(Chỉ có những kiến thức trong sách vở là mọi người đều học theo, làm theo. Sau khi học được những thứ trong sách rồi, mới có thể nghiên cứu, giảng thích nhiều kiến thức. Những dạ[r]
(1)1 三字经 Tam Tự Kinh
人之初,性本善
rén zhī chū, xìng běn shàn Nhân chi sơ; Tính bản thiện Người thuở đầu; tánh vốn lành
性相近,习相远
xìng xiāng jìn, xí xiāng yuǎn Tính tương cận; Tập tương viễn Tánh gần; thói xa
(Trời phú cho người Tánh bổn thiện, giống ai, nên gọi gần nhau; lớn lên, thâm nhiễm thói đời hư xấu nên Tánh trở nên xa nhau.)
苟不教,性乃迁
gǒu bù jiāo, xìng nǎi qiān Cẩu bất giáo; Tính nãi thiên Nếu chẳng dạy; tánh dời
教之道,贵以专
jiào zhī dào, guì yǐ zhuān Giáo chi đạo; Quí dĩ chuyên Dạy đạo; quí lấy chuyên (Nếu chẳng giáo dục, bản tính
sẽ thay đổi.) (Đường lối để giáo dục, quý chuyên cần.) 昔孟母,择邻处
xī mèng mǔ, zé lín chǔ
Tích Mạnh mẫu; Trạch lân xứ, Mẹ thầy Mạnh, lựa láng giềng,
子不学,断机杼
zǐ bù xué, duàn jī zhù Tử bất học; Đoạn trữ
Con chẳng học, chặt khung thoi
(Chuyện ngày xưa, mẹ Mạnh Tử phải chọn láng giềng để làm nơi Khi thấy lười học chặt khung cửi để làm học cho con.)
窦燕山,有义方
dịu yān shān, yǒu fāng
Đậu n sơn; Hữu nghĩa phương, Đậu Yên sơn, có nghĩa phép,
教五子,名俱扬
jiào wǔ zǐ, míng jù yáng
Giáo ngũ tử; Danh cụ dương Dạy năm con, tiếng
(Đậu Vũ Quân Yên Sơn người nhân nghĩa, lấy điều đạo nghĩa dạy năm con, sau năm người ông làm quan, danh vọng hiển hách) 养不教,父之过
yǎng bú jiào, fù zhī g
Dưỡng bất giáo; Phụ chi q ; Ni chẳng dạy, lỗi cha ;
教不严,师之惰
jiào bù yǎn, shī zhī duò
Giáo bất nghiêm; Sư chi đọa
(2)(Nuôi mà không dạy bảo, lỗi người cha Dạy mà khơng nghiêm, lỗi người thầy)
子不学,非所宜 zǐ bù xué, fēi suǒ yí Tử bất học; Phi sở nghi Con chẳng học, phi lẽ nên
幼不学,老何为
yòu bù xué, lǎo wéi Ấu bất học; Lão hà vi ? Trẻ chẳng học, già làm ?
(Trẻ mà khơng học khơng phải lẽ Lúc cịn nhỏ khơng học già biết làm gì?)
