đem đến nhà bếp trao cho người đầu bếp bảo: “Đây là bốn cá đặc biệt người ta vừa đem dâng hoàng đế, Người lệnh cho nhà phải nấu nướng cho thật ngon lành” Xong việc, viên tể tướng trở gặp nhà vua và lệnh đem thưởng cho lão đánh cá bốn trăm đồng tiền vàng Tể tướng tuân lệnh Lão đánh cá chưa nắm tay, lần, khoản tiền lớn nên mừng rỡ, và coi đó là giấc mơ Nhưng sau đó dần thấy hoàn toàn là thật vì khoản tiền đó đã đáp ứng quá đủ cho nhu cầu gia đình - Nhưng mà, tâu bệ hạ - Scheherazade nói tiếp – Sau đã nói người đánh cá, chúng ta phải nói tới người đầu bếp nhà vua mà lúc này tình trạng vô cùng lúng túng Sau đã làm cá sẽ, bà ta bỏ vào chảo, cho mỡ vào rán Khi thấy bên đã rán kĩ, bà lật cá lên để rán nốt nửa bên thì ồ, điều kỳ lạ phi thường? Tường nhà bếp nứt rộng và từ đó bước thiếu phụ trẻ xinh đẹp ăn vận lộng lẫy kiểu Ai Cập với hoa tai, vòng cổ và vòng tay vàng cẩn hồng ngọc Nàng cầm tay đũa Nàng tới gần cái chảo rán cá ngạc nhiên kinh hoàng bà đầu bếp lúc đó đứng ngây tượng, gõ đầu đũa vào cá và nói: “Cá, cá, mi có sẵn sàng làm bổn phận không?” Con cá không nói gì cả, nàng nhắc lại câu đó và tức thì bốn cá ngóc đầu liên và đồng rành rọt: “Vâng, vâng, các người đếm, chúng tôi đếm; các người trả nợ các người, chúng tôi trả nợ chúng tôi; các người chạy trốn, chúng tôi thắng và chúng tôi thật hài lòng” Khi lũ cá dứt lời, thiếu phụ hắt đổ cái chảo và lại thụt vào chỗ kẽ tường nó khép lại và tường lại y nguyên cũ Bà đầu bếp mà tất cảnh tượng kỳ lạ đó làm cho kinh hãi, đã lấy lại hồn vía, tới bếp để lật chảo gắp cá đã rơi vào bếp than hồng lên thì thấy chúng đã đen xì than không ăn Hoảng sợ và đau khổ, bà ta khóc rống lên: “Than ôi? Biết làm bây giờ? Liệu nhà vua có tin không tôi kể với Người tất gì đã chứng kiến Chắc chắn là Người không tin và trút giận vào tôi nào đây?” Trong lúc bà đầu bếp hoang mang buồn khổ thì tể tướng vào và hỏi món cá đã xong chưa? Bà ta kể tất gì đã xảy cho tể tướng nghe và chúng ta thừa biết là ông đã kinh ngạc nào Nhưng chưa tâu bẩm gì với hoàng đế, ông bịa chuyện gì đó làm cho nhà vua tin, đồng thời ông cho tìm lão đánh cá tới - Này, lão đánh cá - Ông bảo - Hãy mang lại đây cho ta bốn cá khác giống trước vì đã có vài trở ngại xảy nên đã không làm món ăn đó dâng lên hoàng đế Người đánh cá không cho tể tướng biết lời dặn thần mượn cớ là đường xa nên có thể đưa cá tới vào sáng hôm sau (12) Người đánh cá đêm đó đã phải vác lưới lên đường và đến thẳng nơi có hồ cá Ông ta buông lưới, kéo lên và thấy lưới đúng bốn cá lần trước, mang màu khác Ông quay trở và mang cá trao cho tể tướng đúng thời gian đã hứa Vị đại thần nầy tự mình đem bốn cá tới nhà bếp và luôn đó với bà đầu bếp Bà này bắt đầu làm cá, cho vào chảo mỡ, đặt lên bếp than lần trước Khi cá đã chín phía bà đùng đũa lật lên và lại lần trước tường nhà bếp nứt dọc và thiếu phụ trẻ xuất với đũa tay Nàng tới gần cái chảo, gõ đầu đũa vào cá, nói với chúng câu lần trước và lũ cá ngóc đầu lên trả lời y Nhưng, tâu thánh thượng - Scheherazade nói - Kìa trờl hửng sáng đã không cho thần thiếp kể tiếp Những chi tiết mà thần thiếp vừa kể, thực ra, thật kỳ lạ, còn sống đến ngày mai, thần thiếp kể tiếp chi tiết còn đáng Người chú ý nghe Vua Schahriar, cảm thấy đoạn tiếp tục câu chuyện hẳn là phải vô cùng kỳ lạ nên định nghe tiếp đêm sau oOo - Chị thân yêu em - Dinarzade theo thường lệ gọi chị - Nếu chị đã thức thì xin chị kể nốt câu chuyện hay người đánh cá đi? Hoàng hậu chẳng muốn để cô em phải cầu xin đến lần thứ hai, nên ngoảnh phía nhà vua và tiếp tục kể sau: - Tâu chúa thượng, sau các cá đã trả lời, người thiếu phụ lại lấy đầu đũa hất đổ cái chảo lại rút vào kẽ nứt tường bếp, nơi mà nàng bước ra, tường lại liền lại cũ Viên tể tướng chứng kiến tất gì đã xảy lẩm bẩm: - Cái này thật kỳ dị quá và khác thường quá, không thể giấu giếm nhà vua Ta phải tâu lại Người cái việc phi thường này Và ông tìm nhà vua, tâu lại hoàn toàn thật Hoàng đế ngạc nhiên, nóng lòng muốn tận mắt mình nhìn thấy chuyện kỳ diệu này Muốn vậy, ông cho tìm lão đánh cá tới bảo: (13) - Này anh bạn ta! Ngươi có thể lại đem cho ta bốn cá với các màu khác không? Lão đánh cá xin với nhà vua ba ngày ông ta làm cho Người hài lòng Được chấp thuận, lão đánh cá tới hồ lần thứ ba Và chẳng kém may hai lần trước, mẻ lưới đầu tiên, lão đã vớt lên bốn cá với bốn màu khác Lão vội vã đưa dâng vua Vua mừng vì không ngờ lại có cá sớm Người lại lệnh cho tể tướng ban cho lão đánh cá bốn trăm đồng tiền vàng Trước hết, nhà vua cho đem cá vào ngự phòng với tất gì cần thiết để nấu nướng Ở đó tự thân viên tể tướng làm cá sẽ, cho vào chảo mỡ và đặt lên bếp đun Khi cá đã chín phía tể tướng đùng đũa lật lên Thế là tường ngự phòng mở hé ra, thay vì thiếu phụ trẻ là người đàn ông da đen bước Tên da đen mang đồng phục nô lệ to cao lực lưỡng và mang tay cái gậy lớn màu xanh Hắn tiến đến gần cái chảo, lấy gậy đụng vào cá và thét lên ghê gớm: “Cá, cái Mi đã sẵn sàng với bổn phận chưa?” Nghe câu đó, lũ cá ngước đầu lên đáp: “Vâng, vâng, chúng tôi sẵn sàng; người đếm, chúng tôi đếm; người trả nợ người, chúng tôi trả nợ chúng tôi, người chạy trốn, chúng tôi thắng và hài lòng” Lũ cá vừa nói xong thì tên da đen hất cái chảo ngự phòng và đất cháy lũ cá thành than Xong việc kiêu hãnh rút lui vào kẽ nứt và tường khép lại phẳng cũ Nhà vua nói với viên tể tướng: - Sau gì ta vừa chứng kiến tâm trí ta chẳng còn yên ổn Những cá này có cái gì đó thật kỳ dị bí hiểm mà ta muốn sáng tỏ Ông cho tìm người đánh cá; lão dẫn đến, nhà vua bảo: - Này lão đánh cá? Những cá mang đến đây gây cho ta nhiều lo lắng Người đã đánh chúng đâu vậy? - Tâu hoàng thượng - Lão đáp - Tôi đã đánh chúng cái hồ nước bốn đồi phía bên núi mà đây trông thấy - Nhà có biết cái hồ nước đó không? - Nhà vua hỏi tể tướng - Thưa không - tể tướng đáp - Thần chưa nghe nói đến, dù là tới sáu chục năm thần săn phía bên núi đó (14) - Nhà