玉不琢,不成器
ý bù zh , bù chéng qì Ngọc bất trác; Bất thành khí, Ngọc chẳng mài, chẳng nên đồ,
人不学,不知义
rén bù xué , bù zhī yì
Nhân bất học; Bất tri nghĩa Người chẳng học, chẳng biết lẽ (Ngọc không mài giũa không thành đồ dùng được, người mà không dạy dỗ đạo nghĩa)
为人子,方少时
wéi zǐ, fāng shǎo shí
Vi nhân tử; Phương thiếu thời, Làm người con, đương trẻ lúc,
亲师友,习礼仪 qīn shī yǒu, xí lǐ yí
Thân sư hữu; Tập lễ nghi Cận thầy bạn, tập lễ nghi 香九龄,能温席
xiāng jiǔ líng, néng wēn xí Hương cửu linh; Năng ôn tịch Hương chín tuổi, biết ủ chiếu
孝于亲,所当执
xiào yú qīn, suǒ dāng zhí
Hiếu vu thân; Sở đương chấp Hiếu với thân, lẽ nên biết
(Vào thời Đông Hán có em bé tên Hồi Hương, lúc lên chín tuổi, mẹ sớm, em vô hiếu thảo với cha Mùa hè để quạt cho cha mát Mùa đông, trước cha ngủ, em nằm giường ủ ấm để lúc cha nằm thấy ấm áp)
融四岁,能让梨
róng s, néng ràng lí
Dung tứ tuế; Năng nhượng lê Dung bốn tuổi, biết nhường lê
弟于长,宜先知
dì yú cháng, yí xiān zhī Đễ vu trưởng; Nghi tiên tri
Thảo (với) người lớn, nên hay trước (Điển tích Khổng Dung nhường lê Tích kể rằng, Dung, tên đầy đủ Khổng Dung, sinh cuối đời Nam Hán, cháu đời thứ 20 Khổng Tử, giữ chức quan lớn triều đình Lúc Khổng Dung bốn tuổi, cậu biết nhường lại quả lê to ngon cho anh, chịu ăn quả nhỏ)
(3)shǒu xiào dì, cì jiàn wén Thủ hiếu đệ ; Thứ kiến văn Đầu hiếu thảo, thứ hiểu biết
zhī mǒu shù, shí mǒu wén Tri mỗ số; Thức mỗ văn Biết số học, biết chữ nghĩa
(Đầu tiên phải biết hiểu thảo, sau đọc sách để có kiến thức Học kiến thức phải bao gồm biết số lẫn biết chữ nghĩa)
一而十,十而百 yī ér shí, shí ér bǎi
Nhất nhi thập; Thập nhi bách, Một đến mười, mười đến trăm,
百而千,千而万
bǎi ér qiān, qiān ér wàn
Bách nhi thiên; Thiên nhi vạn Trăm đến ngàn, ngàn đến vạn 三才者,天地人
sān zhě, tiān dì
Tam tài giả; Thiên Địa Nhân Ba tài : Trời, Đất, Người
三光者,日月星
sān guāng zhě, rì yuè xīng
Tam quang giả; Nhật nguyệt tinh Ba chất sáng (là) : Trời, trăng, (Người ta gọi Tam tài gồm trời, đất người Tam quang (ba chất ánh sáng) gồm có mặt trời, mặt trăng sao.)
三纲者,君臣义
sān gāng zhě, jūn chén yì
Tam cương giả; Quân thần nghĩa, Tam cương : Nghĩa vua tôi,
父子亲,夫妇顺 fù zǐ qīn, fū fù shùn
Phụ tử thân; Phu phụ thuận Cha thân, chồng vợ thuận
(Người ta gọi Tam cương gồm có đạo qn thần, tình cha nghĩa vợ chồng)
曰春夏,曰秋冬
yuē chūn xià, yuē qiū dōng Viết xuân hạ; Viết thu đông
Rằng: xuân, hạ, rằng: thu, đông,
此四时,运不穷
cǐ shí, ýn bù qióng Thử tứ thì; Vận bất
Đó (là) bốn mùa, vận khơng ngừng (Người ta nói xn, hạ, thu, đơng bốn mùa, không ngừng luân phiên nhau)
曰南北,曰西东
yuē nán běi, yuē xī dōng Viết Nam Bắc; Viết Tây Đông
Rằng: Nam, Bắc, rằng: Tây, Đông
此四方,应乎中
cǐ fāng, yìng hū zhōng
Thử tứ phương; Ứng hồ trung Đó (là) bốn phương, ứng với (Người ta nói nam, bắc, tây, đơng bốn phương hướng, ứng với 曰水火,木金土
yuē shuǐ huǒ, mù jīn tǔ Viết thủy hỏa; Mộc kim thổ
此五行,本乎数
(4)Rằng: nước, lửa, cây, kim, đất, Đó (là) năm chất (hành), gốc số 十干者, 甲至癸
shí gàn zhě, jiǎ zhì guǐ Thập can giả; Giáp chí quí Mười thiên can, Giáp đến Quý
十二支, 子至亥 shí èr zhī, zǐ zhì hài Thập nhị chi; Tử chí hợi Mười hai chi, Tí đến Hợi 曰黄道 日所躔
yuē hng dào, rì suǒ chán Viết hồng đạo; Nhật sở triền
Nói hồng đạo, vận hành (của) mặt trời
曰赤道 当中权
yuē chì dào, dāng zhōng quán Viết xích đạo; Đương trung quyền Nói xích đạo, hai cực
赤道下 温暖极
chì xià, wēn nuǎn jí Xích đạo hạ; Ơn nỗn cực Dưới xích đạo, cực ấm áp
我中华 在东北
wǒ zhōng huá, zài dōng běi Ngã Trung Hoa; Tại đông bắc Nước Trung Hoa, đông bắc 曰江河 曰淮济
yuē jiāng hé, yuē hi jì Viết giang hà; Viết hồi tế
Rằng: (Trường) Giang, (Hồng) Hà, rằng: (sơng) Hồi, Tề (Thuỷ)
此四渎 水之纪 cǐ dú, shuǐ zhī jì
Thử tứ độc; Thủy chi kỉ
Đó (là) bốn sông, đầu nguồn nước 曰岱华 嵩恒衡
yuē dài huà, sōng héng héng Viết đại hoa; Tung hằng hành Rằng: Thái, Hoa, Trung, Hằng, Hành
此五岳 山之名
cǐ wǔ yuè, shān zhī míng Thử ngũ nhạc; Sơn chi danh Đó (là) ngũ nhạc, tên núi 曰士农 曰工商
yuē shì nóng, yuē gōng shāng Viết sĩ nơng; Viết cơng thương Rằng: Sĩ, Nông, rằng: Công, Thương
此四民 国之良
cǐ mín, g zhī liáng
Thử tứ dân; Quốc chi lương
Đó (là) tứ dân, lương dân (trong) nước 曰仁义,礼智信
yuē yì, lǐ zhì xìn
Viết nhân nghĩa; Lễ trí tín
此五常,不容紊
cǐ wǔ cháng, bù róng wěn
(5)Rằng: nhân, nghĩa, lễ, trí, tín Đó (là) năm đạo, khơng thể loạn 地所生, 有草木
dì suǒ shēng, yǒu cǎo mù Địa sở sanh; Hữu thảo mộc Đất sinh ra, có cỏ
此植物, 徧水陆
cǐ zhí wù, biàn shuǐ lù
Thử thực vật; Biến thủy lục
Đó (là) thực vật, (sống) nơi (mặt) đất, (dưới) nước
有虫鱼, 有鸟兽
yǒu chóng yú, yǒu niǎo shịu Hữu trùng ngư; Hữu điểu thú Có: (cơn) trùng, cá, Có: chim, thú
此动物, 能飞走
cǐ dịng wù, néng fēi zǒu
Thử động vật; Năng phi tẩu。 Đó (là) động vật, bay
(Từ đất sinh có cỏ, hoa Những thứ gọi thực vật, có lồi mọc mặt đất, có lồi mọc nước Có trùng, chim thú Những gọi động vật, bay trời, đất.)
稻粱菽,麦黍稷
dào liáng shū, mài shǔ jì
Đạo lương thúc; Mạch thử tắc
(Lúa) gạo, lương, đậu, (Lúa) mạch, kê, tắc,
此六谷,人所食 cǐ liù gǔ, suǒ shí
Thử lục cốc, Nhân sở thực
Đó lục cốc, ăn (của) người 马牛羊,鸡犬豕
mǎ niú yáng, jī quǎn shǐ
Mã ngưu dương; Kê khuyển thỉ Ngựa, bị, dê, gà, chó, heo
此六畜,人所饲 cǐ liù chù, suǒ Thử lục súc; Nhân sở tự
Đó lục súc, vật ni (của) người
(Lúa nước; cao lương, đậu, lúa mạch, kê, tắc, gọi chung lục cốc Đó sáu loại lương thực người ăn.Ngựa, bị, dê ,gà, chó, heo, gọi lục súc Đó sáu lồi động vật người nuôi.)
曰喜怒,曰哀惧 yuē xǐ nù, yuē āi jù Viết hỉ nộ; Viết cụ
Rằng: mừng, giận, rằng : thương, sợ
爱恶欲,七情具 ài wù yù, qī qíng jù Ái ố dục; Thất tình cụ
Yêu, ghét, muốn, Bảy tình đủ 青赤黄, 及黑白
qīng chì hng, jí hēi bái
Thanh xích hồng; Cập hắc bạch Xanh, đỏ, vàng, đen trắng
此五色, 目所识
cǐ wǔ sè, mù suǒ shí
Thử ngũ sắc; Mục sở thức
(6)(Nói rằng: mừng, giận, thương, sợ, yêu, ghét, mong muốn Gọi thất tình, bảy thứ tình cảm người Xanh, đỏ, vàng, đen trắng Gọi ngũ sắc, chính năm thứ màu sắc mà mắt người nhìn thấy)
酸苦甘, 及辛咸
suān kǔ gān, jí xīn xián
Toan khổ cam; Cập tân hàm Chua, đắng, ngọt, mặn cay
此五味, 口所含
cǐ wǔ wèi, kǒu suǒ hán Thử ngũ vị; Khẩu sở hàm
Đó (là) năm vị, miệng nếm 膻焦香, 及腥朽
shān jiāo xiāng, jí xīng xiǔ Thiên tiêu hương; Cập tinh hủ Gây, cháy, thơm, thối
此五臭, 鼻所嗅
cǐ wǔ xiù, bí suǒ xiù
Thử ngũ khứu; Tị sở khứu
Đó (là) năm mùi, mủi ngửi
(Chua, đắng, ngọt, mặn cay gọi ngũ vị, năm mùi vị mà miệng nếm Gây, cháy, thơm, thối gọi ngũ khứu, năm mùi vị mà mũi ngửi được.)
匏土革,木石金
páo tǔ gé, mù shí jīn
Bào thổ cách; Mộc, thạch, kim, Bầu, đất (nắn), (trồng) da, gỗ, đá, kim,
丝与竹,乃八音 sī yǔ zhú, nǎi bā yīn Ty trúc, Nãi bát âm
Với tơ, trúc, tám âm (nhạc) 曰平上, 曰去入
yuē píng shǎng, yuē qù rù
Viết bình thượng; Viết khứ nhập Rằng: bình, thượng (thanh), rằng: khứ, nhập (thanh)
此四声, 宜调协
cǐ shēng, yí tiáo xié
Thử tứ thanh; Nghi điều hiệp
Đó (là) bốn (điệu), cần điều chỉnh
(Bầu, đất nắn, trồng da, gỗ, đá, kim, tơ, trúc tám âm Trung Quốc thời xưa.)