vua hỏi lão đánh cá cái hồ nước đó cách hoàng cung bao xa Lão đánh cá là độ trên ba tiếng đồng hồ Nghe và thấy trời còn sáng, có thể tới đó trước màn đêm buông xuống, nhà vua hạ lệnh cho triều đình lên ngựa, lão đánh cá làm nhiệm vụ dẫn đường Cả đoàn người trèo núi và xuống hết sườn núi bên kia, họ sửng sốt thấy vùng bình nguyên rộng lớn mà tới lúc này không ngờ tới Cuối cùng họ tới hồ nước, thấy đúng là lọt vào bốn đồi người đánh cá đã tâu trình Nước hồ vắt, họ trông thấy đàn cá bơi lượn và mang các màu cá lão đánh cá dã man cung điện Nhà vua dừng lại trên bờ hồ và, sau lúc nhìn ngắm đàn cá đầy vẻ ngưỡng mộ, ông hỏi các quan tuỳ tùng có đúng là họ chưa nhìn thấy hồ nước này không nó cách không xa kinh thành là bao Họ tâu là chưa nghe thấy nói đến cái hồ nước này Nhà vua bảo họ: - Vậy là tất các thổng chưa nghe nói và ta chẳng kém ngạc nhiên kiện mẻ này, ta định là không trở cung điện chừng nào chưa biết rõ nguyên vì đâu mà lại có cái hồ nước này đây, và lại có cá bốn màu đó Nói đoạn, nhà vua lệnh cho hạ trại và tức thì hành cung và các lều dựng trên bờ hồ nước Vào chập tối, nhà vua rút vào hành cung nói riêng với tể tướng, ông bảo: - Tể tướng ạ, tâm trí ta lúc này đắm chìm mối lo kỳ lạ: cái hồ nước từ đâu chuyển dịch tới đây, tên da đen xuất ngự phòng, cá biết nói này Tất cái đó khơi dậy trí tò mò mà ta không ngăn nóng lòng mong mỏi thoả mãn Vì ta nghiền ngẫm ý đồ mà ta muốn thực Ta rời trại này mình, phải giữ tuyệt đối bí mật vắng mặt ta, hãy hành cung ta và sáng mai, các quan văn võ tới chầu, bảo họ giải tán với lý là ta khó và muốn mình nghỉ ngơi Những ngày sau nhà bảo họ ngày ta Viên tể tướng hết lời can ngăn để nhà vua rời bỏ ý đồ đó: nào là dấn thân vào nơi nguy hiểm, nào là mệt nhọc vi hành mà có thể chẳng mang lại kết nào Nhưng bao lời lẽ hùng biện tể tướng không làm cho nhà vua thay đổi, sửa soạn vi hành Ông vận quần áo thuận tiện cho việc bộ, mang theo mình kiếm, và thấy trại tất yên ắng, ông liền nhẹ nhàng cất bước, chẳng có người nào tháp tùng (15) Nhà vua tới bốn đồi, trèo lên không khó khăn Lúc xuống lại càng thấy dễ và tới cánh đồng rộng, ông tiếp tục lúc mặt trời mọc Trông thấy xa xa toà lâu đài đồ sộ, ông phấn khởi hy vọng có thể tìm thấy đó gì muốn biết Khi tới gần, ông nhận thấy đó là cung điện lộng lẫy hay đúng là lâu đài kiên cố xây đá cẩm thạch đen nhẵn bóng, giát thép ròng long lanh gương Khoan khoái vì đã lâu không thấy gì xứng đáng để thoả mãn tính hiếu kỳ, ông dừng lại trước mặt tiền toà lâu đài và chăm chú ngắm nhìn Rồi ông tới tận cổng có hai cánh cửa mà cánh mở toang Dù ông có thể tự bước vào, cẩn thận ông giơ tay gõ Cú gõ nhẹ nhàng và ông chờ lát chẳng thấy có ra, ông cho là chủ nhân không nghe thấy Vì ông gõ lần thứ hai mạnh hơn, chẳng nhìn thấy, chẳng nghe thấy ra, ông gõ mạnh hơn, chẳng thấy có bóng người nào Ông vô cùng kinh ngạc vì không có thể ngờ là cái lâu đài bảo vệ, giữ gìn mà lại bị bỏ hoang “Nếu không có người nào - ông tự nhủ - thì ta chẳng có gì mà ngại, có người nào đọ, ta đã có vũ khí để tự vệ rồi” Cuối cùng, nhà vua mạnh dạn bước vào, và vừa tiền sảnh vừa kêu to: “Có đây không? Có đế tiếp người khách lạ qua cần có chỗ nghỉ ngơi và giải khát?” Ông nhắc nhắc lại hai, ba lần dù lớn tiếng chẳng có đáp lại Sự vắng lặng này càng làm nhà vua ngạc nhiên Ông tới cái sân rộng, nhìn khắp xung quanh xem có phát người nào không, chẳng nhìn thấy sinh vật nào - Nhưng, tâu bệ hạ - Đến đây, Scheherazade nói – ánh sáng ban ngày tới bắt thần thiếp phải im tiếng rồi! - Ôi! Chị em - Dinarzade nói - Chị dừng lại chỗ hay nhất! - Đúng - Hoàng hậu đáp - Nhưng, em ơi, cần phải Còn phụ thuộc vào hoàng thượng lãnh chúa chị, là em có nghe tiếp vào ngày mai hay không Chẳng phải vì muốn làm cho Dinarzade vui lòng Schahriar lại hoàng hậu sống thêm ngày nữa, mà chính hoàng đế muốn thoả mãn tính hiếu kỳ ,muốn biết có gì đã xảy lâu đài đó oOo (16) Dinarzade không quên đánh thức hoàng hậu vào cuối đêm nay: - Chị thân yêu - Nàng nói - Nếu chị không còn ngủ nữa, thì chị hãy kể xem có gì xảy cái lâu đài tráng lệ mà chị bỏ lại hôm qua, lúc chờ đợi trời sáng, chẳng còn bao lâu Scheherazade liền kể tiếp, luôn hướng vua Schahriar: - Tâu hoàng thượng, vị quốc vương đó là chẳng thấy sân nên ông bước vào các đại sảnh mà thảm chùi chân lụa quí, bục bệ và tràng kỷ phủ vải La Mecque, các cửa sổ treo điềm thứ vải quý Ản Độ óng ánh sợi vàng sợi bạc Rồi ông bước vào phòng khách lộng lẫy chính là bể lớn mà góc đặt tượng sư tử vàng Bốn sư tử nhả nước qua miệng chúng vào bể và tia nước đó rơi xuống làm thành hạt kim cương và ngọc trai Ở bể lại có vòi phun nữa, tia nước vọt lên chạm vòm trần chạm trổ hoa văn sặc sỡ Ba phía toà lâu đài là vườn cây và luống hoa, hồ nước, cụm cây và hàng ngàn vật trang trí làm tôn lên vẻ đẹp ngôi nhà uy nghi đồ sộ Và cái làm cho chốn này càng thêm tuyệt diệu là vô vàn chim chóc cất lên tiếng hót du dương, tràn đầy khoảng không gian tĩnh mịch Nhà vua dạo bước khắp nơi, từ phòng này sang phòng khác, thấy tất lớn lao đẹp đẽ Khi thấy thấm mệt vì nhiều, ông ngồi nghỉ phòng có cửa mở vườn, nhớ lại tất gì đã thấy và lúc này trông thấy, ông suy nghĩ lan man khía cạnh các vật khác nhau, vẳng đến tai tiếng rên kèm theo là tiếng kêu than thảm thiết Ông lắng tai và nghe rõ ràng tiếng nói nhuốm vẻ đau buồn không nhầm được: “Ôi! Số mệnh trớ trêu! Nếu không thể cho ta hưởng lâu dài sống hạnh phúc, muốn biến ta thành người bất hạnh gian, thì hãy thôi hành hạ ta và tới đây cái chết mau chóng, chấm dứt nỗi đau ta Than ôi? Sao ta lại còn sống sau bao nhiêu đòn tra hành hạ mà ta phải hứng chịu? Có thể không?” Xiết bao xúc động nghe lời kêu than thảm thiết vậy, nhà vua đứng lên và phía phát lời nói đó Tới trước gian phòng lớn, ông mở cửa và nhìn thấy niên khôi ngô tuấn tú ăn vận sang trọng ngồi trên cái ngai cao mặt đất chút Vẻ buồn khổ lên khuôn mặt Nhà vua tới