高曾祖,父而身
gāo zēng zǔ, fù ér shēn Cao tăng tổ; Phụ nhi thân, Sơ, cố, nội, cha đến mình,
身而子,子而孙 shēn ér zǐ, zǐ ér sūn Thân nhi tử; Tử nhi tơn
Mình đến con, đến cháu 自子孙,至玄曾
zì zǐ sūn, zhì xuán céng Tự tử tôn; Chí huyền tăng, Từ con, cháu, tới chắt, chít,
乃九族,人之伦
nǎi jiǔ zú, zhī lún
Nãi cửu tộc; Nhân chi luân
(7)(Ơng sơ, ơng cố, ơng nội, cha đến mình, đến con, đến cháu, đến chắt tức chín đời dòng họ, hợp thành cửu tộc Cửu tộc có già có trẻ, phải yêu thương, kính trọng lẫn nhau, đạo lý nhân luân)
父子恩,夫妇从 fù zǐ ēn, fū fù cóng
Phụ tử ân; Phu phụ tùng, Ơn cha con, vợ tòng chồng,
兄则友,弟则恭
xiōng zé yǒu, dì zé gōng Huynh tắc hữu; Đệ tắc cung, Anh thân, em cung (kính), 长幼序,友与朋
zhǎng yòu xù, yǒu yǔ péng Trưởng ấu tự; Hữu bằng, Thứ (tự) lớn, nhỏ, thân với bạn,
君则敬,臣则忠
jūn zé jìng, chén zé zhōng Quân tắc kính; Thần tắc trung, Vua kính, tơi trung,
此十义,人所同
cǐ shí , suǒ tóng
Thử thập nghĩa; Nhân sở đồng
Đó (là) mười nghĩa, người
当顺叙, 勿违背
dāng shùn xù, wù wéi bèi Đương thuận tự; Vật vi bối
Nên thuận theo, không làm trái (Cha có ơn xin dưỡng, vợ chồng hồ thuận phục tịng Anh u quí em, em cung kính anh Người lớn, kẻ nhỏ gặp việc phải biết tơn ti trật tự Giữa bạn bè thành tín Vua phải kính trọng quốc sự, quân thần phải tận trung Đó mười nghĩa, người phải tuân theo)
斩齐衰, 大小功
zhǎn zī cuī, dà xiǎo gōng Trảm tề suy; Đại tiểu công Áo trảm, tề, Đại Tiểu công
至缌麻, 五服终
zhì sī má, wǔ fú zhōng Chí ti ma; Ngũ phục chung Đến (áo) Ty ma, năm đồ tang
(Áo trảm áo tề tang phục với chất liệu dày dành cho cháu vợ (chồng) người chết mặc; Đại công Tiểu công tang phục chất liệu mỏng dành cho ông bà, cô chú, anh em họ mặc; Ty Ma tang phục làm bằng vải bố cho họ hàng xa bên thông gia mặc Đó loại tang phục thời đó)
礼乐射, 御书数
lǐ yuè shè, yù shū shù Lễ nhạc xạ; Ngự thư sổ
Lễ, nhạc, xạ, đánh (xe), thư, số
古六艺, 今不具
gǔ liù yì, jīn bú jù
Cổ lục nghệ; Kim bất cụ
Xưa sáu (kỹ) nghệ, không đủ
(8)chính lục nghệ (sáu kỹ nghệ) thời xưa người học phải theo đủ, ngày khơng cịn đầy đủ nữa)
惟书学, 人共遵
wéi shū xué, gòng zūn Duy thư học; Nhân cộng tuân
Điều sách, người học theo
既识字, 讲说文
jì shí zì, jiǎng shuō wén
Kí thức tự; Giảng thuyết văn Biết chữ rồi, giảng giải chữ 有古文, 大小篆
yǒu gǔ wén, dà xiǎo zhuàn Hữu cổ văn; Đại tiểu triện Có cổ văn, đại, tiểu triện
隶草继, 不可乱 lì cǎo jì, bù kě luàn
Lệ thảo kế; Bất khả loạn Tới Lệ, thảo, khơng thể lộn
(Chỉ có kiến thức sách người học theo, làm theo Sau học thứ sách rồi, nghiên cứu, giảng thích nhiều kiến thức Những dạng chữ thời xưa dùng gọi cổ văn, bắt đầu đại triện tiểu triện sau lệ thư, thảo thư, không nên lẫn lộn thứ tự.)
若广学, 惧其繁
ruò guǎng xué, jù qí fán Nhược quảng học; Cụ kì phồn
Nếu học rộng, sợ phức tạp
但略说, 能知原
dàn luè shuō, néng zhī yuán
Đãn lược thuyết; Năng tri nguyên Nhưng nói sơ, thể hiểu (ngọn) nguồn
凡训蒙, 须讲究
fán xùn méng, xū jiǎng jiū Phàm huấn mông; Tu giảng cứu
Dạy trẻ thơ, nên giảng xét
详训诂, 明句读
xiáng xùn gǔ, míng jù dòu Tường huấn cổ; Minh cú độc Tỏ lời giảng, rõ câu chữ
(Nếu học nhiều rộng, e rằng học thấy phức tạp Nhưng giảng thích cách giản lược hiểu rõ nguyên nhân, nguộn Dạy dỗ trẻ thơ phải trọng giảng giải, giải thích tường tận nghĩa chữ, nói rõ dấu ngắt câu)
为学者, 必有初
wéi xué zhě, bì yǒu chū Vi học giả, Tất hữu sơ Là người học, có sở
小学终, 至四书
xiǎo xué zhōng, zhì shū Tiểu học chung; Chí Tứ thư Từ Tiểu học, đến Tứ thư
(9)Học” Chu Hi thời Nam Tống viết Sau đến “Tứ Thư” Chu Hi viết)
论语者, 二十篇
lùn yǔ zhě, èr shí piān
Luận ngữ giả; Nhị thập thiên, Bộ Luận ngữ, hai mươi thiên,
群弟子, 记善言
qún dì zǐ, jì shàn n
Quần đệ tử; Ký thiện ngơn Các đệ tử, chép lời phải
(Sách “Luận ngữ” có hai mươi chương, học trị Khổng Tử ghi chép lời hay Khổng Tử)
孟子者, 七篇止
mèng zǐ zhě, qī piān zhǐ Mạnh tử giả; Thất thiên chỉ, Bộ Mạnh tử, bảy thiên,
讲道德, 说仁义
jiǎng dé, shuō yì
Giảng đạo đức; Thuyết nhân nghĩa Giảng đạo đức, nói nhân nghĩa
(Sách “Mạnh Tử” Mạnh Tử sáng tác gồm chương, giảng giải “đạo”, “đức”, “nhân”, “nghĩa”)
作中庸, 乃孔伋
zuò zhōng yōng, nǎi kǒng jí
Tác Trung dung; Nãi Khổng Cấp Làm (sách) Trung dung,
Khổng Cấp
中不偏, 庸不易
zhōng bù piān, yōng bú yì
Trung bất thiên; Dung bất dịch Trung chẳng lệch, Dung chẳng đổi
(sách Trung Dung Tử Tư cháu Khổng Tử viết “Trung” có nghĩa không lệch, “Dung” nghĩa chẳng thay đổi)
作大学, 乃曾子
zuò dà xué, nǎi zēng zǐ Tác Đại học, Nãi Tăng tử,
Làm (sách) Đại học, Tăng tử,
自修齐, 至平治
zì xiū qí, zhì píng zhì Tự tu tề; Chí bình trị
Từ tu (thân), tề (gia), đến bình (thiên hạ), trị (quốc)
(sách Đại Học Tăng Sâm học trò Khổng Tử viết Sách giảng tu thân, tề gia, trị quốc, bình thiên hạ)
孝经通, 四书熟
xiào jīng tōng, shū shú
Hiếu Kinh thơng; Tứ thư thục Thông Hiếu Kinh, thuộc Tư thư
如六经, 始可读
rú liù jīng, shǐ kě dú
Như Lục Kinh; Thủy khả độc Như sáu (bộ) Kinh, nên đọc
(sách Hiếu Kinh ghi chép đạo lý mà Khổng Tử trả lời Tăng tử chữ “hiếu”, sách hiểu hết, Tứ Thư thuộc đọc Lục Kinh)
(10)shī shū yì, lǐ chūn qiū
Thi, Thư, Dịch; Lễ, Xuân thu, (Kinh) Thi, Thư, Dịch, Lễ, Xuân thu
hào liù jīng, dāng jiǎng qiú
Hiệu Lục Kinh; Đương giảng cầu Gọi (là) Lục Kinh, nên coi trọng
(Lục Kinh gồm Kinh Thi, Thượng Thư, Kinh dịch, Lễ ký, Xuân Thu, cần phải nghiên cứu)
有连山, 有归藏
yǒu lián shān, yǒu guī cáng Hữu Liên sơn; Hữu Qui tàng, Có (sách) Liên sơn, có (sách) Qui tàng,
有周易, 三易详
yǒu zhōu yì, sān yì xiáng
Hữu Chu dịch; Tam Dịch tường
Có (sách) Chu dịch, tường ba (kinh) Dịch (nói đến “Kinh dịch” nhà Hạ có “Liên Sơn”, nhà Thương có “Qui Tàng”, nhà Chu có “Chu Dịch”, ba loại kinh dịch này, nội dung phải tường tận)
有典谟, 有训诰
yǒu diǎn mó, yǒu xùn gào Hữu Điển Mơ; Hữu Huấn Cáo Có Điển, Mơ, có Huấn, Cáo (lệnh)
有誓命, 书之奥
yǒu shì mìng, shū zhī Hữu Thệ Mệnh, Thư chi áo
Có (thiên) Thệ, Mệnh, sách thâm sâu (Thượng Thư tài liệu ghi chép chính trị, lịch sử triều đại Ngu, Hạ, Thương, Chu, chương gọi tên bằng điển, mô, huấn, cáo, thệ, mệnh đạo lý cao xa)
我周公, 作周礼
wǒ zhōu gōng, z zhōu lǐ Ngã Chu cơng; Tác Chu lễ, Ơng Chu công, viết Chu lễ,
着六官, 存治体
zhù liù guān, cún zhì tǐ
Trước Lục Quan; Tồn trị thể
Có (sách) Lục Quan, cịn thể chế trị nước
(Chu Cơng viết sáng Chu Lễ có thiên quan, địa quan, xuân quan, hạ quan; thu quan, đông quan gọi lục quan, bảo vệ thể chế chính trị nhà Chu)
大小戴, 注礼记
dà xiǎo dài, zhù lǐ jì Đại tiểu Đới; Chú Lễ ký Anh em Đới, Lễ ký
述圣言, 礼乐备
shù shèng yán, lǐ lè bèi
Thuật Thánh ngôn; Lễ Nhạc bị Thuật lời Thánh, đủ Lễ Nhạc 曰国风, 曰雅颂
yuē guó fēng, yuē yǎ sòng 号四诗
, 当讽咏
(11)Viết Quốc phong, Viết Nhã Tụng, Rằng: Quốc, phong, rằng: Nhã, Tụng,
Hiệu Tứ thi; Đương phúng vịnh
Kêu (là) bốn (thể) thi, nên ngâm đọc
诗既亡, 春秋作
shī jì wáng, chūn qiū z Thi ký vong; Xuân thu tác,
Kinh Thi (đã) mất, Xuân Thu làm (ra),
寓褒贬, 别善恶
yù bāo biǎn, bié shàn è
Ngụ bao biếm; Biệt thiện, ác Ngụ khen chê, phân thiện ác 三传者, 有公羊
sān chuán zhě, yǒu gōng yáng Tam truyện giả; Hữu Công dương Ba truyện là: truyện Công Dương (Cao)
有左氏, 有谷梁
yǒu zuǒ shì, yǒu gǔ liáng Hữu Tả thị; Hữu Cốc lương
Truyện Tả Thị, truyện Cốc Lương (Công Dương, Tả Thị, Cốc Lương truyện thời Xuân Thu)
经既明, 方读子
jīng jì míng, fāng dú zǐ
Kinh ký minh; Phương độc Tử, Kinh rõ, đọc Tử (thư),
撮其要, 记其事
cuō qí yào, jì qí shì Tốt kỳ yếu; Ký kỳ Rút cốt, ghi việc 五子者, 有荀扬
wǔ zǐ zhě, yǒu xún yáng
Ngũ tử giả; Hữu Tuân Dương, Năm sách tử (là) : Sách Tuân, Dương
文中子, 及老庄
wén zhōng zǐ, jí lǎo zhuāng Văn Trung tử; Cập Lão Trang Văn Trung tử, sách Lão, Trang