gần và nghiêng người chào Người niên chào lại cúi đầu (17) thấp, và cúi đầu thế, chàng nói: !'Thưa ngài, đáng lẽ tôi phải tới để tiếp rước ngài với tất lòng kính trọng xứng đáng với ngài, vì vấp phải trở ngại vô cùng to lớn, mong ngài thể tất cho” Nhà vua vội đáp: “Thưa ngài, tôi vô cùng biết ơn lời nói tốt đẹp ngài đã nói tôi Còn việc ngài chẳng tiện đứng lên thì dù vì lý nào nữa, tôi vui lòng chấp nhận Chú ý vì lời than vãn, thông cảm với nỗi khổ đau ngài nên tôi tới để mong giúp ngài Nếu Thượng đế dạy tôi phải đem đến an ủi cho nỗi khổ đau ngài, tôi làm mình Tôi mong là ngài vui lòng kể lại cho tôi hay nỗi bất hạnh ngài Nhưng xin làm ơn, trước hết hãy cho tôi biết cái hồ nước gần đây mà đó người ta thấy cá có bốn màu khác là nào Còn cái lâu đài này là nào, ngài lại đây và nguyên cớ vì lại có mình ngài?” Thay vì trả lời câu hỏi đó thì chàng niên lại cất tiếng khóc thật là oán: “Ôi! Số mệnh mà đa đoan! Nó thích dìm xuống bùn đen người mà chính nó đã đưa lên đến mây xanh Đâu là người hưởng thụ hạnh phúc yên bình mà số mệnh ban cho, người có chuỗi ngày cao và sáng? Nhà vua xúc động và thương cảm thấy chàng niên cái tình trạng bi thảm đó, khẩn khoản chàng nói lên nguyên khổ ải lớn lao này Chàng niên nói: “Ôi, thưa ngài, làm mà tôi ngăn nỗi buồn đau? Và có cách gì mà đôi mắt tôi chẳng biến thành dòng suối lệ không cạn?” Nói đến đây, chàng vén gấu áo lên nhà vua thấy chàng là người từ đầu xuống đến thắt lưng, còn nửa là đá cẩm thạch đen Đến đoạn này Scheherazade dừng lại hoàng đế các quốc gia Ấn Độ là trời đã rạng Schahriar vô cùng thích thú gì vừa nghe và cảm thấy long mình có cái gì dìu dịu trước Scheherazade Ông định nàng sống trọn tháng Ông đứng lên chẳng nói cho nàng hay định mình oOo Dinarzade nóng lòng muốn nghe nốt câu chuyện bỏ dở đêm hôm trước, nên đánh thức chị dậy sớm: - Chị thân yêu - Nàng nói - Nếu chị không ngủ thì xin chị kể nốt câu chuyện vô cùng kỳ lạ mà chị phải bỏ dở hôm qua đi? - Chị đồng ý - Hoàng hậu đáp - Hãy nghe chị nhé Chắc là em thấy là vị quốc vương đó ngạc nhiên vô cùng nhìn thấy cái tình trạng thật là bi thảm chàng niên, ông bảo chàng: “Tình trạng mà ngài vừa cho tôi thấy đó, không làm tôi kinh sợ mà còn khơi dậy trí tò mò tôi, tôi nóng lòng muốn nghe chuyện ngài hẳn là hết sửc kỳ lạ và tôi thấy (18) chắn là cái hồ nước và cá có phần đóng góp đó Vì vậy, tôi xin ngài hãy bình tâm kể cho tôi nghe, ngài thấy điều gì đó an ủi, vì kinh nghiệm cho thấy là người nặng lòng vì khổ đau thấy nhẹ nhõm phần nào thổ lộ tâm mình - Tôi chẳng muốn khước từ việc làm cho ngài có niềm vui đó - Chàng niên nói - Dù kể để ngài nghe tôi chẳng khỏi khuấy lại nỗi đau thắt ruột mình Nhưng tôi xin báo trước để ngài chuẩn bị đôi tai, chuẩn bị tinh thần và đôi mắt để đón nhận vật nó vượt xa tất gì mà óc tưởng tượng có thể tiếp nhận vì nó vô cùng kỳ dị (19)

Ngày đăng: 22/06/2021, 07:29

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan